Le Fongbe du Bénin - Traduction français/fongbe

Le vocabulaire

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


m


Ma
ma : cè - yè

Macaque
macaque : atò

Mâchefer
mâchefer : àliyánmí - ayamí

Mâcher
mâcher : ɖù

Machette
machette : hwĭsɔ̀

Machin
machin : keté
machin-chose : keté
machin-chouette : keté

Machine
machine à coudre : avɔtɔkεkέ - avɔtɔmɔ̀ - nùtɔ́mɔ̀ - wèmàwlánmɔ̀
machine quelconque : mɔ

Mâchoire
mâchoire : agblà - aglàn - gbà - gbla - kpákè
mâchoire édentée : nyɔ soò
mâchoire inférieure : aglanká do tɔ̀n
mâchoire supérieure : aglanká aga tɔ̀n

Maçon
maçon : xɔtlɛ́tɔ́

Madras
madras : dukwí - tabladukwí - tablanú - tablavɔ́

Madrier
madrier : atínkpó
madrier d'iroko : lokó kpò

Magasin
magasin : àjɔ̀xwé
magasin à grains : kɔ́zùn
magasin à provisions en vannerie : agɔ̆
magasin de cycles : kεkέsácɔ́sa

Magicien
magicien : azètɔ́ - bòjlὲnú

Magie
magie : majíkì - sà bògbé dŏ mε
attitude magique : alɔfín - nufín
magie noire : azĕ

Magnificence
magnificence : susù

Maigre
maigre : gòxúxú - kpέncέn - kέncέnkέncέn - kέncέέn
du maigre : lan tì
être maigre : blă ta nú mε - blă wŭ - mὲ sìn
très maigre : kácákácá - klácóklácó - kpálókpáló

Maigrelet
maigrelet : kéjèkéjè

Maigreur
maigreur : gòxúxú - wùblàblá

Maigrichon
maigrichon : klέjέ
maigrichon (s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'un) : caywé - cáywé

Maigrir
maigrir : blă wŭ - fò yɛ̀ - xú gŏ
maigrir beaucoup : lùn

Main
main : alɔ̀ - àsí
aller officiellement demander la main d'une femme : yì asì gbé
avec la main : alɔsɔ́xó
de seconde main : ahokò
essuie-mains : alɔsúnsúnvɔ̀
être dans la main de : ɖŏ así - ɖò àsí mε
la main droite : ɖìsí’lɔ
la main gauche : gŭlɔ̀
la main qui n'est pas encore lavée depuis le lever : alɔ̀ fín
la quantité qu'une main peut contenir : alɔkpaxwemὲ
les mains vides : agbă - asigbá alɔgbá - asígbálɔgbá
main dans la main : alɔhεnalɔhὲn
main de puissance : gŭlɔ̀
main droite : alɔ ɖagbè - ɖisí’lɔ̀
main gauche : amyɔlɔ̀ - amyɔn’lɔ̀
main vide : alɔgbá
ne pas avoir la main : alɔnu mε̆ ă - alɔnu mε̆ sìn ă - alɔnu nyɔ̆ ă

Mainmise
avoir la mainmise sur quelqu'un : kpà àcὲ nú mὲ

Maintenant
maintenant : dεn - lò - din - hwenu è mĭ ɖè din ɔ́
maintenant même : ɖin ɖésú

Maintenir
maintenir : hὲn
maintenir debout : hὲn ɖŏ tè

Mais
mais : àcéè - adì - amɔ̆ - có - ká - kɔ́n - loɔ́

Mais
mais hélas : àcéè - adì
mais si : afì

Maïs
maïs : agbadé - gbadé
le maïs semé en août : zò gbadé - zògbàdé
le maïs semé en mars-avril : xwe gbadé
maïs délayé dans l'eau : sinfannu
maïs en grains cuit à l'eau et salé mélangé des arachides bouillies : bokɔ́nɔ̀
maïs frais mal grillé : zokpla - zokplakplà
maïs frêle : agbadé lwέlwέ
maïs grillé : gbadé sisɔ - gbadé susɔ
maïs nouveau : gbadé fɔ́
maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain : lyòkpán
maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié : gìkpán
pâte de maïs recuit à l'étuvée : gblὲn syɔ́syɔ́

Maison
maison : sín - xwé xwé gbè - xwesín
à la maison : xwé gbè
ensemble des maisons qui bordent un lac : tɔwú
la maison de l'eau : tɔxwé
la maison de mamíwatá : tɔxwé
la maison des rois d'abomey : lὲnsúxwé
la maison d'un vaudoun : hunxwé
la partie centrale de la maison : xwéta
ma propre maison : jìmὲ
maison à étage : síngbó
maison à trois étages construite par le roi gezò à abomey : sín¬gbójí
maison clôturée : xwéxíxá
maison couverte de tuiles : kpexɔ̀ - kpέnzɔ̀n
maison de commerce : àjɔ̀xwé
maison de jĭ : jìxwé
maison délabrée : xɔ̀ tló
maison des rois d’abomey : nὲsúxwé - nεvyé
maison du chef : gànxwé
maison du python : dangbé xwé
maison du vaudoun : vodúnxwé
maison en briques : kpexɔ̀ - kpέnzɔ̀n
maison en mauvais état : xɔ̀ tló
maison en ruines : xwétóglín
maison inhabitée : xwétóglín
maison maternelle : noxwé - nylɔfin
maison sur pilotis : tɔjí
nom donné à la maison du prince héritier d'abomey : sεkpámὲ

Maître
maître : acεkpatɔ́ - aklúnɔ̀ - daá - găn - mεdaxó - nyaɖaxó
être maître de soi : ayì ɖò tè
le maître de l'ombre : ablumεgán
le maître de maison : xwésínnɔ́ - xwétɔ́
le maître du feu : zonɔ̀
maître catéchiste : mε̆sì katekízukplɔ́ntɔ́
maître de la maison : xwégán
maître de la vie : gbεnɔ̀
maître de toutes choses : nŭbĭnɔ̀
maître d'école : nùkplɔ́nmεtɔ́ - wèmàkplɔ́nmɛtɔ́ - wèmàxɔ́mɛ́gán
maître d'oeuvre : azɔ̀wèɖétɔ́
maître d'un talisman : asánlínnɔ́ - asánnyínɔ́
maître qui enseigne : mε̆sì
qui n'est pas maître de sa langue : nuyatɔ́

Maîtrise
maîtrise - maîtrise de soi : mεɖéjíɖúɖé

Maîtriser
maîtriser : kpé wŭ
celui qu'on ne peut maîtriser : glŏjòjεtɔ́
maîtriser - se maîtriser : hὲn mεɖéé

Majesté
majesté : agbà

Majestueux
avoir un port de tête majestueux : xò kɔ̀

Majeur
majeur : alɔví gbεɖigà - alɔvígbεɖigà
majeur (pour le doigt) : gbεɖigà

Mal
mal : nŭ nyanya - azɔ̀n - nyidò
avoir mal à la tête : ta ɖù mε - ta fέn mε
avoir mal au cou : kɔ̀ kú mε
avoir mal au ventre : gblĕ xomὲ - xomɛ̀ wlĭ mɛ
avoir mal aux dents : ɖŭ ɖú mε
avoir mal aux jambes : afɔ̀ kú
celui qui cherche à faire du mal : mεεedotɔ́
celui qui dit du mal des gens : dànùɖɔ́númεtɔ́
faire du mal à quelqu'un : wà nŭ xá mɛ - wà nyladó nú mε
faire le mal : wà alànnŭ - wà dànŭ dŏ me wŭ - wà dànŭ dŏ mɛ wŭ
faire mal : ɖù - vε̆
faire mal à quelqu'un : wà nŭ dŏ mɛ wŭ - wà nŭ xá mɛ
mal bâti : glajaà - glojoò - kíjέkíjέ
mal commis sciemment : alànnŭ
mal constitué : kicaà
mal danser : nylán wè ɖŭ - xò wè kpò
mal de dents : aɖùɖúɖú - aɖùzɔ́n
mal de ventre : nŭɖogbὲ
mal élevé : kplɔ́nmásè - kplɔ́nmásènɔ̀
mal faire : blŏ fó - blŏ gbɔ̀ - gĕ
mal fait : glanjaàn - glijò - glijoò - kicaà - klojoò - klέjεὲ - nuĭ dò
mal juger : dŏ hwὲ agɔ
mal parler : ɖɔ̀ nyidò - ɖɔ̀ xó gbɔ̀
mal parler de quelqu'un : ɖɔ̀ nŭ nyidò nú mε - kὲ nu nyanya dŏ mε wŭ
mal préparé : kpannyaà
maux de tête de la nuit : zănta
se donner du mal pour réussir quelque chose : jὲ hùn dŏ nŭ jĭ
travail mal fait : nùdànwá - nyamanyama

