A | B | C | D | E | F |
G | H | I | J | K | L |
M | N | O | P | Q | R |
S | T | U | V | W |
X | Y | Z
Q
Qualifié - Qualité - Quand - Quantité - Quarante -
Quart - Quartier - Quatorze - Quatre - Quatrième -
Que - Quel - Quelconque - Quelque - Querelle -
Question - Questionner - Qui - Quiconque - Quinzième -
Quitter - Qui-vive - Quoi
- Qualifié
- Awùngósú wɛ́ n’í => C’est quelqu’un de qualifié dans le mal.
- Qualité
- E nyɔ => De bonne qualité.
- Un yì gɔ̀n tɔ́n é ɔ́, lowalowá w’ɛ́ ná mì => Quand je suis allé chez lui, il m’a donné de l’alcool de basse qualité.
- Quand
- A yi bo wa ɔ́ => Quand tu seras revenu.
- Ayì tɔ́n kó wá hɔ́n => Quand son jour sera venu.
- Bo nɔ sɛ kpɔ gleta lɛ hwenu ɖe zan ku ɔ => Et s’approchent des fermes quand il fait nuit.
- Bo nu gan wa ɔ, blo ɖi a ɖo lin kpɔn mɛ => Quand le patron arrive, fais comme tu penses.
- E ɖo azɔ nu wɛ hwenu ɖe un byɔ xɔ mɛ ɔ => Il fumait une cigarette quand je suis entré dans la pièce.
- E na nyi hwenu ɖe mi ɖo na ɖi sa o a => Pas quand nous devons nous promener.
- E sɔ flin hweɖenu gan tɔn wa ɔ a => Il ne se rappelle plus quand son patron est venu.
- E yi hwetɛnu ? => A quand ?
- Hwetɛ́nu a na bló azɔ̀ tówé fó ? => Quand auras-tu fini ton travail ?
- Hwetɛnu a xwe azɔmɛ ? => Quand vas-tu à l’école ?
- Hwetɛ́nú é ká ná jɔ̀ ? => Quand cela aura-t-il lieu ?
- Hwetɛnu Kofi wa ? => Quand est-ce que Kofi est arrivé ?
- Hwetɛ́nú wɛ̀ un ka ná mɔ́ ɛ́ ɖó nukún wú ? => Quand irai-je le voir ?
- Nu a ɖo ɔ, rɔbu enɛ ɔ nɔ nyɔ ɖɛkpɛ => Quand tu la portes, cette robe est jolie.
- Nu ma jawe a… => Quand je n'arrive pas…
- Nu ma jawe… => Quand je viens…
- Pipan ɔ nɔ din nu ali ɔ vo ɔ => Le train passe quand la voie est libre.
- Sin hwetɛnu a bɛ́ azɔ́ ɖo finɛ ? => Depuis quand tu as commencé le travail là ?
- Un na bló dandàn => Je le ferai quand même.
- Ye nɔ xɔ nu, nu ye ɖo kwɛ ɔ => Ils achètent quand ils ont de l'argent.
- Quantité
- Akwɛ́ cícɛ́ ɖ’así é kpɔ́ xayaà => J’ai de la monnaie en grande quantité.
- Akwɛ́ ɖ’así tɔ́n kpɔ́ gboblí => Il a de l’argent en grande quantité.
- Akwɛ́ ɖò tɔ́ cé sín vatɛ́ mɛ̀ gbidiì => Il y a de l’argent en quantité dans le cache-sexe de mon père.
- Ami lwééé ɖé jɛ́n kpò => Il reste une toute petite quantité d’huile.
- É bɛ́ kwɛ́ dó akpɛ́tɛ́ tɔ́n mɛ́ b’ɛ́ ɖo wɔgiì => Il a ramassé l’argent dans son porte-monnaie et il y en avait en quantité.
- É ɖɔ́ kanjɔ soò => Il urine du sang en quantité.
- É ɖó linfín wɔgɔwɔgɔ bó ɖo sisa wὲ => Il a de la farine en quantité et la vend
- É kán wɔ̌ bayiì => Il a pris de la pâte en quantité.
- É ná mì gbadé tíwún ɖé => Il ma donné une toute petite quantité de maïs.
- É ná mì wɔ̌ cɛ́nwúncɛ́nwún ɖé => Il m’a donné une très petite quantité de pâte.
