A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

A

A - Abaisser - Abandonner - Abattre - Abcès - Abeille - Abîmer - Aboiement - Abondamment - Abondance - Abondant - Abonder - Abord - Aborder - Aboutir - Aboyer - Abréger - Abriter - Absence - Absent - Absenter - Absolu - Absolument - Abstenir - Absurde - Abuser - Abusif - Acceptation - Accepter - Accès - Accident - Accidentel - Accidentellement - Acclamation - Acclamer - Accompagner - Accompli - Accomplir - Accord - Accoster - Accouchement - Accoucher - Accourir - Accrocher - Accroupir - Accueillir - Acculé - Accuser - Acharner - Acharnement - Achat - Acheter - Acheteur - Achever - Acide - Acquiescement - Acquitter - Acrobatie - Actif - Action - Activité - Acteur - Actuel - Actuellement - Adam - Adieu - Admettre - Admirable - Admiration - Admirer - Adopter - Adorer - Adresse - Adroit - Adulateur - Adulte - Adultère - Advenir - Aérer - Aéroport - Affable - Affaibli - Affaire - Affaire - Affairer - Affaisser - Acculé - Affection - Affectueux - Affermir - Affliger - Affoler - Affranchir - Affreux - Affronter - Affût - Affûter - Afin - Africain - Agaçant - Agacé - Agacer - Agé - Age - Agenouiller - Aggraver - Agile - Agir - Agiter - Agonie - Agouti - Agrandir - Agréable - Agressif - Agripper - Aguets - Ah - Aide - Aider - Aïe - Aïeul - Aigre - Aigu - Aiguille - Aiguiser - Aile - Ailleurs - Aimable - Aimé - Aimer - Aîné - Ainsi - Air - Aise - Aisé - Aisément - Ajouter - Akassa - Alcool - Alcoolique - Alerter - Aligner - Alignement - Allaiter - Allée - Aller - Allonger - Allumer - Allumette - Allure - Allusion - Alors - Amasser - Ame - Améliorer - Amende - Amener - Amer - Amèrement - Amérique - Ameuter - Ami - Amical - Amitié - Amorcer - Amour - Amoureux - Ample - Amplifier - Ampoule - Amulette - Amusant - Amuser - An - Analyser - Ananas - Anathème - Ancêtre - Ancien - Anéantir - Anéantissement - Ange - Angine - Angoisse - Animal - Animaux - Animer - Ankyloser - Année - Annihiler - Anniversaire - Annoncer - Annuler - Anodin - Anormal - Anse - Antilope - Antipathie - Antipathique - Anxieux - Août - Apaiser - Aparté - Apercevoir - Apeuré - Aphone - Aphte - Aplanir - Apôtre - Apparaître - Apparence - Apparenté - Apparition - Appartement - Appartenir - Appauvrir - Appel - Appeler - Appétissant - Appétit - Applaudir - Appliquer - Appointer - Apporter - Apprendre - Apprenti - Apprentissage - Apprêter - Apprivoiser - Approbation - Approcher - Approfondir - Approprier - Approuver - Appui - Appuyer - Apre -Après - Après-midi - Arachide - Arbitrairement - Arbre - Arc-en-ciel - Ardeur - Argent - Arme - Armer - Arqué - Arracher - Arranger - Arrêt - Arrêter - Arrière - Arrivée - Arriver - Arrogant - Arroser - Articulation - Articuler - Artisan - Artiste - Ascension - Aspect - Asperger - Aspersion - Aspirer - Assaisonnement - Assaisonner - Assemblée - Assembler - Asseoir - Assez - Assiette - Assise - Assister - Association - Associer - Assombrir - Assoupir - Assurer - Assurément - Asthme - Astre - Attacher - Attaque - Attaquer - Atteindre - Attendre - Attentif - Attention - Attentivement - Atterrir - Attraper - Attrayant - Attribuer - Attristant - Attrister - Au - Aubaine - Aube - Aucun - Audace - Audacieux - Au-delà - Au-dessus - Augmenter - Aujourd’hui - Auprès - Aurore - Aussi - Aussitôt - Autant- Authentique - Autorisation - Autoriser - Autorité - Autour - Autre - Autrefois - Autrement - Autrui - Avaler - Avance - Avancé - Avancer - Avant - Avec - Avenir - Aventure - Avertir - Aveugle - Aveugler - Avidité - Avion - Avis - Aviser - AvoirAvril


A
A ɖo xwe gbe à ? => Est-ce que vous êtes à la maison ?
A kpé xá mì => Tu t’es mesuré à moi.
A na ná akwɛ́ lĕ wamamɔnɔ lɛ́ => Tu donneras telle somme d’argent aux pauvres.
A na zɛ dó ɖisí mɛ̀ => Tu tourneras à droite.
Aklúnɔ tɔ́n dó Pétlu jí => Le Seigneur est apparu à Pierre.
Alin ɖò wlìwlí mí wɛ̀ => J'ai mal aux reins.