Malade
malade : azinzɔnnɔ̀
être malade : j'azɔ̀n - jὲ azɔ̀n - jὲ lan mὲ - jὲ lanmὲ - wlĭ azɔ̀n
le fait d'être malade : azɔnjijε
malade atteint du pian : gbotonɔ̀
malade des nerfs rhumatisant : kanmεzɔnnɔ̀
malade du tétanos : kpájízɔ́nnɔ̀

Maladie
maladie de peau : anyŭzɔ̀n
maladie de peau au pied : cákpá
maladie de poitrine : akɔ́njízɔ̀n - akɔ́nzɔ̀n - akɔ́nzὲ
maladie des nerfs : kanmεzɔ̀n
maladie des reins : alinzɔ̀n
maladie des voies urinaires : aɖɔ̆zɔ̀n
maladie éruptive : jĭzɔ̀n - xì
maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons : jìnú - soɖɔ́
maladie provoquée par une rancune : kεnzɔ̀n
maladie qui rend insensibles au goût ou au toucher : atlì
maladie qui ronge les orteils (lèpre) : klébésé
maladie rouge (lèpre) : gudù
sorte de maladie qui atteint surtout les petits enfants dans la bouche et à l'anus : manyá
maladie : azɔ̀n - azɔnjijε
maladie communiquée par un vaudoun : jĭzɔ̀n
maladie contagieuse : jεmεjí
maladie de coeur : hùnjízɔ̀n - hùnxwéhúnxwé - hŭnzɔ̀n
maladie de foie : alĭnzɔ̀n
maladie de la bouche : nuslú
maladie de la rate : kúkù

Maladif
maladif : kέncέnkέncέn - kέncέέn

Maladroit
maladroit : nùwágbɔ́tɔ́ - nùwányidotɔ́
être maladroit : alɔ̀ jlŏ ă

Maladroit
être maladroit pour lancer un projectile : alɔ̀ sè kpέn ă
être maladroit pour tirer : alɔ̀ sè kpέn ă
maladroit pour lancer quelque chose : alɔmasèkpέnnɔ̀
maladroit pour tirer : alɔmasèkpέnnɔ̀

Malaisé
être malaisé : vɛ̆ wŭ

Malappris
malappris : jigbɔ̀ - aɖò kicokì - cokícokí - jimakplɔ́n - kplɔ́nmásè - kplɔ́nmásènɔ̀

Malaxé
malaxé : nyinya

Malaxer
malaxer : kútú - nyà

Malchance
malchance : takúkú

Malchanceux
malchanceux : takúmɔ́nɔ̀
être malchanceux : kú ta

Mâle
mâle : asú - sú
mâle non castré : àglúzasúkwéɖé

Malédiction
malédiction : amaxuxò - nudidó - nudó - nudómε - nududó - vodúndídó - vodúndúdó
malédiction ! : heelú !

Maléfice
maléfice : azĕ - bŏ
faire des maléfices contre quelqu'un : ɖŏ nú mε

Malencontreusement
malencontreusement : akpó

Malencontreux
avoir un accident malencontreux : jὲ afɔkú

Malentendu
malentendu : nùsényidò

Malfaisance
malfaisance : dadudó

Malfaisant
malfaisant : dìdá
être malfaisant : dŏ dă - wà alànnŭ

Malfaiteur
malfaiteur : alànnúwátɔ́ - dadotɔ́ - dàkáwátɔ́ - dàkáxótɔ́ - mε didá - mεdidá - mεnyanya - nŭnyanyawatɔ́ - nyladówátɔ́
éternel malfaiteur : mεblumakú

Malformation
malformation : wɔ̆n

Malgré
malgré : có

Malheur
malheur : adàngbómε - adlà - agbăkò - akóbá - awĕ - awĕxomὲ - awĕxomεnú - awŏvì - kéyì - nyladó - sasú
être dans le malheur : gbò adăn
malheur ! : heelú !
malheurs de la vie : gbὲwĕ
un malheur : nŭ nyanya - nùwámε

Malheureux
malheureux : gbὲdónánɔ̀ - gbὲdónɔ̀ - hεntɔ́nɔ̀ - nùgblèdómɔ́nɔ́ - vìvέ - wamamɔnɔ̀ - yajitɔ́
un malheureux : lekénɔ̀ - leklélenɔ̀ - leleklélenɔ̀ - lelenɔ̀

Malin
malin : mɛ zinzin - mεbíbí - mεsísέ - nukúnzíntɔ́ - nukúnzinzinnɔ̀ - nyɔ̆nŭì - zinzin
être malin : bĭ - dĕ - sέ - zìn

Malle
malle : gbă
malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser : asigbá - asígbálɔgbá
malle en bois : akpótín
malle en fer : gangbá

Malléable
très malléable : lánkólánkó

Malmener
malmener : zĭn dŏ dò

Malpropre
malpropre : kwíjì
action malpropre : adùngbígbò
être malpropre : gbò fìn
faire une action malpropre : gbò adŭn - wà nŭ kwíjí kwíjí

Malpropreté
malpropreté : adùngbígbò - fìn

Maman
maman : năna
maman (nom affectueux) : năjinɔ̀
maman (nom archaïque) : năjinɔ̀

Mamelle
mamelle : anɔ̆
à la mamelle : anɔ̀nu
être à la mamelle : ɖò anɔ̆nu

Mamelon
mamelon : anɔnùvínú - anɔvínú

Manche
manche : awà - hεntὲn
manche d’habit : awuwà
manche en bois : atín

Manchot
manchot : alɔkponɔ̀ - alɔkúmɔ́nɔ̀ - awaɖokpónɔ̀ - awagbonɔ̀ - awasínsέnnɔ̀ - awatɔ́nɔ̀

Mandarine
mandarine : lĭma

Mandarinier
mandarinier : lĭmatín

Mandat
mandat : àkwέwémá

Mander
mander : ylɔ̆ wă

Mangé
ce qu'on a mangé hier (euphémisme) : sɔ̀nŭɖà

Manger
manger : ɖù - ɖù nŭ - kán jì
action de manger : ɖuɖu
action de manger de l'igname : teɖuɖù
bien manger : lὲ jὲ
manger (pour le roi) : wà kánú
manger à l'excès : wàn
manger avec précipitation : wlă nŭ ɖù
manger avec quelqu'un : d'álɔ ká ɖokpó ɔ́ mὲ xá mε
manger beaucoup : lὲ jὲ
manger comme un cochon : canfuncanfun
manger du gari tout sec : xwí
manger ensemble : dŏ alɔ̀ kpɔ́
manger gloutonnement : ɖù klέnnyεfún - ɖù klέnyεfún - wlă ɖù
manger la pâte sans sauce : cán wɔ̆
manger le gari sec : xwí galí
manger même les restes : kplɔ́ ɖù
manger quelque chose de chaud - : xò akɔ́nta zò
manger quelque chose de chaud lorsqu'il fait froid : xò akɔ́nta zò
manger quelque chose de salé : sɔ́ jὲ
manger sans accompagnement : cán
manger sans assaisonnement : cán
manger sans être rassasié : sɔ́ jὲ
manger sans y trouver goût : canfuncanfun
manger tel quel : cán
manger une nourriture offerte au vaudoun : ɖù vodún nŭ
ne pas tout manger : ɖù kpò
qui ne mange pas : maɖùnŭ

Mangeur
le mangeur à cinq doigts : atwέn

Mangouste
mangouste : wɔ̀ - wɔtaklɛ

Mangue
mangue : amăgà - măgà
mangue dure : amăga gló
mangues très mûres : amága vivó

Manguier
manguier : amagátín - amăgàtín

Manière
manière : alɔkpà - alinu - hwεndò
de bonnes manières : mεsítɔ́
la manière dont : lĕè
la manière que : lĕè...gbɔ̀n

Manifestation
manifestation de joie : awàjíjέ

Manifester
manifester : ɖè xlɛ́ - zĕ ta
le fait de manifester sa délicatesse envers quelqu'un : yɛ̀yíwlíwlí

Manigance
manigance : ahizì

Manigancer
manigancer : blă gbĕ
manigancer quelque chose : ɖù ahizì

Manioc
manioc : agblaguda - ajagún - ajangún - fεnlínyὲ
la plante de manioc : fεnnyέntín
manioc compact et dur : fenyέ jangiìn - ajangún hĕhà
manioc pilé : agŭ
manioc râpé et séché au feu : galí
manioc séché au soleil : libɔ́
manioc très dur : ajangún gbodoglíga - ajangún hĕhà

Manipulation
manipulation des noix ou du chapelet divinatoire pour consulter le fâ : fákínkán

Manoeuvre
manoeuvre : ahizì - gbatεsɔ́tɔ́ - maléfù
manoeuvre pour circonvenir les gens : jasísí

Manoeuvrier
manoeuvrier : ahizinɔ̀

Manque
manque : hìhán
manque d'affabilité : xomɛkúkú
manque d'appétit : xomɛmahùn