- É wún ayikún => Il a pris une certaine quantité de haricots.
- Jlɛ̀ tɛ́ ba a ɖè ? => Quelle quantité veux-tu ?
- Nabí mɔ̆ ba a ɖè ? => Quelle quantité veux-tu ?
- Un ɖó zɛ wú => J'en ai en grande quantité.
- Quarante
- Azàn kanɖé gúdó ɔ́, yè slɔ́ wá => Au bout de quarante jours, ils revinrent.
- Un ɖo xwe kanɖe tɛnnɛ => J'ai quarante-neuf ans.
- Un nɔ sà kanɖé kpɔ́wun kó ? => J'en vends quarante pour cinq cents francs.
- Quart
- Azɔmɛ nɔ hun hɔn ɖo gan tantɔn kpo ceju afɔtɔn => L’école ouvre à huit heures moins le quart.
- Mì wá cɛ́jú afɔ́tɔn mɛ̀ => Nous sommes venus en un quart d’heure.
- Quartier
- Nyɔnuvi ɖe lɛ ɖo kartie ce… => Certaines jeunes femmes dans mon quartier…
- Sla tɛ́ mɛ a nɔ nɔ̀ ? => Quel quartier habites-tu ?
- Quatorze
- E na ɖo xwe wɛnɛ do woosun mɛ => Il aura quatorze ans en décembre.
- Quatre
- Ényí hwe jɛ̀ tókpá ɔ́, a ná yì => Tu partiras vers quatre heures de l’après-midi.
- Mi mɛ ayizɛn tɔ ce, nɔ ce kpo ɖo vi ɛnɛ kpo => Mon père, ma mère, et quatre enfants ?
- Nyɔnu enɛ kpodo sunnu enɛ => Quatre femmes et quatre hommes.
- Quatrième
- Ɛnɛgɔ ɔ => Le quatrième.
- Que
- A gan ɖ’é mɛ́ à ? => Est-ce que tu t'en es tiré ?
- A kɔ̀n hŭn, nú é nɔ̀ linsinmɛ̀ => Si tu verses, que cela reste à la moitié.
- A ni yi xwe gbe => Que tu ailles à la maison.
- A wà ɖaxó mì => Tu es plus grand que moi.
- Agban ní yí ta => Qu’on charge les bagages sur la tête.
- Agoo ni nɔ dɔn, mɛ wa yi => Que "Agoo" reste là-bas et que la personne vienne.
- Agoò ní nɔ̀ dɔ̆n, nú mɛ wá yì => Que "Agoo "reste là-bas et que la personne entre !
- Akpa e ɖ’afɔ tɔn ɔ́ cí vlolò => La plaie qu’il a au pied est béante.
- Akpa e ɖ’afɔ tɔn ɔ́ kun do hlolò => La plaie qu’il a au pied a creusé un trou profond.
- Akpa e ɖò afɔ tɔn ɔ́, jɔmakú wɛ̀ => La plaie qu’il a au pied ne guérira jamais.
- Ali ma nyi ɖokpo => Il n'y a pas qu'une seule voie dans la vie.
- Amɔ dotoo Peter ɖɔ ɖɔ e titɔ => Mais le docteur Peters dit qu'il est têtu.
- Ani a ɖa ? => Qu'est-ce que tu as cuisiné ?
- Ani a nɔ wa ? => Que fais-tu ?
- Ani ka nyí ? => Qu’est-ce que c’est ?
- Ani wɛ zɔn bɔ… ? => Qu'est-ce qui fait que… ?
- Ani wɛ̀ ? => Qu’est-ce que c’est ?
- Asiba ɖɔ nu mi ɖɔ Kɔku na wa => Asiba m’a dit que Koku viendra.
- Asiba gbɛ ɖɔ vi lɛ ni ma gbɔjɛ o => Assiba a refusé que les enfants se reposent.
- Azángbé wá sù bɔ̀... => Il arriva un jour que…
- Bo nu ma ɖu ɖo kanlin gbɛmɛ tɔn lɛ bi ji => Pour que j'ai plus d'esprit que toutes les autres bêtes de la brousse.
- Đagbe jɛ́n ná nyí ! => Que tout aille bien !
- De mi xɔ wa yi ɖo sun ɖe ɔ mɛ lɛ ɔ nyɔ ganji => Celles que nous avons achetées le mois dernier étaient parfaites.