Amɔ jɔhɔnmɛhun nɔ yi gan tɛnnɛ mɛ zanzan => Mais l'avion part à neuf heures du matin.
Asú we ɖò xwé gbé à ? => Ton mari est-il à la maison ?
Ce wɛ̀ => C’est à moi.
D’áfɔ́ n’í nú mì => Va le voir à ma place.
Din jɛ́n é yi xwe gbe => Il vient de rentrer à la maison.
Ɖo akpa ce => A mon côté.
Ɖo alagaa => A la gare.
É bɛ́ sín gan tɛ́nwe mɛ̀ => Il a commencé à 7 heures.
É ɖò ayìjúnjɔ́n ɖò xwé gbè => Il est assis à la maison.
E ɖo azɔmɛ => Il est à l’école.
E ɖo ceju atɔɔn ɖo fi => C'est à 5 mn d'ici.
E ɖo xwe gbe => Elle est à la maison.
E kpɔn => Elle a regardé.
E su ayihɔn => A demain matin.
E wá gbɛ ɖ'Aladà => Il est né à Alada.
E xwè Kɔvɛ̀ => Il va à Covè.
E yì hweɖénu => A tout à l'heure.
Ján tɔn wɛ̀ => C'est à Jean.
Kɔví tɔ́n wɛ̀ => C'est à Kovi.
Mɛ ɖo kwɛ => Qui a de l'argent ?
Mí ɖo xwe gbe yi wɛ ɖányí => Nous allions à la maison.
Mi kú d’ázɔ̆ => Merci à vous.
Nabi a sa ? => A combien vends-tu ?
Nu awii lɛ => Aux chats.
Nu mɛ bubu mitɔn le sin ta mɛ => A nos chers disparus.
Nu tɔ ce => A mon père.
Nǔtɛ́ wa a ɖe ɖo Kutonu ? => Qu'est-ce que tu fais à Cotonou ?
Un ko jàwé mɛ̀ ! => Je suis à toi !
Un lin nuɖe a ɖɔ ɔ kpɔn => J'ai pensé à ce que tu as dit.
Un xwe Dántɔkpa => Je vais à Dantokpa.
Un xwe Kutɔnu => Je vais à Cotonou.
Xwe nabi wɛ Simon ɖo ? => Quel âge a Simon ?
Abaisser
Dɔn ɛ dó dò => Abaisse-le.
E sɔ́ éɖéé hwè => Il s'est abaissé.
Un ɖò do yi wɛ̀ => Je m’abaisse.
Zè é yi dò => Abaisse-le.
Abandonner
E jó é dó bĭ => Il l’a complètement abandonné.
Gbɛ̀ cé lɛ́ ɖò yiyi tɛ mi wɛ̀ => Mes camarades m’abandonnent.
Gbɛ̀ tɔ́n lɛ́ jó é dó => Ses compagnons l’abandonnèrent.
Abattre
Azɔn zin i d’ɛ́ => Il est très abattu par la maladie.
Azɔn zin i d'ɛ́ => Il est très abattu.
E gbò lŏkò => On a abattu l'iroko.
E mù lokó zín d'ɛ́ => On a abattu l’iroko.
Gbolu ce wɛ́n atín => Ma grosse hache a abattu l’arbre.
Jijɔhɔn cyɔn toxo ɔ => L'orage s'est abattu sur la ville.
Lanmɛ ce gbɔ́jɔ́ => Je suis abattu.
Lanmɛ ce tlú => Je suis abattu.
Wùtú cé tlú => Je suis abattu.
Xó ɔ́ tlú kan nú mì => L’affaire m’a abattu.
Abcès
E fyɔ́n nutítɛ́ nú mì => Il a pressé mon abcès.
É zɛ̀ nùtítɛ́ cè => Il a incisé mon abcès.
Nù tɛ́ mì => J’ai un abcès.
Nùtítɛ́ ɔ́ wú sìn => L’abcès a crevé.
Abeille
Wiin ɔ jɛ tɛ ɖo folo ɔ ji => L’abeille se pose sur la fleur.
Abîmer
Bi wɛ gble => C'est tout abîmé.
Đ'áyi tè, ma hɛn gble ó => Fais attention de ne pas l'abîmer.
É fɛ́n logó mɛ̀ => Il a la hanche abîmée.
Ma hɛn kɛkɛ ɔ gble o => N'abîmez pas le vélo !
Mi ma hɛn kɛkɛ ɔ gble o => N'abîmez pas le vélo !
Aboiement
Hawùn => Onomatopée désignant l’aboiement du chien.
Abondamment
É ɖɔ́ kanjɔ soò => Il urine du sang abondamment.
É nɔ́ y’àvĭ clɛclɛ̀ => Il pleure abondamment.
É nɔ́ y’àvĭ yoò => Il pleure abondamment.
Jì ɔ́ ɖò funfun wɛ̀ wɔwɔ̀ => La pluie fine tombe abondamment.