Marcher
marcher à pied : zɔ̀n afɔ̀
marcher à quatre pattes : sà d’ayĭ - sà dŏ ayĭ
marcher à reculons : zɔ̀n agɔ̀ - zɔ̀n agwὲ - zɔ̀n gùdágwɛ̀ - zɔ̀n gŭdò - zɔ̀n gŭdò agɔ̀
marcher à tâtons : dlă avì
marcher au pas : di zɔnlìn zɛ̆nzɛ̆n
marcher dans l'obscurité : dlă avì
marcher derrière quelqu'un : jὲ túnnu mεɖé tɔ̀n
marcher devant : jὲ nukɔ̀n

Marcheur
marcheur : zɔnlinɖitɔ́

Mardi
mardi : gùzángbè - talátà - talátàgbè
dimanche dernier : vodúngbe é wà yí ɔ́

Marécage
marécage : gbà

Marée
marée basse : xujijó - xujujó - xusisayì

Margouillat
margouillat : adokpo - alɔtɔ́ adokpo - alɔ̆tlɔ̀
margouillat femelle : alɔtɔ́

Mari
mari : asú

Mariage
mariage : asidida - asikplákplá - mεdida
faire le mariage à l'intérieur de la communauté familiale : blŏ xwé ɖó
forme de conclusion de mariage xwéblóɖó : xwékpótá
forme de conclusion du mariage : asúcyɔ́sí
forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot : xwélyó
l'action d'accorder la fille demandée en mariage : vìnìná
le mariage chrétien : alɔwliwlí
mariage d'une fille à l'intérieur de sa propre collectivité familiale : xwéblóɖó

Marié
être marié : ɖŏ asì

Marier
se marier : dà asì - dà asú - kplá asì - wà asì nŭ - yì asú xwé
se marier religieusement entre chrétiens : wlĭ alɔ̀
se marier sur selon le rite chrétien : wlĭ alɔ̀

Marigot
marigot : tán - tɔ̀

Marin
marin : xunuwatɔ́ - xuzɔwatɔ́

Maritime
maritime : xumɛtɔ̀n

Marmite
marmite : ganzέn - nùɖàgánnú
marmite à sauce : nùsúnnúzέn
marmite d'argile noire pour la sauce : lέbεzέn
marmite en terre : zɛ̆n
marmite en terre pour faire la cuisine : nùɖàzέn
marmite pour la pâte de farine de maïs : gizέn
marmite pour préparer la pâte : wɔ̀zɛ́n - wɔ̀ɖázɛ́n

Marmiton
marmiton : kúkuví - nùɖátɔ́ kpεvi

Marque
marque : hwὲ - wŭntùn
faire une marque : ɖŏ wŭntùn
faire une marque à quelque chose : ɖŏ wŭntùn nŭ wŭ
faire une marque à quelqu'un : ɖŏ wŭntùn mε

Marqué
être marqué de souillures : xò ɖìxó
être marqué de taches : xò ɖìxó

Marquer
marquer : ɖŏ wŭntùn - và
marquer son temps : ɖŏ hwenu
marquer un but : dŏ agwĕ

Marraine
marraine : jεɖunɔ̀ - yɛhwesinnɔ̀

Marre
en avoir marre : kpéké kɔ̀ nú mε

Marron
marron : kɔ́nɔ̀ - kɔ́sínnɔ̀

Mars
mars : xwèjísùn

Marteau
marteau : hùnjέnxwénú - malitó
gros marteau : hánmá
marteau de forgeron : zŭn

Marteler
marteler : só

Martin
martin pêcheur : doxὲ

Martinet
martinet : azɔnxὲ

Martyr
martyr : măwùtámέkùɖótɔ

Masculin
indique le masculin après les noms d'animaux et de certaines plantes : asú

Masque
masque : lɔfὲ
masque de la société kútútɔ́ : éénɔ - égún
masque en carton d'origine européenne : kalétà
sorte de masques : aglèlé

Masquer
masquer : xɛ́

Massacrer
massacrer : hù

Masse
masse : hánmá
dans toute sa masse : tikoò
en masse : dεnɖὲn - gugù - hoò - hwiì
être en masse : ɖŭ agbà
masse pour damer le sol : akpakpò

Masser
masser : dὲn - zĭn
masser légèrement : sá xéléxélé
masser pour faire disparaître une bosse : mìmí
se masser le corps avec un médicament : sá amasìn ɖŏ wŭ

Massue
massue : kpota - kpotaklé - lεtεkpò - makpo - nùxónú
massue de guerre : aglɔkpò
massue pour la chasse : gbĕkpò

Mât
mât de pavillon : asyátín

Matelas
matelas de jonc : akɔzàn

Matelot
matelot : hùnkúntɔ́

Matériau
matériaux de construction : xɔgbanú

Matériel
matériel : agbàn
matériel d'écriture : wèmàwlánnú
matériel scolaire : wèmàkplɔ́nnú
tout le matériel du coiffeur : ɖakpanú

Maternité
maternité : vìjíxɔ́sá

Matin
matin : zănzăn
de bon matin : fuù - zănzăn futufutù - zănzăn tεὲn - zànfɔ́nnu
du matin au soir : zúdohlandò
le fait de prendre quelque chose le matin : adɔ̀fínfɔ́n
le matin entre 9 h et 10 h : zănzănhwémɛ̀

Matinée
matinée : zănzăn
dans la matinée : zănzăn
dans la matinée entre 9 h et 10 h : zănzănhwédámɛ̀

Maturité
être parvenu à maturité : zìn
maturité : zinzin

Maudire
maudire : xò ɖὲ nyanya
maudire quelqu'un : cέ kpè mε - dŏ nu mε - dŏ vodún mε

Mauvais
mauvais : dìdá - nyanya
être en mauvais état : gblĕ
être mauvais : nylă
faire du mauvais travail : alɔnu mε̆ ă - alɔnu mε̆ sìn ă - alɔnu nyɔ̆ ă
mauvais (odeur) : gúngúngún
mauvais génie : awŏvì
mauvais présage : nùsísɔ́
mauvais sort : kpè
mauvaise humeur : aɖì - axăn - axánsúnsún
mauvaise odeur : wànlúnlún
mauvaise tête : xomɛkúkú

Me
me : mì

Mécanicien
mécanicien auto : mɔ̆tobloɖotɔ́
mécanicien de vélomoteur ou de moto : zokɛkɛ́blóɖótɔ́

Méchanceté
méchanceté : akà - alànnŭ - dàcí - dàkáxomεwú - dàkáxúxó - dànŭ - hun nylanylá - hunnylanylá
action de faire des méchancetés : alànnúwíwa
commettre une méchanceté : xò dàká
faire une méchanceté : wà dàká
méchanceté extrême : adaká - dàká - dìdá
méchanceté habituelle : xomɛnyanya

Méchant
méchant : adakáxótɔ́ - dàkáwátɔ́ - dàkáxótɔ́ - dànùwátɔ́ - dànùwáxámεtɔ́ - dìdá - hunnylamɔ́nɔ̀ - hunnylatɔ́ - kpɔ́n mε xaàn - mεdidá - mεnyanya

Méchant
être méchant : adàntɔ́nɔ̀ - dă - nylă hùn - nylán hùn - wà akà - wà dànŭ dŏ me wŭ

Mèche
mèche : kàn - zogbɛ́nkàn
mèche de lampe : kán myɔgbέ

Méchoui
méchoui de chien : wezunxéé

Méconnaître
le fait de méconnaître quelqu'un : mεmεgbέmὲ

Médecin
médecin : azɔngbletɔ́ - dotóó
médecin traditionnel : amasinblotɔ́

Médicament
médicament : amasìn - amasinnú - atínkέn

Médire
celui qui médit de quelqu'un : mεnuɖɔtɔ́
médire : ɖɔ̀ mε nŭ - ɖɔ̀ nŭ dìdá dŏ mε wŭ - kὲ nu nyanya dŏ mε wŭ
médire de : hὲn mε nu
médire de quelqu'un : ɖɔ̀ mε xó - ɖŏ nùdìdá dŏ mε wŭ

Médisance
médisance : mεnuɖɔ́ - xónyanyaɖiɖɔdómɛwú

Médisant
médisant : mεnuɖɔtɔ́ - mεxódɔ́tɔ́ - nùdìdáɖɔ̀dómεwútɔ́
médisant qui aime à mal parler des absents : aɖɔ̀mεnú

Méditer
méditer : lìn

Médius
médius : alɔvígbεɖigà

Méfait
méfait : nùdìdá - nŭnyanya

Méfiance
méfiance : jimaɖè

Méfier
se méfier : kpà àyì dŏ - kp'àyì dŏ - cɔ́ mεɖéé dŏ - hὲn ayì dŏ - hὲn ayì dŏ wŭ

Meilleur
être meilleur que : kpɔ́n té
être meilleur qu'on ne le pense : bĭ dŏ ayì
le meilleur : jă