- De tɛ wɛ a na ze ? => Que vas-tu choisir ?
- Din jɛ́n a wá à ? => C'est maintenant que tu arrives ?
- Din jɛ́n un go sín tomɛ wá xwé => C’est maintenant que je viens d’arriver de mon voyage.
- Do e kun ɔ́ yi káká bó ɖo boò => Le trou que l’on a creusé va très profond.
- Đó hwi Nŭbìɖótɔ́ wɛ̀ mì nɔ̀ jó ta ná => Car c’est à toi le Créateur de toutes choses que nous nous donnons tout entier.
- Ɖu nu mɔlikun elɔ ɖee mɛ nɛ ɖa ɔ => Mange ce riz que celui-ci a préparé.
- É ɖɔ̀ a na wá => Il a dit que tu viendras.
- É ɖɔ̀ hwi ní wá => Il a dit que tu viennes.
- É ɖɔ́ nú mí ɖɔ̀ a na wá => Il m’a dit que viendras.
- E hù nù nɛ́ bó nú é gbɔ̀ nù yá ɖò fínɛ́ => Qu’on le mette à mort pour qu’il cesse ses vilenies.
- E hwe hu we => Il est plus jeune que toi.
- E ma ɖò Glexwé ɖɔ́ wɛ̀ bó nú Kpasɛ wá bú ó => Qu’on ne dise pas Glexwé pour oublier Kpasè.
- É má nyɔ́ à ? => Est-ce que ce n’est pas bien ?
- E nyɔ nu un ni yi => Il est bon que je parte.
- E su hu i => Il est plus grand que lui.
- É víví lóo ! => Oh ! Que c’est bon !
- E yi azan wo bo un mɔ ɛ => Il y a dix jours que je l'ai vu.
- Etɛ a ɖu a ɖe ? => Qu'as-tu mangé ?
- Etɛ́ a ka n'ɛ́ ? => Que lui as-tu donné ?
- Etɛ́ a na bló ? => Que vas-tu faire ?
- Etɛ ɖɔ nɔ towe ɖe => Que dit ta maman ?
- Etɛ́ ɖɔ́ wɛ̀ Dosu ɖè ? => Que dit Dosu ?
- Etɛ́ dɔ́n wé wá ? => Qu'est-ce qu'il y a ?
- Étɛ́ ká ɖíé fí è ? => Qu’est-ce qu’il y a ici ?
- Etɛ un na nu ? => Que vais-je boire ?
- Etɛ́ wɛ̀ a blŏ ? => Qu'as-tu fait ?
- Etɛ́ wɛ́ jɛ́ bɔ̀… ? => Qu'est-il arrivé pour que… ?
- Étɛ́ wɛ̀ ? => Qu’est-ce ?
- Gbɔná kɛ́ɖɛ́ ɖò gle ce mɛ̀ => Il n'y a que des broussailles dans mon champ.
- Gle tɔn jɛ́n nɔ́ ná nùɖúɖú ì => Il ne vit que dans son champ.
- Kɔxota mitɔn klo à ? => Est-ce que votre concession est grande ?
- Kofi jlo ɖɔ Sagbo ni ma wa o => Kofi veut que Sagbo ne vienne pas.
- Kofi klo sɔ Sagbo => Kofi est aussi gros que Sagbo.
- Lo wɛ a wa ná ? => C’est maintenant que tu viens ?
- Má yi a ? => Que je n’aille pas ?
- Mɔ̀ jɛ́n un nɔ bló => C'est ainsi que je fais.
- Mɛ a yí wàn ná ɔ́ é ɖ’azɔn jɛ wɛ̀ => Celui que tu aimes est malade.
- Nɛ̆ a ɖɔ̀ ? => Qu'as- tu dit ?
- N'í nyí kplókpló => Que ce soit pour la première et la dernière fois.
- Nŭ gangán w’ɛ́ bló => C’est une grande chose qu’il a faite.
- Nù tɛ́ a jlo ná xɔ̀ ? => Que veux-tu acheter ?
- Nu tɛ ɖo mi wa wɛ ? => Qu'est-ce que vous avez ?
- Sin jɛn nɔ nu => Elle ne boit que de l'eau.
- Un ɖɔ ji lé… => J’ai dit que...