Tɔ ɔ́ ɖo sisa wɛ̀ flɛflɛ̀ => La rivière coule abondamment.
Tɔ ɖò flíflɛ́ wɛ̀ => Le fleuve coule abondamment.
Un kpé mɛ ɖe lɛ́ bɔ̀ yĕ bĭ ɖ’avì yá wɛ̀ soò => J’ai rencontré des gens et tous pleuraient abondamment.
Abondance
E flá'yĭ => Il y en a en abondance.
Lindɔ̆n cè, a ɖó nùzínzán gègé ɖ’así nú xwè mɔkpán => Mon cher, tu as des biens en abondance pour de nombreuses années.
Nù nyɔ́ n’í vininì => Qu’il ait en abondance.
Nya cè, a ɖó dɔkun gègé nú xwe mɔkpán => Mon cher, tu as des biens en abondance pour de nombreuses années.
Un wá bó nú lɛngbɔ́ lɛ́ ná mɔ̀ gbɛ̀, bó ná mɔ̀ gbɛ dó gbɛ jí => Moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie et qu’elles l’aient en abondance.
Abondant
Jinukún kó hwán bó sukpɔ́ tlala, loɔ́ jinukúnyátɔ́ lɛ́ kpɛɖé jɛ́n ɖè => La moisson est abondante, mais il y a peu de moissonneurs.
Nu ce mɛ nɔ jí atán => Je ressens une abondante salivation.
Abonder
Gbadé tíìn => Le maïs abonde.
Abord
Amɔ wulɛkpa ɔ hwɛ ! => Mais d'abord la salle de bains !
To wá => Viens d’abord.
Xó tɔ́n vɛ́ wŭ ă => Il est d’un abord facile.
Aborder
É glá dó tɔ́ tɔ́n wú => Il a osé aborder son père.
E jɛ̀ age ɖe ɔ jí => Il a abordé l’autre rive.
Mɛ ɖokpó sɛ́ yá mì => Quelqu’un m’a abordé.
Aboutir
Ali élɔ́ nɔ te ɖò Dèkánmɛ̀ => Ce chemin aboutit à Dèkànmè.
Aboyer
Avun ɔ hó nŭ => Le chien a aboyé.
Avùn élɔ́ nɔ́ gbó dín => Ce chien aboie beaucoup.
Avún élɔ́ nɔ́ hó ɖésú => Ce chien aboie beaucoup.
E nɔ́ hó ajotɔ́ lɛ́ => Il aboie après les voleurs.
Un kplɔn ɛ ɖɔ n'ɛ ma su ho o => Je lui ai ordonné de ne pas aboyer.
Abréger
Sɛ̀ wù xwé ná ! => Abrège !
Abriter
E glɔ́n jí => Il s’est abrité contre la pluie.
Xɔ towe nɔ bɛ yɛ̀ ganjí => Ta case abrite bien du soleil.
Absence
Hwɛ kpodo gigɔn towe kpo => Toi et ta longue absence !
Hwɛ kpodo tintɔn kpo => Toi et la longue absence.
Un ɖò nɔ ce do jɛ wɛ̀ => Je regrette l’absence de ma mère.
Un jɛ do tɔ̀n => Je regrette son absence.
Un jɛ do tɔ̀n => Je souffre de son absence.
Absent
É yi gle gbè => Il est absent.
Hweɖĕbùnu a wà fí ɔ́, un ɖò xwé ă => Chaque fois que tu es venu ici, j'étais absent.
Tɔ́ cé kpódó nɔ ce kpán ɖò xwé ă => Mon père et ma mère sont absents.
Absenter
Azɔmɛvi ɖagbe lɛ nɔ tɔn azɔmɛ gbeɖe a => Les bons écoliers ne s'absentent jamais de l'école.
Azɔmɛvi ɖagbe lɛ nɔ tɔn azɔmɛ gbeɖe a nu nujɔnu ɖe ma wa ye a => Les bons écoliers ne s'absentent jamais de l'école sans motif sérieux.
Azɔmɛvi lɛ nɔ gɔn azɔmɛ à ? => Les écoliers s'absentent-ils de l'école ?
E gɔ̀n xwé => Il s’est absenté de la maison.
E gɔ̀n xwé => Il s’est absenté.
E tɔ́n => Il s’est absenté.
E tɔ́n => Il s'est absenté de la maison.
E yi gle gbè => Il s’est absenté.
E yi gle gbè => Il s'est absenté de la maison.
Un na tɔ́n kléwún ɖé => Je vais m'absenter quelques instants.
Absolu
Xɔ ɔ́ mɛ̀ bĭ ká xwɛ́ tóó => Mais à l’intérieur de la case, c’était le calme absolu.
Absolument
A jlŏ dóó à ? => Est-ce que tu y tiens absolument ?
A nɔ ɖɔ̀ xó wosaan ma ɖi xɛsi nú nùɖé => Tu parles absolument sans rien craindre.
Ajòtɔ́ lɛ́ wá bɛ́ nù tɔ́n lɛ́ bĭ tatlɛ́ => Les voleurs sont venus ramasser absolument toutes ses affaires.