Mélange
mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble : nukúnnukwín - jĭkplékplé
mélange de sable et de ciment : sεmέtinyinya

Mélangé
mélangé : cícá

Mélanger
mélanger : blŭ - cáká - fàn - fútú - gùdá - gùdú
mélanger de la farine avec de l'eau : fàn linfín
mélanger de la terre ou du ciment : blŭ kɔ́
mélanger des liquides : cá
mélanger deux liquides : dɔ̀n cá - dɔ̀n cá ká
mélanger du gari avec un condiment et le manger : nyà galí ɖù
mélanger du sable et du ciment : dɔ̀n cá ká
mélanger la farine à l'eau : fàn wɔ̆
mélanger les légumes avec les condiments : nyà mă - nyà mă ɖò ká mὲ

Mêlé
être mêlé : blŭ

Mêler
mêler : dɔ̀n blŭ
se mêler à : nɔ̀ kpɔ́
se mêler de : hwε̆n ɖò mὲ - tɔ́n ɖò mὲ

Mélodie
mélodie : hangbè

Membre
membre : wùjɔ́nú
membre de la tribu des forgerons d'abomey : ayatɔ́ví ganmεnù
membre du groupe ethnique des adja : ajănù
membre du tam-tam hanyè : hanyexotɔ́
membre d'un clan : akɔvínɔ̀
membre d'une famille de forgeron : ayatɔ́
membre viril incirconcis : atɔtɔ̀

Même
même : ɖésú - ɖésúnɔ̀ - jɔwùn - tílέ - tlέ
de même : lɔlɔ́ mɔ̆ - lĕè...gbɔ̀n ɔ́ - mɔ̆ - mɔ̆ ... gbɔ̀n - mɔ̆ ɖokpó ɔ́ - mɔ̀ké
de même que : lĕè - lĕè... gbɔ̀n ɔ́ - mɔ̆... gbɔ̀n
de même que... de même : lĕe... gbɔ̀n ɔ́ - lĕe... mɔ̆ - mɔ̆... gbɔ̀n
elle-même : éɖéé - éɖésú - éɖésúnɔ̀
elles-mêmes : yèɖéé - yèɖésú
eux-mêmes : yèɖéé - yèɖésú
faire de même : wà gbɔ̀n mɔ̆
le même : ɖokpɔ́ ɔ́ - mɔ̀húnkɔ́ - mɔ̀húnkɔ́tɔ́n
le même jour : zogbè
lui-même : paákpaá - è - é ɖésú - éɖéé - éɖésú
lui-même en personne : é ɖésú mεtún
même si : nă bó

Même
soi-même : mεɖéé - mεɖésú
toi-même : hwi ɖésú - hwiɖéé
vous-mêmes : mi ɖé - mi ɖesú - miɖéé

Mémoire
mémoire : taglomὲ

Menace
menace : adànjíjέ
d'un regard chargé de vaines menaces : klánklán

Menacé
être menacé : jăn

Menacer
menacer du regard : văn nukún - vàn nukûn

Ménager
ménager ses forces : xwè sɔ̀

Mendiant
mendiant : nùbyɔ́ɖútɔ́ - nùbyɔ̀tɔ́

Mendicité
mendicité : nùbyɔ̀byɔ̀

Mendier
mendier : byɔ̆ hă mε - tέ alɔ̀

Mener
mener : kplá mɛ yì - kplá mε hὲn yì
mener tel ou tel genre de vie : dŏ gbὲ

Menottes
menottes : kpέwúnkpέ

Mensonge
mensonge : adingbàn - awò - bɔnyijí - nùvú - nùvúɖíɖó - nùvúɖúɖó
grave mensonge : hɔzɔ̀

Menstrues
menstrues : lă

Mensuellement
mensuellement : sun mὲ sun mὲ - sunmε sunmὲ

Menteur
menteur : adingbannɔ̀ - awogbogbo - awonɔ̀ - awosì - lεgεdεnɔ̀ - nùhízítɔ́ - nuvudoto

Menthe
menthe : acíayŏ - cyáyŏ

Mentir
mentir : ɖŏ awò
celui qui a l'habitude de mentir : adingbanɖótɔ́
mentir à quelqu'un : ɖŏ nùvú nú mε
mentir à quelqu'un pour obtenir quelque chose : ɖŏ adingbàn nú mε
mentir en attribuant ce mensonge à un autre : ɖŏ nùvú dŏ mε nu
mentir sur le compte de quelqu'un : ɖŏ adingbàn dŏ mε nu - ɖŏ nuvú dŏ mε nu - ɖŏ nùvú dŏ mε wŭ

Menton
menton : gbà - gbakɔ̀ - gbakwɛ̀ - kpákè

Menu
menu : tebetebè
être menu : wìnní
faire de menus larcins : j’àjò wìnìwíní - j'àjò wìnnìwínní
menu larcin : ajò wìnìwíní - ajò wìn¬nìwínní
très menu : wìnìwíní

Menuiserie
menuiserie : atínkpáxɔ́sá

Menuisier
menuisier : abgɛ́gì - atínkpátɔ́

Mépris
mépris : gbìgbέ - wàngbìgbɛ́
marquer le mépris : xwè kùn dŏ mɛ
terme de mépris pour les gens qui ne sont pas de la capitale : agbògúdónù

Mépriser
mépriser : cá - gbɛ̆ wăn nú mɛ - tὲ afɔ̀ jĭ
mépriser quelqu'un : cá mε

Mer
mer : xù

Mercenaire
mercenaire : sɔ́jamεhuhujɔ́wátɔ́

Merci
merci ! : ooo !
merci pour la fois passée (il y a un certain temps) : kú dó gbe ɖé

Mercredi
mercredi : azăngagbè

Mère
mère : anɔ̀ - mεjitɔ́ - naé - năjinɔ̀ - nɔ̀ - yă
belle-mère : asi nɔ̀ - asú nɔ̀
belle-mère de la femme : asú nɔ̀
grand-mère : năna - nayé - nɔgbó
grand-mère maternelle : nɔnɔ̀ - mamá
grand-mère paternelle : mamá
la mère de dieu : măwŭnɔ̀
la mère de ma femme : asi ye nɔ̀
la mère de quelqu'un : mε nɔ̀
la mère du roi : menɔ̀
ma belle-mère : asi e nɔ̀
mère aimante : nɔ̀ wànyìnúmɛtɔ́
mère de : nɔ̀
mère de jumeau : hòónɔ̀
mère de la femme : asinɔ

Mère
mère des jumeaux : hòxónɔ̀
mère d'un seul enfant : vĭ ɖokpónɔ̀
mère poule : koklósínɔ̀
mère qui vient d'accoucher : vĭyὲyέnɔ̀
nom donné à la mère d’un enfant encore au sein : kpέjítɔ́ - kpέdóvínɔ̀ - kpέdóvúnɔ̀
nom donné à la mère d'un kpédôvi : kpέdóvíjítɔ́
sa belle-mère : asú tɔ́n nɔ̀ - asi tɔn nɔ̀ - asi ε nɔ̀

Mérite
mérite : nyɔ̀ná

Mériter
mériter : jὲ xá mε
mériter de la gloire : xɔ̀ susu - xɔ̀ susù
mériter des louanges : xɔ̀ susu

Merle
merle métallique : ahŏxὲ

Merveille
merveille : nŭ baɖabaɖa - nùjìjlέ - nùjíwŭ - nùjlὲjlέ
merveille ! : ohĭn !

Merveilleux
être merveilleux : jĭ wŭ

Mésentente
mésentente : gbemanɔkpɔ́ - kicakicà - mεɖemámɔ́gbɔ́

Mesquin
mesquin : nùvὲnánɔ̀

Message
message : wɛ̀n

Messager
messager : mεsέdó - wɛndotɔ́ - wɛnsagùn
sorte de messager : agɔligán

Messagère
messagère principale du roi à la cour : daáklo

Messe
messe : amĭsà - mĭsà

Mesure
mesure : agunsótó - gàn - gannú - jlε̆ - nùjlὲnú - zĕ bă dŏ xò mε ná
ancienne mesure (environ un sac de 50 kg) : kɔ́n
le fait de dépasser la mesure : lŭ
mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartés : alɔbá
mesure employée pour vendre la farine et les grains : towungoɖò - towungolò
mesure en fer-blanc : atása
mesure en général : nùjlὲnú
sorte de mesure : ajanjàn
sorte de mesure employée pour la vente des farines : lέbέ
toute mesure pour la vente des farines et du maïs : zèkéɖé
une mesure de deux poignées : alɔgogo ɖokpó
une mesure des deux mains : alɔgogo ɖokpó

Mesurer
mesurer : jlε̆
celui qui est chargé de mesurer : nùjlὲtɔ́
mesurer le travail de quelqu'un : zɛ̀ nŭ nú mɛ
mesurer l'étoffe : jlε̆ avɔ̀
mesurer sans mettre la main en plus : zĕ kéɖé
mesurer une chose : jlε̆ nŭ