- Un ɖɔ̀ jí mɛ… => J’ai dit que…
- Un ɖo na yi => Il faut que je parte.
- Un kɔn nɔ ɖɔ nú wé ɖɔ̀.. => Et je te dit que…
- Un se ɖɔ a wa => J’ai entendu que tu es venu.
- Un vɛ dó a na mɔ ɛ wɛ sín => Je croyais que tu l’aurais vu.
- Xó jɛ́n a nɔ ɖɔ̀ => Tu ne fais que parler.
- Xó tɛ́ ɖɔ́ w'á ɖè ? => Que dis-tu ?
- Yè ní wá => Qu’ils viennent.
- Yovózɛn sinvɛsínvɛ́ ɖé lɛ́ kɛ́ɖɛ́ wɛ́ wá axi ɔ́ mɛ̀ égbé => Ce ne sont que des oranges acides qu’on a amenées au marché aujourd’hui.
- Quel
- A kun do ɖo fitɛ ɖo gle ɔ mɛ ? => Tu as creusé un fossé dans quelle partie du champ ?
- A ma mɔ glè tobútobú ɖé un lɛ̀ égbé ɔ́ à ? => Est-ce que tu n’as pas vu quelle grande quantité de champ j’ai labourée aujourd’hui ?
- A xo kwin kpodo alɔ ɖe tɛ kpo ? => Tu as joué aux billes avec quelle main ?
- Ahan syɛnsyɛn ɖe tɛ ba a ɖe ? => Quelle sorte d’alcool veux-tu ?
- Ahan syɛnsyɛn tɛ un ɖo na xwle we ? => Quelle sorte d’alcool dois-je te servir ?
- Ahan tɛ ba a ɖe ? => Quelle boisson veux-tu ?
- Ajɔ tɛ́ é ná mɔ́ yí => Quelle récompense va-t-il recevoir ?
- Akɔ tɛ́ nú wɛ́ nú wè ? => De quel clan es-tu ?
- Akɔ tɛ wɛ nu we ? => De quel clan es-tu ?
- Akóbá tɛ́ ɖíè ! => Quel malheur !
- Akpá tɛ́ xwé é hɔ́n jɛ gbe dó ? => De quel côté s’est-il enfui ?
- Akpá tɛ́ xwé é hɔ́n yì ? => De quel côté est-il parti ?
- Aní gbé a tɔ́n ? => Dans quel dessein es-tu sorti ?
- Anyatàn tɛ́ ká ɖíè ? => Quelle plaie affreuse !
- Azăn nabí mɛ́ wɛ̀ mĭ ɖè ɖò sunzan ɔ́ mɛ̀ ? => Quel jour sommes-nous ?
- Azan tɛgbe wɛ yi egbe ? => C'est quel jour aujourd’hui ?
- Azɔ̀n tɛ́ jɛ w’ɛ ɖè => Quelle maladie a-t-il ?
- Bà tɛ́ mɛ̀ a ka kpɔ́n dó => Quelle mesure as-tu prise ?
- Bó kpɔ́n lĕe dò é yí wan nú wé sɔ́ lé => Regarde à quel point il t’aime.
- Dɔ ɖe e vivi gbɔn nu mi => Raconte-moi à quel point c'était intéressant.
- Dɛkpɛ tɛ ɖie ! => Quelle beauté !
- Đò xwè tɛ́ mɛ̀ ? => En quelle année ?
- Đuɖu ɖ’e mɛ à ? => Quel profit y trouverai-je ?
- Étɛ́ ? => Quelle chose ?
- Étɛ́ wú é ká sín ? => Quel en est la cause ?
- Fi ɖetɛ sin mɛ lɛ => Les gens de quel endroit ?
- Fítɛ́nu a nyĭ ? => De quel endroit es-tu ?
- Hwɛ lo, toxo tɛ mɛ a gosin ? => Et toi, tu viens de quelle ville ?
- Mɛ tɛ́ lɛ́ ká nɛ́ ? => Quelles sont ces personnes-là ?
- Mi sɔ kɛ mi, xwe nabi wɛ cuku mitɔn ɖo ? => Excusez-moi, quel âge a votre chien ?
- Nabí e nɔ sà ? => Quel est son prix ?
- Nɛ̀ é ná sú sɔ̀? => Quelle quantité veux-tu ?
