Quelques phrases fon du Bénin en audio

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

M

Main
Nos mains servent à travailler = Mi nɔ sɔ alɔ mitɔn lɛ do w’azɔ


Maintenant
Comment vais-je faire maintenant ? = Nɛ un ka na wa gbɔn din ?

Et maintenant, où vas-tu ? = Bo ɖo din ɔ fitɛ a xwe ?


Mais
Il est tombé mais pourtant il ne s'est pas blessé = E j'ayi amɔ e gble wu a

Mais si tu veux de la pâte et de la sauce avec du gombo = A ka jlo wɔ kpo nusunnu kpo fevi kpo ɔ


Maïs
Il y a du maïs = Gbade ɖe


Maison
Il est à la maison = E ɖo xwe gbe

Je suis en train de manger à la maison = Un ɖo nu ɖu ɖo xwe gbe wɛ


Maître
Il est un maître = E nyi mɛsi


Mal
Il va dire du mal de nous = E na fun mi

J'ai mal au ventre = Xomɛ ce gble

Tu as mal fait ton travail = A blo azɔ towe gbɔ

Cet arbre pousse mal = Atin elɔ wu ganji a


Malade
Mon enfant a été très malade et est tout chétif = Vi ce j'azɔn kakaa bo ci ganmaganma

Je suis malade, voilà pourquoi je suis allé à l'hôpital = Un ɖ'azɔn jɛ wɛ, enɛ wutu wɛ un yi doto xwe


Malgré
Malgré tout, je suis parti = Un gbɔ bo yi


Malheur
Je suis dans le malheur = Adan gbo mi


Malheureux
Cet homme est un grand malheureux = Nya elɔ ɔ, gbɛdonɔ ɖaxo wɛ


Manger
Elle a mangé du gari. Elle est enceinte (familier) = E ɖu gali

Il a mangé deux portions de pâte = E ɖu wɔ ganlin we

Il n'a pas mangé = E gɔn nu ɖu

La dent ne peut manger du bois de fer = Aɖu ma ɖu gantin

Tu es heureux d'avoir un bon fils (" tu manger fils vie ") = A ɖu vi gbɛ

A peine ai-je fini de manger que tu m'as appelé = Un ɖu nu fo trolo jɛn a ylɔ mi

Il a mangé = E ɖu nu

Il était en train de manger = E ɖo nu ɖu wɛ ɖayi

Ne mange pas = Ma ɖu nu o

Tu manges ? " Est-ce que tu es en train de faire ta jarre ? " = A ɖo gbɛn towe blo wɛ a ?


Manquer
Il a manqué le but = E xo bɔlu ɔ gbla

Il a simplement manqué le but = E gbɔ kpowun

J'ai manqué le canard = Un xo kpakpa ɔ gbla

J'ai manqué le train, le taxi = Un gbɔ hun

Le chien a manqué et c'est le mouton qui est en train de chasser (Faute de grives on mange des merles) = Avun wɛ han bɔ lɛngbɔ ɖo gba nya wɛ

Une seule chose me manque réellement = Nu ɖokpo gee jɛn hu do mi

Ton aide me manque = Alɔdudo towe hu do mi


Marché
Voici la vendeuse qui vend bon marché = Gbawunjonɔ ɖie !

A l'approche de Noël, il y a du monde dans le marché = Nataa ja le ɔ, gbɛtɔ nɔ su kpɔ


Marcher
Il marche en écartant les bras (en faisant l'important) = E gla awa bo ɖo zɔnlin ɖi wɛ

Il marche lourdement d'un côté et de l'autre = E nɔ ɖi zɔnlin gbagbaɖa gbagba­ɖa

Ma montre marche = Gan ce ɖ'azɔ wa wɛ

Ça marche bien = E ɖo yiyi ganji


Matin
Il s'est réveillé de bon matin = E fɔn zanzan fuu


Mauvais
Toute la chambre sent très mauvais = Xɔ ɔ mɛ bi nɔ hwɛn wan gungungun


Me
Me voici = Nyɛ ɖie

Moi aussi, je me porte bien = Nyɛ ɖesu, un ɖo ɖagbe


Méchant
Cette personne est très méchante = Mɛ elɔ nyila hun din


Mélanger
Elle a mélangé du gusi dans la sauce = E guda gusi ɔ do nusunnu ɔ wu

Il a mélangé mes papiers, il a mis mes papiers en désordre = E hɛn wema ce lɛ guda