Métal
métal : gàn
du vrai métal : ganjɔgan
métal de qualité : ganjɔgan
métal limé : ganlili
métal précieux : ganjɔgan

Métamorphose
métamorphose : hùzùhúzú

Météorite
météorite : sò kpέn

Méthodique
de façon méthodique : lyε̆ngbèlyε̆ngbè
être méthodique : xwè tέ

Métier
métier : azɔ̆
métier à tisser : alogbà - avɔlɔnnú
métier de forgeron : fletuntùn

Métis
métis : yovóví - yovóvú - mulátù - yovo klú
métis (péjoratif) : yovóklú

Mètre
un mètre de tissu : avɔ dukwí ɖokpó

Mets
mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments : kpaxέέ
mets composé de haricots écrasés sans peau et de farine de maïs ou du gari auxquels on ajoute des condiments : nyɔ̀mlí
mets de haricots et de mais : ajăgbĕ
mets de maïs frais et moulu : abotwè
mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur : kɔkɔɖɔ̀ - kluwé

Mettre
y mettre du sien : jɔ̀ fún
mettre : dŏ - sέ dŏ
le fait de se mettre en avant : kláklá
mettre des marchandises dans un véhicule : sɔ́ dŏ hŭn mὲ
mettre à la porte : ɖè tɔ́n - ɖè tɔ́n sín
mettre à l'écart : sè ɖŏ zɔ̀
mettre à l'envers : flí
mettre à mûrir : dŏ... và
mettre à part : xò nyì kέn
mettre à sécher : xyá
mettre au monde : jì - jì vĭ
mettre aux prises : dɔ̀n kpé
mettre bas : jì
mettre bout à bout : cá
mettre côte à côte : kì
mettre dans la ceinture : sɔ́ dŏ gŏ mὲ
mettre dans un trou : sɔ́ dŏ dò mὲ
mettre de beaux habits : dŏ àcɔ́ awù - dŏ àcɔ́ wù
mettre de biais : kpà
mettre de côté : sɔ́ ɖŏ té - sɔ́ ɖŏ vò
mettre de la poudre au front pour se protéger : tá atín
mettre de l'encens sur le feu : kɔ̀n zàlínkpɛ́n dŏ zò mɛ̀
mettre de l'ordre : sɛ̀ nŭ xwè
mettre de travers : kpà
mettre dedans : sɔ́ d'é mὲ - sɔ́ dŏ é mὲ - sɔ́ ɖŏ è mὲ
mettre des barrières en travers de la rivière pour arrêter les poissons : gbò tɔ̀
mettre des habits de fête : dŏ àcɔ́ awù - dŏ àcɔ́ wù
mettre des ventouses : ɖŏ gò
mettre deux personnes aux prises : dɔ̀n fún lε̆n
mettre du bois dans le feu : dŏ nakí myɔ̀ mὲ
mettre du gari sur le haricot et manger : galí
mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes : wlŭ
mettre du kaolin sur le corps : tá hwĕ
mettre du linge à sécher : xíyá avɔ̀
mettre du maïs à sécher : xíyá gbadé
mettre du sable avec des haricots pour les conserver : kì ayikún
mettre en bas : sɔ́ ɖŏ dò
mettre en boule : mlĭ nŭ - mlĭ
mettre en boules la terre pétrie pour construire un mur : mlĭ kɔ́
mettre en bouteille : dŏ gò
mettre en désordre : fàn - gìdí - gùdá - gùdú - hànnyá
mettre en gage : sa ɖŏ gbanu - sɔ́ ɖŏ gbanu
mettre en marche un moteur : dŏ zò nú
mettre en opposition : fúnlε̆n
mettre en ordre : jlă ɖŏ - sὲ ɖŏ - tò
être en plus : dŏ... jĭ
mettre en pratique : blŏ d’é jí - blŏ do é jí
mettre en prison : dŏ mε gàn
mettre en rang : slέ - tò
mettre en réserve : sɔ́ ɖŏ té - sɔ́ ɖŏ vò
mettre en sac : dŏ atì mὲ
mettre en tas : kplé donu - lĭ donu
mettre ensemble : cá - xò kplé
mettre entre les jambes : vlă - vlă asá dŏ
mettre la barrière de pluie : sú alì
mettre la brouille : dɔ̀n kpé - dŏ ajàn mε
mettre la main à : sɔ́ alɔ̀ dŏ
mettre la main aux hanches : ɖŏ alɔ̀ alìn
mettre la main dans quelque chose : dŏ alɔ̀ nùɖé mὲ - xwè alɔ̀ dŏ - xwè alɔ̀ dŏ
mettre la main sur quelqu'un : ɖŏ alɔ̀ mε jí

Mettre
mettre la maison en ordre : blŏ
mettre la radio en marche : hùn ladyóo
mettre la terre à égalité : gbìgbá kɔ́ zɛɛ́n
mettre l'arachide en petits tas : ɖŏ aziín
mettre l'arachide en petits tas pour la vente : ɖŏ aziín
mettre le couvert : ɖŏ agbăn lέ - ɖŏ távò
mettre le défunt dans le véhicule pour qu'il rejoigne les vaudouns : cyɔ́dóhŭn
mettre le feu : dŏ zò
mettre le feu à : sí myɔ̀
mettre le feu à quelque chose : dŏ nŭ zò
mettre le feu à une chose : dŏ myɔ̀ nŭ
mettre le gari dans l'eau et le boire : dŏ galí sìn mὲ nù
mettre le pied sur celui du voisin : tὲ afɔ̀ jĭ
mettre le poisson en rond pour le faire fumer : xá hwevi
mettre l'enfant au dos : kpàn vĭ
mettre les mains aux hanches : d’álɔ alinkàn - dŏ álɔ alinkàn
mettre les pieds dedans : tὲ afɔ̀ mὲ
mettre les pieds sur une ordure : và dŏ wŭ
mettre ou se mettre l'un derrière l'autre : slέ
mettre pour supplément : sɔ́ dŏ ná xú ná
mettre quelque chose dans la cendre : lùn nŭ dŏ afín mɛ̀ - zĭn nŭ dŏ afín mε̆
mettre quelque chose en enjeu : nyì akɔ̀ dó nŭ
mettre quelque chose en plus : dŏ nŭ jĭ
mettre quelque chose par-dessus : dŏ nŭ jĭ
mettre quelque chose sous la cendre : lùn nŭ dŏ afín glɔ̆
mettre quelque chose sur le feu : ɖŏ nŭ adò jí
mettre quelqu'un à la raison : cí asɔ̀ nú mε
mettre quelqu'un dans l'enclos d'initiation au vaudoun : sɔ́ mε dà nú vodún
mettre quelqu'un en prison : sɔ́ mε dŏ gàn - dŏ mε gàn
mettre quelqu'un hors de cause : gbò gbĕ nú mε
mettre sa ceinture : sìn gojiblánú
mettre sa confiance en : kpanzɔ̀n
mettre sans soin : sɔ́ nyì
mettre ses empreintes digitales sur un document : tὲ alɔ̀
mettre son pagne : gbă avɔ̀
mettre sur la tête : ɖìɖă
mettre sur le dos : zĕ ɖŏ wɛ̀n
mettre toutes ses forces à faire quelque chose : sà hlɔ̀nhlɔ́n
mettre un chapeau : xwè azà - xwè gbàkún
mettre un fruit à mûrir : và atínsínsέn
mettre un habit à tremper dans l'eau : jìjé
mettre un objet quelconque sous la protection d'un vaudoun : ɖŏ vodún nŭ jĭ
mettre un pagne : dŏ avɔ̀
mettre un sac à l'épaule : kplá glŏ - kplá goló
mettre un vêtement : dŏ awù
mettre une affaire en bonne main : dŏ así nú mε
mettre une ceinture : sɔ́ gojiblánú dŏ - sɔ́ gojiblánú sìn
mettre une charge sur la tête : ɖìɖá agbàn
mettre une cravate : blă kɔ́la
mettre une entrave : dŏ gεdε
mettre une flèche à l'arc : tlɔ́ gă
mettre une jarretière : gbò dɔnmὲ
se faire mettre un dentier : ɖyɔ̆ aɖŭ
se mettre à : jà... gbé
se mettre à courir : bɛ̆ wezùn - bε̆ sín - kán wezùn
se mettre à deux : gɔ̆ ɖŏ wè
se mettre à genou : jὲ kpò
se mettre à l'affût : tɔ̀ wù
se mettre à l'aise : vò
se mettre à l'écart : jὲ vò