- Nɛ̆ e nɔ ylɔ́ wé ɖɔ̀ ? => Quel est ton nom ?
- Nɛ̆ nyìkɔ́ tówé nyí ? => Quel est ton prénom ?
- Nɛ wɛ gbɛmɛ ɖe ? => Quel temps fait-il ?
- Nutɛ ? => Quelle chose ?
- Sun tɛ́ mɛ mĭ ɖè ? => Dans quel mois sommes-nous ?
- Sunzan nabí mɛ̀ mĭ ɖè ? => En quel mois sommes-nous ?
- Walɔ tɛ ? => De quelle façon ?
- Xó wɛ̀ ! => Quelle affaire !
- Quelconque
- É nyí mɛɖe ján ă => Ce n’est pas une personne quelconque.
- Nùɖúɖú aya wɛ̀ mĭ ɖù ă mɛ̀ => Ce n’est pas une nourriture quelconque que nous avons mangée.
- Xɔ́ntɔnsatɔ́ yayá => Un ami quelconque.
- Quelque
- A ɖo amaga ɖe lɛ gba wɛ => Tu cueilles quelques mangues.
- A ɖò ná bló nùɖé bó nà dó gló ajotɔ́ lɛ́ => Tu dois faire quelque chose pour te protéger des voleurs.
- A na kpá sìn nú mì => Tu vas me donner quelque chose pour ce que tu me demandes.
- A na nɔ̀ mì gɔ́n kpɛɖé à ? => Resteras-tu quelque temps chez nous ?
- A sè wìnní tɔ́n à ? => As-tu quelques nouvelles de lui ?
- A yì fí ɖé égbé à ? => Es-tu allé quelque part aujourd'hui ?
- A zɔn kuu à ? => Tu m’as apporté quelque chose.
- A ba na nu nuɖe à ? => Tu veux boire quelque chose ?
- Agblagóji nɔ mɔ̀ nù ná ɖú bó nɔ́ jó dó ă => La mort qui trouve quelque chose à manger ne le laisse pas.
- Agoo ɖo xwe gbe ? => Y a-t'il quelqu'un ?
- Awii ɖe => Quelque chat.
- Awii ɖe lɛ => Quelques chats.
- Ayi tɔn bà nŭ => Il se doutait de quelque chose.
- Azàn ɖé kó jɛ̀ din, bɔ̀ vĭ cè lɛ́ wá xwé => Il y a quelques jours que mes fils sont revenus à la maison.
- Bà nùɖé nú mí ó ! => Cherche donc quelque chose pour moi !
- Bo nu a yi wan nu mɛ ɖe ɔ… => Si tu aimes quelqu'un…
- Do ganxixovlɔ mɛ ɔ, mi na mɔ ɖo xɔntɔn kpɛɖe ji kpo nu mi => Dans une demi-heure, vous serez convaincu qu'il vous reste quelques amis.
- Ðu nu => Manger quelque chose.
- Ɖo nu nu mɛ => Confier quelque chose à quelqu'un.
- E ɖɔ xo ɖe nu mi nu we => Il m'a dit quelque chose sur toi.
- E hu mɛ => Il a tué quelqu'un.
- É kpé tú mɛ => Il visa quelqu’un de son fusil.
- É má nyí nùɖé ă => C’est quelque chose.
- E na mi gan mɛ kpɛɖe na do wlan wemakpaxwe enɛ ɔ lɛ => Il m'a donné trop peu de temps pour écrire ces quelques pages.
- E na yi ɖo azan yɔywɛ ɖe => Il part dans quelques jours.
- É nyí mɛ ɖagbè => C’est quelqu’un de bien.
- É nyí nùɖé ján => C’est bien quelque chose.
- Ɛɛn, un d'e wu => Oui, je suis en train de faire quelque chose.
- Gbɛtɔ́ bŭ wɛ̀ => C’est quelqu’un.
- Gbɛtɔ́ nyɔ́ mlí wɛ̀ => C’est quelqu’un d’agréable.
- Kokló kɔ́ así nú é nɔ zaan ɔ́, un na wá => Je viendrai quelques moments après le chant du coq.
- Kpɛɖe mɛ => Quelques-unes sont propres.
- Mɛ nabiɖé => Quelques-uns.
- Mɛɖe wá => Quelqu'un est venu.