Il n'a pas bien fait le mélange = E guda d'e wu ganji a

Il n'a pas bien mélangé le ciment et le sable = E gudu siman do kɔ wu ganji a


Même
C'est moi-même qui ai lavé le bol = Nyɛ ɖesu wɛ klɔ gannu ɔ

Il n'a même pas mangé = E ɖu nu vɔvɔ a

Le même pagne = Avɔ ɖokpo ɔ

Moi-même = Nyɛ ɖesunɔ


Menace
La nuit te menace = Zan gblɔn ahwan nu we


Mentir
Tu mens trop = Nuvu gbɛ do we


Merci
Merci = Mi wa nu


Mettre
Je vais uriner ! " je vais mettre la main ceinture dedans " = Ma yi ɖ'alɔ go mɛ

Elle a mis un bracelet à la main = E do gan alɔ

Il a mis son livre en gage et a reçu l'argent = E sɔ wema tɔn ɖo gbanu bo yi akwɛ do

Il a mis un pagne trop grand = E nyi avɔ kɔ gɛɛ

Il se mit en colère, il s'attrista = Xomɛ gble e

Mets ton vélo contre le mur = Sɔ kɛkɛ towe gan ɖo do wu

On l'a mis en prison = E do e gan


Milieu
La houe est au milieu de la maison = Alin ɔ ɖo xwe tɛntin


Misère
Il est dans la misère = E ɖo gbɛdomɛ

Il est dans une grande misère = E ɖo gbɛya ji wɛ din

Tu vois ma misère, quel malheur ! " Tu as vu ma vie ? " = A mɔ gbɛ ce a ?


Moi
C'est moi qui ai mangé = Nyɛ wɛ ɖu nu

C'est à moi = Ce wɛ

Donne-moi de l'argent = Na mi akwɛ

Lorsqu'il est venu, il m'a parlé = Hweɖenu e wa ɔ, e ɖɔ xo nu mi

Moi, je m'appelle Paul = Nyɛ ɔ, un nɔ nyi Pɔlu


Moins
Le chat est moins grand que le mouton = Awi su ɖaxo sɔ gbɔ a


Mois
Ça fait trois mois que j'ai commencé là = E blo sun atɔn bɔ un bɛ azɔ ɖo finɛ


Moment
Salut pour le moment présent (8h à 17h) = Mɛɖaxo, ku do le hwenu


Mon
Moi, je l'apprends pour faciliter mon commerce = Nyɛ ɖo kpinkplɔn wɛ ɛ bo na do jla ajɔ ce na


Monde
Il y a beaucoup de monde là = Gbɛtɔ e ɖo finɛ e gbi


Monter
Cela lui est monté à la tête = E gble tamɛ n'i


Montrer
Arrivé là, les gens te montreront le village = A jɛ finɛ ɔ, mɛ lɛ na xlɛ we gletoxo ɔ


Mort
Combien de personnes sont mortes précisément ? = Mɛ nabi wɛ ku tawun ?

Il est mort dans un accident = E yi ku zozo

Il est mort dans un accident de voiture = Gu ku w'ɛ ku

N'est-il pas mort ? = E ma ku a ?

La personne est morte = Azɔn ɔ gble


Moudre
On moud le maïs pour l’akassa au moulin = E nɔ gba gi ɖo mɔ mɛ


Moue
Il a fait la moue pour me désapprouver = E gban nya nu do mi

Il a fait une grimace, il a fait la moue = E gban ya nu

Pourquoi fais-tu la moue ? = Etɛ sin nu gban nya wɛ a ɖe ?


Mourir
On n'en mourra pas ! = E ma na ku gɛ !

Ils mourront = Ye na ku


Mûr
Les champs sont mûrs pour la moisson.. " moisson déjà mûrir épi être champ dedans " = Jinukun ko mya go ɖo gle mɛ