Mettre
se mettre à murmurer : bε̆ dŏ hwenu
se mettre à part : jὲ vò
se mettre à pleurer : bε̆ avĭ
se mettre d'accord avec quelqu'un : ɖŏ gbè kpɔ́ xá mε
se mettre de côté : kpà kέn - sὲ
se mettre debout : sí tè
se mettre devant : wă nukɔ̀n
se mettre en avant : klá
se mettre en belle tenue : bà àcɔ
se mettre en belle toilette : bà àcɔ
se mettre en chemin : jὲ alì jí
se mettre en colère : bε̆ - fɔ́n adán - gblĕ xomɛ̀
se mettre en colère contre quelqu'un : jὲ adăn dŏ mε
se mettre en état d'inimitié : dŏ kε̆n mε
se mettre en état d'inimitié avec quelqu'un : dŏ kὲn mε
se mettre en fureur contre quelqu'un : bε̆ adăn dŏ mε jí
se mettre en marche : ɖidó
se mettre en marche (moteur) : yĭ zò
se mettre en rang : slέ
se mettre en route : ɖidó - jὲ alì jĭ
se mettre en travers de la gorge : xá
se mettre martel en tête : sɔ́ ɖŏ hŭn mὲ
se mettre nu : jὲ mé
se mettre sous la protection de quelqu'un : hɔ̀n wă sù mε - hɔ̀n yi sù - sù
se mettre sur le côté : jὲ kέn - găn ajà - găn jà
se mettre un bracelet métallique : dŏ gàn alɔ̀
se mettre un cache-sexe : dŏ gŏ
se mettre une armure pour se protéger : blă akpà nú mε

Meule
meule : nùlígàn
la grande meule : sénɔ
meule à aiguiser : nùgánkpέn
meule que les femmes font glisser sur la grande pour écraser le grain ou les condiments : sénúkwέn

Meunier
meunier : linfínlítɔ́ - nùlítɔ́

Meurtre
meurtre : mehuhu

Meurtrier
meurtrier : mehutɔ́

Miaulement
miaulement : awífínfán

Microbe
microbe : nùvíɖogbὲ

Midi
midi : hwè jlɔ̆ hwăn - hwè mὲ - hwè nyì hwăn - hwejlɔ́hwàn - hwemὲ - hwenyìhwăn

Miel
miel : wĭìn - wììnmí

Mien
mien : cè
le mien : cè ɔ
les miens : mε ce lέ mì

Mienne
mienne : cè

Miette
miette : hlὲnhlέn

Mieux
aller mieux : gbɔ̀ - kɔ́n kpò - kpɔ́n té
aller mieux pour quelqu'un : fúɖá nú mε
être mieux que (en parlant des choses) : kpɔ́n té
mieux (pour une maladie) : wadaà
tant mieux ! : ahóo !

Mignon
mignon : kpúwún

Migraine
migraine violente : agbota

Mil
mil : lì
gros mil : abɔ̀
mange-mil : títígwetí

Milan
milan : gangan

Milieu
milieu : tέntín
au milieu de : xò
au milieu de la lagune : tɔ zàn
au milieu du fleuve : tɔ zàn - tɔ zanmɛ̀
au milieu du lac : tɔ zanmɛ̀

Milieu
le milieu : vlɔ̆ ɖŏ wè
le milieu de la forêt : zunta
le milieu de la mer : azàn - zàn
le milieu de la nuit : zàn vlɔ́ ɖó wè - zànvlɔ́dówè
le milieu du mois : sun vlɔ́ ɖó wè
le milieu d'un fleuve : azàn - tɔzan - zàn
le milieu d'un lac : tɔzan
le milieu d'une rivière : tɔzan

Militaire
ancien militaire : ahwanyitɔ́

Mille
mille : afatɔ́n - aftɔ́n - dĕgbà
mille cauris ou 0,25 f. : akwέ afatɔ́n
mille francs : akpo ɖokpó - cakì ɖokpó
mille-pattes : hɔnmεlalà - jidógbĕ
espèce de mille-pattes : wansúgogó

Millet
millet : lì - likún

Milliard
milliard : lĭvà

Millier
des milliers : dĕgbà - dĕgbà dĕgbà
des milliers d'années : xwè lĭvì

Million
million : lĭvì

Mimer
mimer : vlε̆

Mince
mince : babanányì - gὲ - gεgε - kpέtέkpέtέ - nù báɖáɖá - wɛ̀ɖɛ̀wɛ́ɖɛ́
être mince : kpécé - wìnní
être mince (choses) : fέɖε
être mince (tissu, feuille) : wɛ̀ɖɛ́
être mince et aplati : kpέtέ
mince et bien fait : lέbέlέbέ
mince et long : xwílóó
très mince : kpέcέkpέcέ - wìnìwíní

Mine
mine : nukúnmὲ

Ministère
ministère presbytéral : yɛhwenɔzɔ́

Ministre
ministre : gănhɔnyítɔ́ - honyitɔ́
ministre de dieu : măwùzɔ́wátɔ́
ministre des finances et des biens royaux : bìdónùwú
ministre des rois d'abomey : mεwú - akplɔgán - gòmέgán
second ministre de la guerre sous les rois d'abomey : kpɔsú

Minuit
minuit : zàn vlɔ́ ɖó wè - zăn vlɔ̆ ɖŏ wè - zànvlɔ́dówè - zănxwetè

Minuscule
minuscule : cíxwícíxwí - kpεvítítí - kpεvítítín - títí
être minuscule : cíxwí

Minute
minute : cέjú - minítù - nukúnxwíxwé
dans une minute : ɖò nukúnxwíxwé ɖokpó mὲ

Mioche
mioche : kpεdóvú

Miracle
miracle : nùjìjlέ - nùjíwŭ - nùjlὲjlέ
faire un miracle : jlε̆ nŭ

Mirer
mirer : kpɔ́n - kpɔ́n nùkpέn
se mirer : kpɔ́n wĕ

Miroir
miroir : nùkpέn - wĕ

Misérable
misérable : hεntɔ́nɔ̀

Misère
misère : afyɔ̀n - gbὲdómε - gbεyà - hεn - lelè - nùvìvέ - yajiji
être dans la misère : jì gbεyà

Miséreux
miséreux : gbὲdónánɔ̀ - nùgbὲdómɔ́nɔ̀ - wamamɔnɔ̀ - yatɔ́nɔ̀

Miséricorde
miséricorde : nùbláwùkúkú - nùbláwùkúnúmε

Miséricordieux
miséricordieux : nùbláwùkúnúmεtɔ́
être miséricordieux envers quelqu'un : kú nù blă wŭ nú mɛ

Mite
mite : avɔɖwivɔɖwi

Mité
être mité : gbì

Mobilier
mobilier et ustensiles d'une maison : xwégbénú - xwénú

Modèle
modèle : kpɔ́ndéwú

Modération
modération : nùwáɖójlέmὲ

Modéré
à une allure modérée : vlεvlὲ

Modérer
modérer : ɖè kpò

Modifier
qu'on n'a pas encore modifié depuis le lever : fín

Moelle
moelle : fɔ̀n - xúfɔ̀n
la moelle du palmier raphia : mwὲn sín tέntín
la moelle et le coeur d'un bois : tέntín
moelle de l'os : cɔncɔ̀n

Moeurs
moeurs : hwεndò - jijɔ̀ - jujɔ̀

Moi
moi : mì - nyì - nyε
moi-même : nyε ɖésú - nyε ɖésúnɔ̀ - nyεɖéé

Moindre
être moindre : hwè hŭ

Moineau
moineau : aslì - gbolì
espèce de moineaux qui vivent en bande : gboliví

Moins
à moins que : afì
au moins : vɔ́vɔ́
au moins quelquefois : ayanuɖé
être moins : hwè hŭ

Mois
mois : sùn
ce mois-ci : sun élɔ́ mὲ
dans le courant de ce mois : sun élɔ́ mὲ
le mois dernier : sùn ɖè ɔ́ mὲ
le mois prochain : sùn ɖè ɔ́ mὲ
les mois un à un : sùn ɖokpó ɖokpó
mois lunaire : sunzán
mois d'août : avivɔsùn
mois de décembre : woósùn
mois de mars : xwejísùn
mois de novembre : abɔ̀xwísùn
mois de septembre : zosùn
mois d'octobre : kɔ́nyásùn

Moisir
moisir : fùn hwà

Moisissure
moisissure : hwà
être couvert de moisissure : fùn hwà

Moisson
moisson : jinukún - jinukúnyíyá - nùkúnyíyá - nùyíyá - yiya

Moissonner
moissonner : yà - yà jinukún - yà nùkún

Moissonneur
moissonneur : jinukúnyátɔ́ - nùkúnyátɔ́ - nùyátɔ́ - yiyatɔ́

Moitié
moitié : adaɖé - linsinmὲ - wèvlɔ̀ɖó
à moitié : agbò - agboɖé - akpò - gbannyà
à moitié fou : lùlùnɔ̀
à moitié plein : agbò
la moitié : vlɔ̆ ɖŏ wè
la moitié avant de la plante du pied : gè
la moitié de la nuit : zànvlɔ́dówè
la moitié du village : to ɔ sín wèvlɔ̀ɖó