- Mi ɖo ayihun da wɛ kpodo xɔntɔn ɖe lɛ kpo => Nous jouons avec quelques camarades.
- Mi ma wa nu nyanya do mɛ o => Ne faites pas du mal à quelqu'un.
- Na blo azan kpɛɖe ɖo gleta => Je passerai quelques jours à la campagne.
- Nu ɖokpo => Quelque chose.
- Nŭ gbò mɛ => Un malheur est arrivé à quelqu’un.
- Nùɖé ɖò kpikpácá mí wɛ́ ɖò xó tówé mɛ̀ => Il y a quelque chose qui m'étonne dans ce que tu as dit.
- Sin hweɖenu din ɔ, ji nɔ ja => Depuis quelque temps, il pleut.
- Sò jὲ nŭ => La foudre est tombée sur quelque chose.
- Un ɖò te kpɔ́n mɛ wɛ̀ => J'attends quelqu'un.
- Un ɖu axɔ́ ɖé dó wé wɛ́ à ? => Est-ce que je te dois quelque chose ?
- Un hɛn na mɔ un ɖe ɖu a ? => Je peux avoir quelque chose à manger ?
- Un ko kpan’lɔ̀ => J’ai déjà vendu à quelqu’un.
- Un ko sɔ́ jɛ̀ => J’ai déjà mangé quelque nourriture.
- Un na yi aximɛ kpo na xɔ nu kpɛɖe => Je vais aller au marché et je vais acheter quelque chose.
- Un na yí gbɔjɛ kpɛɖé => Je prendrai quelques jours de congé.
- Un wá gɔ̀n tówè tlala ɔ́, un jló ná ɖɔ xó nú wè => Je suis venu te voir en plus pour te dire quelque chose.
- Un zé nuɖé yí jó nú fofó cè => Je suis allé remettre quelque chose à mon grand frère.
- Vì élɔ́ ná wá nyí nuɖé => Cet enfant arrivera à quelque chose.
- Wa bo nu mɛ => Faire un grigri pour quelqu'un.
- Wema ɖe lɛ ɖo tavo ɖe lɛ ji => Il y a quelques livres sur certaines tables.
- Wù yá mì => Je puis faire quelque chose.
- Xó ɖé tíín à ? => As-tu quelque chose à dire ?
- Xó ɖé tíín à ? => Y a-t-il quelque affaire ?
- Xwe yoeyoe gudo, ye mɔ ye ɖe => Apres quelques années, ils se sont revus.
- Yovózɛn nabíɖé => Quelques oranges.
- Querelle
- Xó nɛ́ ɔ́ dɔn hwɛgbe ny’àyĭ => Cette parole provoqua une querelle.
- Question
- Dŏ gàn bó yí gbe nú nùkánbyɔ́ élɔ́ lɛ́ => Cherche à répondre par toi-même à cette question.
- Gbeyíyí nú nukánbyɔ́ => Cherche a répondre à la question.
- Nù nɛ́ ɔ́ wɛ̀ gbɛtɔ́ lɛ́ bì nɔ́ kánbyɔ́ yèɖéé => C’est la grande question que tous les hommes se posent.
- Tɛ́n kpɔ́n bó yi gbe nú nukánbyɔ́ mɛ élɔ́ lɛ́ => Cherche à répondre par toi-même à la question.
- Un na kan nu ɖokpo byɔ we => Je vais te poser une question.
- Vɔ xo ɔ ɖɔ nu mi => Répète-moi encore le mot en question.
- Questionner
- E kan byɔ Ahwlikpɔnuwa ɖɔ aximɛ wɛ xwe aji. E ɖɔ : "Nu kan byɔ ɔ xo wɛ nɔ gɔ nu we à ?" => On demande à la princesse Ahwlikponuwa si elle se rend au marché : "Questionner les gens te remplit-il l'estomac ?", dit-elle.
- Nu kan byɔ ɔ xo wɛ nɔ gɔ nu we a ? => Questionner les gens te remplit-il l'estomac ?
- Un kan xó by’ɛ́ b’ɛ́ tín dó mì => Je l’ai questionné et il a refusé de répondre.
- Qui
- Agunglá we wɛ ɖò hŭn mitɔ́n nu => Il y a deux surveillants qui gardent notre société de tam-tam.
- Ahanjetɔ́́ nɔ́ nu ahangɔ̀ => Celui qui a payé la boisson prend le fond.