Akwɛ́ gbò vɛ̆ mì => Il me faut absolument de l’argent.
E gú mɛ hú gbo’jɔ́ => C'est absolument inutile (cela est inutile à quelqu'un plus que le commerce des tomates).
É gú mɛ hú gbo’jɔ́ => Il est absolument inutile.
E jɛn nɛ ! => Absolument !
E jɛ́n nɛ́ => C’est absolument cela.
É klɔ́ agbàn ɔ́ b’ɛ́ jɛ te séé => Elle a lavé l’assiette et elle est devenue absolument nette.
E nyɔ́ nú a na wá dandàn => Il faut absolument que tu viennes.
É sɔ́gbe gbánnáná => C’est absolument exact.
É sɔ́gbe pɛ́ɛ́ => C’est absolument exact.
É sɔ́gbe pɛ́pɛ́pɛ́ => C’est absolument exact.
E vɔ́ bì séé => C'est absolument fini.
E vɔ́ mlɛ́mlɛ́ => C’est absolument fini.
E vɔ́ séé => C’est absolument fini.
E zɔ̀n nùɖé wé ɔ́, a tín dó ná bló dandàn => Si on te commande quelque chose, il faut absolument le faire.
É zé bì kpétè => Il a pris absolument tout.
Gbeɖé ! => Absolument pas !
Mɔ̀ jɛ́n wɛ̀ => C'est absolument cela.
Nùgbó wɛ́ géé => C’est absolument vrai.
Un má nyɔ́ Fú, un má nyɔ́ Gbè => Je ne connais absolument rien de cette affaire.
Abstenir
A ná gɔ̀n ɖuɖu => Tu t'abstiendras de manger.
A na gɔ̀n jɛ ɖù => Tu t’abstiendras de manger du sel.
Absurde
E nyɔ a => Absurde, ce n'est pas bien.
Mɛ ɖé mɔ̀ nŭ jɛ̀ nù é ɖɔ́ w'ɛ́ ɖé é mɛ̀ ă => C'est absurde.
Abuser
É ɖò títáfú afú tá mi wɛ̀ => Il abuse de moi.
A nɔ nù ahan dín gàn => Tu abuses de l’alcool.
A wa yɛ̀ nú hwiɖéé => Tu t’es abusé.
Đɔɖɔ nɔ gbɛ́ dó wè => Tu abuses du badinage.
É ɖò táfútáfú mí wɛ̀ => Il abuse de moi.
É ɖò títáfú mí wɛ̀ => Il abuse de moi.
É nɔ́ zán mí dín => Il abuse de moi.
Abusif
Acɛ glanglan kpá nú mɛ sɔ́ nɔ nɔ̀ ă => Un pouvoir fort et abusif ne dure pas.
Acceptation
Gbeyiyi ahan => Boisson d’acceptation.
Accepter
A yí gbè bó ná kplá mí yí à ? => Acceptes-tu de m’accompagner ?
E gbɛ́ xó mĭtɔ̀n => Il n’a pas accepté ce qu’on a dit.
E lɔ́n à ? => A-t-il accepté ?
E nɔ̀ xó mìtɔ́n jí ă => Il n’a pas accepté ce qu’on a dit.
E yí gbe ná => Il a accepté la proposition.
É yí gbe ná à ? => A-t-il accepté ?
Kɔ́ ɛ̀ => Ne l’accepte pas.
Nu a yi gbe bo na da ɔ, e na kpla we yi sɛxwe fiɖe a na nɔ ta zo ɖe zanmɛ tɛgbɛ ɔ => Si tu acceptes de l'épouser, il te portera au ciel où tu brilleras toutes les nuits.
Nù énɛ́ ɔ́ jló mì ă => Je n'accepte pas cela.
Nu Mawu yi gbe ɔ => Si Dieu accepte !
Nu tɛ wutu a yi gbe ? => Pourquoi as-tu accepté ?
Un yí wàn nú nù énɛ́ ɔ́ ă => Je n'accepte pas cela.
Vì cé nɔ́ lɔn mɛ ă => Mon enfant n’accepte pas les gens.
Yi we nu mɛ => Accepter la danse.
Accès
Avivɔ̀ sin wè => Tu as un accès de fièvre.
Accident
Awovi wɛ ! => C'était un accident !
Awòví wɛ́ xó è => Il a eu un accident.
Cáxóxooó => Cri que l’on pousse dans des circonstances graves (accident, mort).
Fofó bló awòvínú bó gblé wŭ vantankánnyá => Le grand frère a fait un accident et est blessé gravement.
Gbɛtɔ 10000 nɔ ku zozo xwe ɖokpo ɖokpo mɛ => Il y a 10 000 morts par accident chaque année.
Gù kú w'ɛ́ kú => Il est mort dans un accident de voiture.
Mɛ̀ wú wɛ̀ awòví ɔ́ sín ? => Qui a la responsabilité de l'accident ?