Molaire
molaire : aɖùsó

Molle
molle (en parlant de la pâte) : wɛ́wɛ́wɛ́

Mollesse
avec mollesse : kplɔyɔ̀ - kplɔyɔwùn

Mollet
mollet : hungomὲ
avoir la jambe sans mollet : ɖŏ dŏ
de bons mollets : hungomε tεkowò

Moment
moment : ganxixo - tὲn - yɛdomɛ̀
à tout moment : hwebĭnu
à un autre moment : hwe ɖĕvo nu
à un moment : hweɖĕnu
au moment où : hweɖĕnu
en ce moment : tὲn nέ ɔ́ mέ ɔ́
le moment d'aller dans la case : xɔ yi hwenu
le moment de se coucher : xɔ yi hwenu
moment où on l'on dit des contes : gbada'lisa
moment où l'on dit des bons mots : gbada'lisa
moment où l'on raconte des histoires : gbada'lisa

Mon
mon frère aussi : nɔví cé mɔ̀ké

Mon
mon maître : nùkplɔ́nmítɔ́
mon mari : asú cè
mon prédécesseur : mε e do mὲ un ɖe é - mε e jὲ nukɔn nú mì
mon seigneur : sakpatà aklúnɔ̀ cè
mon : cè - yè
forme syncopée du possessif cè (mon, mien) : è
mon ami intime : sálú cé xɔ́ntɔ̀n
mon ami très cher : xɔ́ntɔ́n cé vívέná
mon amour : vivεná cè
mon bien-aimé : vivεná cè
mon camarade : hàtɔ́ cè
mon cher ami : xɔ́ntɔ́n cé vívέná

Monceau
monceau : só

Monde
monde : axéxé - gbὲ - gbεmὲ - kέmὲ
dans le monde : gbεmὲ
le monde : ayìhúnhɔ́ngbὲ
le monde de l'au-delà : gbεgbónú
le monde entier : kέ - wɛ̀kɛ́
tout ce monde ci : mε tobútobú élɔ́ lέ
tout le monde : kénú kpó hunnu kpán - kénu xunu, ajanú ayɔnu - kénú, hunnu, ajanu, canu
tout le monde non matériel : nŭɖoyεswímὲ
tout le monde sans exception : atín kpó kan kpó - atín kpó kan kpó bĭ

Moniteur
moniteur d'agriculture : glegán

Monnaie
monnaie : àkwέ - jetɔ́ɔ̀n
faire de la monnaie : cέ àkwέ
faire la monnaie : cέ akwέ
fausse monnaie : àkwέgblégblé
petite monnaie : cέnjì
porte-monnaie : akpέtέ - àkwέhέnnú - àkwέkpò - gankpò
porte-monnaie en tissu : sakwété

Monogame
monogame : asiɖokpónɔ̀

Monseigneur
monseigneur : yεhwenɔgán

Monsieur
monsieur : mε ɖaxó - mεdaxó - nyaɖaxó

Monstre
monstre : wɔ̆n
monstre pour les animaux : adlà
nom d'un monstre : zomadónu

Monstrueux
monstrueux : lɔ̀jɔ́

Monstruosité
monstruosité : lɔ̆ wŭ

Montagne
montagne : só
dans la montagne : sókánmὲ

Montant
être montant : fɔ́n kpó

Montée
montée : jìyíyí - kpó

Monter
monter : wă jĭ - xá - yì jĭ - zĕ yì jĭ
celui qui monte au palmier : dèjíyítɔ́
évoque la vapeur montant d'un liquide bouillant : kiyakiyà
monter à cheval : xá sɔ́ - xá sɔ́ jí
monter à la tête de quelqu'un : gblé tamε nú mε
monter à son comble : flá
monter à vélo : xá kεkέ jĭ
monter dans un véhicule : byɔ̆ hŭn mὲ
monter en hamac : jὲ kpɔ̀n mὲ
monter en pirogue : jὲ hŭn mὲ
monter en voiture : jὲ hŭn mὲ
monter la tête à quelqu'un : dŏ adăn ta nú mε
monter progressivement : lìyá
monter quelque chose : sɔ́ yì jĭ - zĕ yì jĭ
monter sur : xá jĭ
monter sur le trône : jὲ axɔ́súzínkpò jí - yì găn jĭ

Monticule
monticule de terre (artificiel) : kɔ́zùn
monticule : só kpεví

Montre
montre : gàn

Montrer
montrer : jlε̆ - jlε̆ nŭ - sɔ́ xlέ - xlɛ́ - zĕ xlɛ́
action de montrer : xíxlɛ́ - xlɛ́xlɛ́
celui qui montre la bonne voie : sέnkplɔ́nmεtɔ́
faire montre de ses habits : xlɛ́ acɔ́
le fait de se montrer : glaglà
montrer à quelqu'un : sɔ́ xlɛ́ mɛ
montrer du doigt : dlε̆nalɔ
montrer quelque chose à quelqu'un : ɖè nŭ xlέ mε
montrer la beauté de ses vêtements : xlέ àcɔ́
montrer le chemin : xlέ alì
montrer le chemin à quelqu'un : jlε̆ alì nú mε
montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux : xlέ avɔ̀
montrer les pagnes lors d'un enterrement : xlέ avɔ̀
montrer que : ɖè xlέ ɖɔ̀
montrer quelque chose à quelqu'un : ɖè nŭ xlɛ́ mɛ - xlɛ́ nŭ mɛ
se montrer : gbà vă - jìjé - sɔ́ mɛɖéé xlɛ́ mɛ
se montrer difficile : dŏ sù
se montrer discret : jɛ̀ yɛ̀
se montrer docile à ses ordres : sè gbè nú mε
se montrer doux envers quelqu'un : fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ
se montrer exigeant : dŏ sù
se montrer grincheux : sún axăn
se montrer impitoyable : ma nɔ se gbɔ̀
se montrer ingrat envers quelqu'un : dŏ alɔgúdókpέ nú mε
se montrer jaloux : hwàn wŭ
se montrer timide : kú winnyá

Moquer
façon de se moquer de quelqu'un : hahahà - hahà
se moquer : mafú
se moquer de quelqu'un : ɖɔ̀ hwăn - ɖɔ̀ hwăn mε wŭ - cá mε kò - ɖɔ̀ nyɔmε mε wŭ - ɖɔ̀ slamὲ mε wŭ - gbɔ̀ acà kò mε wŭ - kò mε - nɔ̀ mɛ wŭ

Moquerie
moquerie : acà - ɖɔɖɔ̀ - fífó - fúfó - hwàn - mεcákò - mεkiko - mεkuko - mεwunúnɔ́ - nùkíkó - nùkúko - nyɔmὲ - slamὲ - slăn
moquerie fine : afyɔ̀n

Moqueur
moqueur : mεkotɔ́ - nùcátɔ́

Moraliste
moraliste : sέnkplɔ́nmεtɔ́

Morceau
morceau : gŏ - mìmá - xwɛ̀
en petits morceaux : hannyaà - hannyahannyà - kpówún kpówún - tebetebè
fait de morceaux divers : asansannɔ̀
fait de morceaux hétéroclites : asansannɔ̀
morceau de branche de palmier : àfléké
morceau de calebasse : ká xwɛ̀
morceau de canari servant de lampe à huile : agbànxwέ
morceau de pagne torsadé : gὲgέ
morceau de pain qui reste : blε̆di kánkpò
morceau de pierre : awĭnyàgló
morceau de tissu : avɔ xwɛ̀
morceau de tissu pour filtrer l'eau : sinxwínú
morceaux d'igname séchés au soleil : telibɔ́
petits morceaux qu'on retire de la bête qui vient d'être tuée pour la cérémonie, pour les faire griller et les offrir au vaudoun : hunfle
un morceau de quelque chose : gŏ ɖokpó - gŏbŭ

Mordre
mordre : ɖù - h’ànɖŭ - hàn’ɖŭ - hànɖŭ - hὲn aɖŭ
le fait de se mordre les lèvres : aɖùmá
mordre (pour les serpents) : sɔ́ nu - sɔ́
mordre dans quelque chose : kán nŭ ɖù
mordre dans quelque chose de charnu : wɔ̀ ɖù - wɔ̀ nŭ ɖù
mordre la vie à pleines dents : wɔ̀ gbὲ ɖù
mordre quelque chose à pleines dents : wɔ̀ nŭ ɖù
mordre quelque chose pour le manger : kàn ɖù
mordre quelqu'un : nyì aɖŭ dŏ mε