- Ahanjetɔ́ wɛ́ nɔ́ nu ahankɔ̀ => C’est celui qui a payé la boisson qui prend le fond.
- Ahwliví winnyawínnyá ɖokpó wɛ́ tíin bo nyikɔ́ tɔ́n nyí Siká => Il était une grande jeune fille qui s’appelait Sika.
- Aklúnɔ́ ɖò fínɛ́ bó ɖò ylɔ̀ylɔ́ wé wɛ̀ => Le Seigneur est là qui t’appelle.
- Ali ɖee yi gleta tɔn ɔ gble => La route qui va dans son village n’est pas bonne.
- Anɔ̀sín wɛ hɛ̀n vì ɔ̀ kló => C’est le lait qui a fait grossir l’enfant.
- Ani ka zɔ́n b’a ɖò nù kó wɛ̀ ? => Qu’est-ce qui te faire rire ?
- Cyɔ́n nù dó nùɖúɖú é ɖò távo jí ɔ́ => Couvre la nourriture qui est sur la table.
- Dáa, xɔntɔn ce ɖee gósin Franse tomɛ ɔ ɖie => Papa, voici mon ami qui vient de la France.
- Ðò linlin towe mɛ̀ ɔ́, mɛ wɛ́ nɔ́ ná avɔ̀, síká, nunywɛ́ ? => D'après toi, qui donne le pagne, l'or et la sagesse ?
- Ɖo ɖa feɖefeɖe ɔ ? => Qui a des cheveux fins ?
- Etɛ́ ká jɔ̀ ? => Qu'est-ce qui arrive ?
- Hwi mɛ ? => Toi qui ?
- Hwi wɛ ló lɛ yɛhwesin nú nyɛ => C’est toi qui devrais me baptiser.
- Jì wɛ́ ɖó mí tè => C'est la pluie qui m'a arrêté.
- Mama wɛ e na vivi na => C’est maman qui sera contente.
- Mɛ a ɖɔ xo na => A qui as-tu parlé ?
- Mɛ̆ a ɖɔ̀ xó ná ? => A qui as-tu parlé ?
- Mɛ̆ a ka nɔ w’àzɔ̀ ná ? => Pour qui travailles-tu habituellement ?
- Mɛ a mɔ ɖo dɔn ? => Qui as-tu vu là-bas ?
- Mɛ ɖe ma wa => La personne qui ne vint pas.
- Mɛ ɖe ya vi zanzan elɔ => Celles qui ont pleuré ce matin.
- Mɛ ɖee yi wan nu mi ɔ => Celui qui m’aime.
- Mɛ̀ ɖíè ? => Qui est celui-ci ?
- Mɛ̀ ká ɖú ɖ'é jí ? => Qui a gagné ?
- Mɛ̀ ká wɛ̀ ? => Qui est-ce donc ?
- Mɛ ka wɛ ? => Qui est-ce donc qui ?
- Mɛ nɔ yiyi wɛ ? => Qui est en train de partir ?
- Mɛ́ nu wɛ ? => Qui est-ce ?
- Mɛ tɔ́n wɛ̀ ? => A qui est-ce ?
- Mɛ tɔ́n wɛ̀ ? => C'est pour qui ?
- Mɛ̀ tɔ́n wɛ́ nyí agbadé glè élɔ́ ? => A qui est ce champ de maïs ?
- Mɛ tɔn wɛ nyi gan elɔ => A qui est cette montre ?
- Mɛ̀ tɛ́ a ɖɔ̀ mɔ̀ ná ? => A qui as-tu dit cela ?
- Mɛ̆ wɛ̀ => Qui est-ce ?
- Mɛ wɛ a ɖe ? => Qui cherches-tu ?
- Mɛ̀ wɛ́ jì vì nú wè ? => Qui a fait l'accouchement pour toi ?
- Mɛ̀ wɛ́ nɔ́ kpé nukún dó vì elɔ́ wú ? => Qui a la responsabilité de cet enfant ?
- Mɛ̆ wɛ̀ un nyí ? => Qui suis-je ?
- Mɛ̆ wɛ̀ ? => Qui est-ce ?
- Un ná ɖè mɛ ɖé ɖè ná nɔ̀ fí lɛ́ é => Je vais désigner ceux qui vont rester ici.