Un gán ɖ'awòvínú mɛ̀ => J'ai réchappé d'un accident.
Wiwa vi kpɛvi ɔ tɔn gbɔn gudo din ɔ awovi wɛ => L'arrivée du petit dernier est un accident.
Accidentel
Kú dòkó má xó wé ó, azɔ̀n dòkó má xó wé ó ! => Que la mort accidentelle ne te surprenne pas !
Accidentellement
Sɛ́ tɔ́n hun gbɛ̀n => Il est mort accidentellement.
Acclamation
Aluwáásí ó ! Owó ! Owó ! => Acclamation fréquente de joie, d’allégresse, des femmes dans les régions de langue fon.
Awòbóbó => Acclamation en tapant sur les lèvres avec le bout des doigts.
Wásí wásí óó ! => Acclamation répétée couramment par les femmes pour encourager, remercier ou honorer quelqu’un, ou simplement pour manifester leur joie. C’est probablement un emprunt car elle courante dans plusieurs langues de la région.
Acclamer
Yè sɔ́ alɔ n'í => Ils l'ont acclamé.
Yĕ xò aplóo n’í => Ils l’ont acclamé.
Yĕ xò así n'í => Ils l'ont acclamé.
Accompagner
Mɛjitɔ ce lɛ ɖo kpikpla mi yi hun ɔ kɔn wɛ => Mes parents m’accompagnent à l’autobus.
Bɔ un si nɔ gudo tɔn ɖe jɛ xa gbɔn a => Et je ne peux pas rester derrière lui pour l’accompagner.
É kplá kpɔ̀n => Il a accompagné le roi Sakpatá.
E mlɛ́ mì => Il m’a accompagné.
Kpl’ɛ́ yì => Accompagne-le.
Mi na kpl’ɛ́ dó => Vous l’accompagnerez.
Un na kplá wé yì Glexwé => Je vais t'accompagner à Ouidah.
Wà ɖó mì kpɛɖé => Viens m’accompagner un peu.
É xwé d’é => Il l’a accompagné.
Kpé n’í => Accompagne-le.
Accompli
É nyɔ́ ɖɛkpɛ̀ káká bɔ kpɛɖé jɛ́ jí => Elle est d’une beauté accomplie.
Vĭ gɛgɛ ɖé wɛ́ bó nyɔ́ kún káká bɔ̀ kpɛɖé jɛ́ jí => C’était une fille à la taille élancée et d’une beauté accomplie.
Accomplir
Bìbló yè ɖó gbé un ja bó wá => C’est pour les accomplir que je suis venu.
Accord
E ɖɔ́ nú mí ɖɔ̀ má ɖɔ́ nú wé ɖɔ̀ émi sɔgbe xá => Il m'a dit de te dire qu'il est d'accord.
E nyɔ, amɔ a ɖo na ɖɔ => D'accord, mais tu dois lui dire.
Ɛɛn, e nyɔ => Oui, d'accord.
Gbè yètɔ́n ɖò kpɔ́ din à ? => Sont-ils d'accord maintenant ?
Mĭ ɖò alɔ ɖokpó jí => Nous sommes d’accord.
Mi nɔ̀ gbekplígbekplí xá miɖéé => Restez bien en accord entre vous.
Nɔ towe yi gbe a ? Ɛɛn => Ta mère est d'accord ? - Oui.
Ooo => D’accord ! (réponse à une question).
Un ɖ'e jí n'í => Je suis d'accord avec lui.
Un ɖò é tɔ́n jí => Je suis d’accord avec lui.
Ye ɖo gbe kpɔ => Ils se mettent d'accord.
Yè ɖó gbè kplíkplí => Ils sont d’accord.
Accoster
Hùn wá glí ɖò tɔ̀ tó => La pirogue est venue accoster à la rive.
Accouchement
E jì vĭ ganjí à ? => L'accouchement s'est-il bien passé ?
Mɛ̆ wɛ́ jì vì nú wè ? => Qui a fait ton accouchement ?
Accoucher
Aja mɛ tɔn hɔ́n => Elle a accouché.
Asi ce j’àyĭ => Ma femme a accouché.
É jɛ te sɔ̀ => Elle a accouché hier.
E jì vĭ ganjí à ? => A-t-elle bien accouché ?
E jì vì súnnu ɖokpó => Elle a accouché d'un garçon.
É wɛ́ é jì vì nú mì => C’est elle qui m’a accouchée.
E wɛ̀ jì vì nú mì => C’est elle qui m’a accouché.
Fítɛ́ é jì vì ɔ́ ɖè ? => Où a-t-elle accouché ?
Un se ɖɔ̀ a jì vĭ, kú dó ajamɛhínhɔ́n ! => J’ai appris que tu as accouché, félicitations !
Avun slɛ́ gŏ => Les chiens se sont accouplés.
Accourir
É dlɔ́n dó mì => Il a accouru vers moi.
Accrocher
E flɛ́ wá dɔ́ => Il s'est détaché et est resté accroché.