Morgue
morgue : laglási xɔ mὲ

Mors
mors de cheval : agbà

Morsure
morsure : aɖŭkpà

Mort
mort : - agblagójì - cyɔ́ - hìhán - kúkú - kúlítɔ́ - kúlútɔ́ - kútútɔ́ - kúvítɔ́ - savà
à demi mort : bebè
action de mettre à mort : huhu
celui qui est mort pour dieu : măwùtámέkùɖótɔ
être mort (par euphémisme) : hăn
la mort : asavà - kú - kújὲsú - maɖɔ̀núxwὲ - saɖexwé - saɖexwéjὲsú
la mort avide : kújὲsú
la mort d'un familier : nùwámε
la mort personnifiée : abaɖaxwé - kúxɔ́sú - jὲsú
mort considéré dans sa vie de l'au-delà : kútítɔ́
mort d'une personne foudroyée : sò jὲ mε
nom donné à la mort : agɔsú savà
un mort : mεkúkú
avoir un enfant mort-né : jì vĭ kúkú

Mortel
mortel : nùnàkú
mortel à manger : vε̆ nu

Mortier
mortier : sεmέtinyinya
mortier à piler : tò
mortier à piment : atakínsótó - takínsótó
mortier pour piler le manioc : agùsótò
mortier pour piler l'igname : agùsótò

Morve
morve : misin

Morveux
morveux : amisin

Mosquée
mosquée : mácálácì - másálásí

Mot
mot : xóɖíɖɔ́ - xóɖúɖɔ́ - xógbè
à mots couverts : vεlεὲ
bon mot : nùbyáxà - xókwín
mot nouveau : xó yɔ̀yɔ́

Motocyclette
motocyclette : zokɛkɛ́
aller à motocyclette : dŏ zokεkέ

Motocycliste
motocycliste : zokɛkɛ́dótɔ́

Motte
motte de terre : kɔ gló
motte de terre durcie : kɔ́glŏ

Mou
être mou : bɔ̀ - bɔ̀ wŭ nú mɛ - blòbló - bɔ̆tà - bŭ - bubɔ̀ - kpɔɖɔɔ̀ - kpɔncɔɔ̀n - kpεɖὲ - vìvó - vùvó

Mouchard
mouchard : mεslɛ́tɔ́

Mouche
mouche : sukpɔ̀
espèce de mouche au corps mince et allongé : asɔfìn
grosses mouches à viande : gan sukpɔ̀
mouche verte : supkɔ̀ amamú

Moucher
se moucher : ɖè misin - fin lὲnkpɔ́n - fin misin - fìn misìn

Moucheron
moucheron qui pique : jεxlí
variété de moucheron : ahwìnhwε̆n

Mouchoir
mouchoir : alɔmεdukwí - lε̆nsù
mouchoir de poche : akpomεdukwí
mouchoir de tête : dukwí - tabladúkwí
mouchoir que les femmes portent dans la main : alɔnudŭkwì
petit mouchoir : lε̆nsuví

Moudre
moudre : lì
action de moudre : lili
action de moudre quelque chose : nùlílí
moudre avec un moulin à moteur : lì zomɔ̀
moudre du maïs : lì gbadé
moudre du maïs ou du mil qui a trempé dans l'eau : lì gì
moudre grossièrement : càn
moudre le maïs fermenté : gbà gì
moudre sur une pierre meulière : lì sé

Moue
faire la moue : gbăn nyà nu - tlɔ́n nu
faire la moue en tordant la bouche : gbăn nyà nu

Mouillé
mouillé : fífá - kpɔncɔɔ̀n

Mouillé
être mouillé de rosée : xò amyɔsùn

Mouiller
se faire mouiller : jĭ xò mɛ
se faire mouiller par la rosée : xò amyɔsùn
se mouiller : xò sìn

Moule
faire des parpaings avec un moule : blĭkì

Mouler
mouler du gì dans un bol : xò gì dŏ gànnú mὲ

Moulin
moulin à grains : zokpikpi
moulin à moteur : zomɔ̀
nom donné au moulin à grains, à cause du bruit de son moteur diesel : mɔkpikpi - zokpikpi - zo kpikpi, mɔ kpikpi

Mourant
mourant : mεxwekú

Mourir
mourir : bɔ̀ dŏ wŭ - bɔ̀ nu - gbà gàn - kú
action de mourir : kúkú
mourir (en parlant des jumeaux) : yi zùn
mourir (pour un vieillard) : yì xwé
mourir (pour une vieille personne) : ɖŏ alɔ̀kɔ̀
mourir à l'improviste : kú fyán sέ
mourir avant l'âge : wɛ̆n kú
mourir brûlé : kú zò
mourir d'accident : kú zozò
mourir dans la bataille : cí ahwàn
mourir de faim : kú adɔ̀
mourir de noyade : kú tɔkú
mourir de peur : kŭ dŏ té nú xɛsì
mourir en couches : kú ɖò ajidonu
mourir jeune : wɛ̆n kú
mourir noyé : kú tɔ̀ - kú tɔ kú
mourir par le feu : kú zò
mourir sans s'y attendre : kú ma ɖó nukún
mourir subitement : kú ajijì

Mousse
mousse : àfíntúnkplɔ̆ - afúntúnkplɔ̆ - fún - kplɔ̆
mousse du savon : aɖìfún
sorte de mousse à la naissance des branches de palmier : dèxwlέ

Mousser
mousser : nyὲ fún

Moustache
moustache : awɔnnufún - awɔnnután

Moustiquaire
moustiquaire : amùdɔ́

Moustique
moustique : amŭ - mŭ - zànsúkpɛ́

Moutarde
moutarde d’arachide : aziínfíntín
moutarde de nété : ahwakúnfíntín
moutarde faite avec de la citrouille : gunnufintín

Mouton
mouton : ajɔ̆n - gbɔ̆ - lὲngbɔ́
nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski : sέgbɔ́
sorte de gros mouton sauvage de couleur fauve : zunzwɛn

Mouvement
mouvement : dìndán
mouvement réflexe : sù

Moyen
moyen : ɖĕwagbɔ̀n - wlenwín
au moyen de : gbɔ̀n... gblamὲ - gbɔ̀n gblà... mὲ
au moyen de : kpódó... kpán
moyen pour sortir d'une difficulté : fεnkpá

Moyennement
moyennement : jlε̆mὲ

Muer
muer : ɖyɔ̆ fún - flé hăn - flé ză
muer (oiseau) : ɖyɔ̆ fún
muer (serpent) : kɔ́n wŭ - kɔ́n anyŭ

Muet
muet : mεmɔnɔɖɔ̀xó
être muet : ɖε̆ tέ - tέ ɖε̆

Mugir
mugir : hlŭn

Mugissement
mugissement : hlùnhlún - hunhlún

Mulâtre
mulâtre : mulátù - yovóví - yovóvú

Mulet
mulet : gesú - afìn

Multicolore
multicolore : wanlaàn

Multiplié
multiplié par : donu

Multiplier
se multiplier : gbà kún

Multitude
multitude : mε kpíkplé - mεkplékplé
une multitude : wɔ̀búwɔ́bú
une multitude d'étoiles : sunví wɔɖɔɖɔ
une multitude d'anges : wɛnsagun tobutobú gègé wɔɖɔɖɔ

Mûr
mûr : zinzin
être mûr : bɔ̀ - jà - myă - zìn hăn
être mûr (pour certains fruits) : kὲ
être mûr d'esprit : zìn ɖ'ayì - zìn ɖò ayì
être mûr pour le maïs : myă gò
le fait d'être à peine mûr : hlè
ne pas être mûr : zìn hăn
qui n'est pas totalement mûr : dlò
très mûr : xɛtoò - xɛtoxɛtò

Mur
mur : aglìn - dŏ
mur de clôture : glegbedó
mur d'enceinte : agbŏdò
mur en ruine : dòglín

Mûri
mûri hors saison : xweflɛ́dó

Mûrir
mûrir : myă

Murmure
murmure : hlùnhlún - hunhlún - hùnhùnhúnhún - nùhlúnɖɔ̀

Murmurer
murmurer : hlŭn - hlŭn nŭ ɖɔ̀ - hùnhún nŭ ɖɔ̀

Musaraigne
musaraigne : tɔ̀n - tɔnsúflĕ

Muscle
muscle : kàn

Musclé
bien musclé : tεkowò

Museau
museau : awɔnnu
museau du chien : avunwɔnnú

Musette
musette : aglo

Musical
ensemble musical des mina : avɔgán

Musique
musique dahoméenne réservée aux familles princières : hanyè
sorte de musique ou bruit en l'honneur du Fá : fákɔ́n
variété de musique : ajaxuxò

Musulman
musulman : malὲ - malεnù

Mutilé
mutilé du nez : awɔngbonɔ̀

Mutisme
mutisme : ɖὲkúkú

Mutité
mutité : ɖὲkúkú

Mycose
mycose : gùn

Myriapode
myriapode : jidógbĕ

Myrrhe
myrrhe : sὲn

Mystère
mystère : nùbúdò - nùjíwŭ
mystère glorieux : nùjíwŭ gànhúmε tɔ̀n

Mystérieusement
mystérieusement : ɖò wì mɛ̀ - ɖò wimɛ̀ - wimɛ̀

Mystérieux
être mystérieux : ɖò wimɛ̀