- Un tuùn mɛ e a nyí ɔ́ => Je sais qui tu es.
- Un tuwun mɛ e xó ɖɔ́ wɛ a ɖè ɔ́ ă => Je ne sais pas de qui tu parles.
- Xwe ɖee ma nyɔ ɖɛkpɛ a lɛ => Des maisons qui ne sont pas belles.
- Quiconque
- Mɛ ɖĕbù é ná sin xomɛ dó nɔví tɔ́n ɔ́, e nà ɖɔ̀ hwɛ x’ɛ́ => Quiconque se fâche contre son frère en répondra au tribunal.
- Mɛɖébŭ nù sin yɛ ɔ́ sinnugblá ná lɛ́ sín ì => Quiconque boit de cette eau aura soif à nouveau.
- Quinzième
- Azăn afɔ́tɔngɔ́ ɔ́ ɖò sunzán ɔ́ mɛ̀ => Le quinzième jour du mois.
- Quitter
- Ali ɔ jí wɛ̀ mĭ ɖè bó ɖo yiyi wɛ̀, bɔ̀ éyɛ́ kán sà => Nous étions sur le chemin et nous avancions et lui nous a quittés.
- E ɖo jijo mi do wɛ => Il me quitte.
- E gó sín azɔ̀ tɔ́n jí => Il a quitté son travail.
- É sɔ́ ɖò sin ce mɛ̀ ă => Elle m’a quitté.
- Etɛ wutu e ɖo jijo we do wɛ, Cindy ? => Pourquoi te quitte-t-il, Cindy ?
- Fofó hɔ́n sín mɛ mɛ lɛ́ɛ́ bó yi xwé => Le grand frère a quitté les gens sans rien dire et est allé à la maison.
- Mɛɖe ɖo jlo tɔn ɔ é sixu bɛ agban sin to ɖebu mɛ ɖi to tɔn mɛ ɖohun. E jlo e ɔ, e sixu lɛ lɛ kɔ wá xwé => Toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays.
- Un si jo e do a => Je ne pourrais pas le quitter.
- Xwe wo wɛ un ɖo bo gosin xwe gbe => J’ai quitté la maison à dix ans.
- Ye ni gosin xwe ce gbe => Qu'ils quittent ma maison.
- Qui-vive
- É ɖò síjá jí => Il est sur le qui-vive.
- E ɖò xɛsi jí => Il est sur le qui-vive.
- Quoi
- Ani mɛ hwɛn ɖé wɛ a ɖè ? => De quoi te mêles-tu ?
- Ani mɛ tɔ́n ɖé wɛ̀ a ɖè ? => De quoi te mêles-tu ?
- Aní ò ? => Quoi donc ?
- Ani wɛ akwɛ́ élɔ́ jɛ́ xá ? => A quoi cet argent sera utile ?
- Ani wɛ ɖò wiwa we wὲ => De quoi souffres-tu ?
- Aní wú wɛ̀ => De quoi s'agit-il ?
- Atinsinsɛn tɛ a nɔ ɖu ? => Tu manges quoi comme fruit ?
- Enɛ ɔ gudo ɔ, xovɛ wá sín i => Après quoi, il eut faim.
- Etɛ́ ɖɔ́hún é ká cí ? => A quoi cela ressemble-t-il ?
- Etɛ́ sín amlɔn dɔ́ wɛ̀ mi ka ɖè ! => Quoi ! Vous dormez !
- Etɛ sin hu do a ɖo ? => De quoi as-tu besoin ?
- Etɛ to a ɖe ? => Tu es au bord de quoi ?
- Etɛ́ wá gbé wɛ̀ a wă ? => Tu es venu pour quoi faire ?
- Étɛ́ wú é ɖɔ̀ nù dó nú wè ? => Sur quoi t’a-t-il fait des reproches ?
- Étɛ́ wú é ká sín ? => De quoi cela provient-il ?
- Étɛ́ wútú wɛ̀ ? => C’est pour quoi ?
- Hɛ̆n ! => Quoi !
- Kpodo etɛ kpo ? => Avec quoi ?
- Nɛ̀ wɛ́ é cí ? => A quoi ressemble-t-il ?
- Sɔ̀ ma zé gè kpɔ́n => Je ne sais de quoi demain sera fait.
- Wɔ kpo etɛ kpo ? => La pâte avec quoi ?