E zún fán mì => Il s'est accroché à moi.
Gbŏ è un gbɛ e dɔ́ => L’orange que j’ai cueillie est restée accrochée.
Kplá nù élɔ́ ɖ’átín wú => Accroche cela à l’arbre.
Kplá nù élɔ́ ɖ'átín kɔ̀ => Accroche cela à l’arbre.
Lanhutɔ kpla lan lɛ ɖo wu ɔ => Les bouchers accrochent des quartiers de viande.
Mi nɔ kpla cavi ɔ ɖo hunjɛn kɔ => On accroche la clé au clou.
Nyɛ kpódó fofó cé kpó mì kpé => Mon frère aîné et moi, nous nous sommes accrochés (fig).
E kplá awu tɔn dó só kɔ̀ => Il a accroché son habit au bout d’un piquet.
Accroupir
Syán ayĭ => Accroupis-toi.
Accueillir
D’alɔ mì nú mì ná mɔ̀ miɖéé gbɔ̀, bá zán gbɛ̀ ɖò fífá mɛ̀ => Aide-nous à accueillir nos frères et à vivre en paix avec eux.
E fá => Il est accueillant.
E kísí mì ă => Il ne m’a pas bien accueilli.
E nɔ́ yí mɛ ganjí => Il est très accueillant.
E xɛ́ jŏ mì => Il m’a accueilli.
É xɛ́ jònɔ́ tɔ̀n => Il l’a accueilli.
E yí jònɔ́ cè => Il m'a accueilli.
Acculé
Kintɔ enɛ ɔ lɛ sɔ si do gudo fɔ a, ayijijɛ yetɔn sɔ ɖo linlinmɛ a => Acculés, leur défaite semblait imminente.
Accuser
Bɔ ye ɖesu wa ze ɖo kɔ nu ato wiwi ɔ => Qui, à son tour, accusa le singe blanc.
Logozo ɔ ze ɖo kɔ nu ajinanku ɔ, bɔ ye ɖesu wa ze ɖo kɔ nu ato wiwi ɔ => La tortue accusa l'éléphant qui a son tour accusa le singe blanc.
E dó hwɛ Piɛ́ => Il a accusé Pierre.
Mi gɔn hwɛ do miɖee => Cessez de vous accuser l'un l'autre.
Acharner
Azɔ̀ tɔ́n myá nukún n'í => Il s'acharne.
É nɔ́ dó gàn dó azɔ̀ tɔ́n wú => Il s’acharne à son travail.
E nɔ́ dó gàn dó azɔ̀ tɔ́n wú à ? => Est-ce qu'il s'acharne au travail ?
Mi dó gàn dó azɔ̆ mitɔn wú => Acharnez-vous à votre travail.
Mi myá nukún dó azɔ wú => Acharnez-vous à la besogne.
Acharnement
É ɖ’àzɔ̀ wá wɛ̀ myámyá => Il travaille avec acharnement.
Achat
Xɔ un xɔ̀ => C’est un achat.
Acheter
A ɖo azin xɔ wɛ => Tu achètes des oeufs.
A xɔ azin => Tu as acheté des oeufs.
A xɔ nu kpɛɖe à ? => As-tu acheté un peu ?
A xɔ wema wɛ à ? => Tu as acheté des livres ?
Ani xɔ gbe á jà ? => Que veux-tu acheter ?
Bɔ mɛɖe lɛ, ɛ nɔ xɔ => Et il y a des gens qui achètent.
É ɖè hanví ɖokpó => Il a acheté (pour l’élever) un petit porc.
E ɖo lan xɔ wɛ => Il achète de la viande.
E na xɔ lan => Il achètera de la viande.
E xɔ amanga we, kokwe ɖokpo => Elle achète deux mangues et une banane.
Ɛɛn, un xɔ nu kpɛɖe => Oui, j’ai acheté un peu.
Eo, un jló na xɔ atínkɛn => Non, je veux acheter des médicaments.
Etɛ́ xɔ́ gbé á jà ? => Qu’es-tu venu acheter ?
Hwetɛnu a xɔ atinsinsɛn ɖokpo ? => Quand as-tu acheté un fruit ?
Mi ɖo kokwe xɔ wɛ => On achète des bananes.
Mi ɖo wema xɔ wɛ => Nous achetons un livre.
Mi xɔ wɔxuxu => Va acheter le pain.
Sa alo xɔ nu => Vendre ou acheter.
Un flin ɖɔ un xɔ ɖo fi => Je me rappelle l'avoir acheté ici.
Un jlo na xɔ nu => Je voudrais acheter.
Un jlo ná xɔ́ yovózɛ̀n => Je veux acheter des oranges.
Un jlo xɔ kokwe => Je veux acheter des bananes.
Xɔ kanlin lɛ => Achète les animaux.
Ye xɔ nu, hwenu ɖe ye ɖo kwɛ ɔ => Ils ont acheté quand ils ont eu de l'argent.
Yovózɛn xɔ gbé wɛ un wă => Je viens pour acheter des oranges.
Acheteur
E nyi xixɔtɔ à ? => Est-il acheteur ?
Nu akwɛ enɛ ɔ, un nyi xixɔtɔ a => A ce prix-là, je ne suis pas acheteur.
Un jló ná kpan’lɔ wè => Je veux être le premier acheteur auprès de toi.
Un na sa mɔto ce, a nyi xixɔtɔ a => Je vends ma voiture, es-tu acheteur ?
Achever
A blŏ azɔ̀ tówé fó à ? => As-tu achevé ton travail ?
E fó azɔ̆ tɔ̀n => Il a achevé son travail.
Loɔ́, tɔ́ tɔ́n gbɔ n’í ɖɔ̀ xó vɔ̀ ă => Mais son père ne le laissa pas achever sa phrase.
Acide
E kpákpá ɖɛ̆ => C’est acide (fruits).
Yovozɛn gbodoklówĕ wɛ̀ => C’est une orange acide.
Acquiescement
Ooo => Particule exprimant l’acquiescement.
Acquitter
E ɖè akpa tɔn nú mì => Il s'est acquitté de sa promesse envers moi.
Acrobatie
É nyì alŏgwè => Il a fait des acrobaties.
Actif
Wù yá nya élɔ́ => Cet homme est actif.
Wù yá nya élɔ́ => Cet homme est très actif.
Wù yá wè => Tu es actif.
Action
E blo nu ɖagbe => Elle a fait une bonne action.
E wà nŭ ɖagbe => Il a fait une bonne action.
Núwíwá tɔ́n kpódó xó tɔ́n lɛ́ kpán nɔ́ kpácá mɛ lɛ́ => Son action et sa parole soulèvent l’étonnement des gens.
Un sá heelú wè => Je rejette sur toi la responsabilité de ta mauvaise action.
Wa nu ɖagbe => Faire une bonne action.
Zinzan nyanya => Mauvaise action.
Activité
Azɔ̀ tɛ́ lɛ́ wɛ́ azɔ̆ ɖaxó atɔn e nyi Kristuxwedótɔ́ lɛ́ tɔ́n bɔ̀ nuxíxá élɔ́ ɔ́ ɖò xíxlɛ́ mì wɛ́ é ? => D'après ce texte, quelles sont les trois grandes activités des chrétiens
Acteur
Mɛ ɖokpo nyi "atrice" ɖo ye mɛ => L’une d'elles est actrice.
Actuel
Ayì é jí mĭ ɖè din ɔ́ => A l'heure actuelle.
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́ => A l'heure actuelle.
Actuellement
E gézé kpɛɖé din mɛ̀ => Actuellement, il est un peu à son aise.
Lĕe a ɖè din ɔ́, é nyɔ́ nukún cé mɛ́ tlálá => Comme tu es actuellement, ce me plaît beaucoup.
Ta ɖò fínfɛ́n mí wɛ̀ => J’ai mal à la tête (actuellement).
Adam
Đàwe élɔ́ ɖó acɔkan ɖoyaɖoya ɖé => Cet homme a une grande pomme d’Adam.
Adieu
É sù gbe ɖé => Adieu.
Hundotɔ lɛ ɖo eɖabɔ do nu mɛ yetɔn lɛ wɛ => Les voyageurs font leur adieu à la famille.
Admettre
E dín nú tɛ́nkpɔ́n tɔ̀n => Il a été admis à son examen.
Nù énɛ́ ɔ́ jló mì ă => Je n’admets pas cela.
Un nɔ jló mɔ̌ ă => Je n’admets pas cela.
Un yí gbe ná ă => Je n’admets pas cela.
Un yí wàn nú nù énɛ́ ɔ́ ă => Je n’admets pas cela.
Vì cé dín nú agba hwlɛ́nhwlɛ́n tɔ̀n => Mon enfant est admis pour son concours.
Admirable
To ná kp'ɛ̀ => Il est admirable.
Admiration
Cá ! Cá ! Cá ! => Plusieurs fois répété, exprime admiration, encouragement.
Admirer
Un kp'ɛ̀ ɖ'azɔ̀ tɔ́n wú => Je l’admire pour son travail.
Un yí wan n’í ɖó azɔ̀ tɔ́n wú => Je l’admire pour son travail.
Adopter
Un yí vì élɔ́ bó hɛ̀n kplɔ́n => J'ai adopté cet enfant.
Adorer
Aklunɔ Mawu towe wɛ a na ɖèkɔ́ ná => C'est le Seigneur ton Dieu que tu adoreras.
E ɖo sinsɛn we wɛ => Il est en train de t’adorer.
Măwŭ cè, un ɖò sinsɛn we wɛ̀ => Mon Dieu, je t’adore.
Pierre sɛn nu nɔ jɛ ce ji => J'adore Pierre.
Sinsɛn we wɛ mí ɖe Aklunɔ => Nous sommes en train de t’adorer, Seigneur.
Un ɖo sinsɛn ɛ wɛ => Je suis en train de l’adorer.
Un ɖo yé sɛn wɛ => Je suis en train de les adorer.
Un nɔ sɛn we => Je t'adore.
Adresse
Un hɛn "adresse" tɔn bu => J’ai perdu son adresse.
Un wá kan towe mɛ̀ ă => Je ne m’adresse pas à toi.
Adroit
Alɔ towe jlɔ => Tu es adroit.
Azɔwatɔ alɔjijlɔnɔ => Un ouvrier adroit.
Adulateur
Mɛmlátɔ́ lɛ́ nɔ́ xwé dó è => Les adulateurs le suivent partout.
Adulte
Mɛxo nyinyi => Age adulte (le fait de devenir adulte).
Yɔkpɔvu e nyɔ alɔ klɔ ɔ wɛ nɔ ɖu nu xa mɛxo => Seul l'enfant qui sait se laver les mains mange avec les adultes.
Adultère
Afɔ dó gbé wɛ́ é ɖè bɔ̀ mì yí gbó é dó => Nous l’avons prise en flagrant délit d’adultère.
É d’áfɔ gbĕ => Elle a commis l’adultère.
É hwlɛ́n kan xá nyɔ̆nù => Il a forcé une femme à commettre l’adultère.
É kpé xá mɛ ɖĕvo’sì => Il a commis un adultère.
Advenir
Lĕe é nɔ́ cí gbɔ́n ɔ́ nɛ́ => Voilà ce qui advient.
Nŭ e jɛ nɛ lɛɛ bĭ sɔgbe xá xó e Aklunɔ ko ɖɔ ɖ’ayĭ gbɔn gbeyiɖɔ tɔn jí ɔ => Or tout ceci advint pour que s'accomplît cet oracle prophétique du Seigneur.
Aérer
E zawe tawun bɔ tɛnmɛ ɖe mɛ kpodo hɔn tɔn ɖaxo lɛ kpo => Oui, elle est bien éclairée et aérée par de grandes portes et fenêtres.
Aéroport
Jɔmɛhun tiin ɖokpo ɖo Kutɔnu => Il y a un aéroport à Cotonou.
Mi wa yi jɔhɔnmɛhunɖotɛn => On finit par se rendre à l’aéroport.
Affable
E fá => Il est affable.
E nɔ́ yá wù dó mɛ => Il est affable.
Affaibli
Alɔ tɔn gbɔ́jɔ́ => Son bras est affaibli.
Lanmɛ tɔn túntún => Il est affaibli.
Nyaví ɔ́ vɔ́ => L'enfant est affaibli.
Nyaví ɔ́ vɔ́ bĭ => Ce garçon est très affaibli.
Affaire
A zɔn kuu à ? => Feras-tu un cadeau pour que je traite ton affaire ?
É dán dò nú xó ɔ́ => Il ne connaît rien à cette affaire.
É ɖíɖá xó ɖó ta => Il en a fait son affaire.
É ɖò jaja xo do mí wɛ̀ => Il s’affaire autour de moi.
E kàn nùɖé byɔ́ mí dó xó ɔ́ wú => Il m’a questionné sur l’affaire.
É kan wè => C’est ton affaire.
Mì nà kpé ɖó nù ɖé wú => Nous nous rencontrerons pour une affaire.
Nyɛ ɖokpónɔ́ wɛ́ kàn => C'est une affaire personnelle.
Un ka ba nu mɛɖe na ɖo un ɖe => Moi, je ne veux donc pas avoir affaire à quelqu'un.
Un sɔ́ xó d’ásí n’í => Je lui ai confié l’affaire.
Un sè nyìkɔ́ tɔ̀n gbɔ̀n xó élɔ́ glámɛ̀ => J’ai connu son nom par cette affaire.
Un wa fi ɖo azɔ wutu => Je suis ici pour affaires.
Wɛ zɔn bɔ nyɛ nɔ ba na jɛ mɛ ɖe si nu mɛ ă => A cause de ça, je ne cherche pas rentrer dans les affaires des gens.
Xó ɔ́ gbà tamɛ n’í => Cette affaire lui a causé beaucoup de soucis.
Xó ɔ́ ján => L’affaire est compliquée.
Xó ɖésŭ wɛ̀ => Quelle affaire !
Xó ɖíè ! => Quelle affaire !
Xó jɛ́n wɛ̀ ! => Quelle affaire !
Affairer
É jɛ̀ wù yá dó yè jí => Il commença à s’affairer pour les servir.
Affaisser
Dò ɔ̀ hɔ́ => Le mur s’est affaissé.
Xɔ ɔ húhɔ́ => La case s’est affaissée.
Affamé
Adɔ hɛn mì => Je suis affamé.
Xɛvi ɖee xovɛ sin lɛ nɔ jɛ tɛ ɖo flɛsɛɛ lɛ to => Sur le bord des fenêtres se posent des oiseaux affamés.
Affection
E nɔ́ bóɖó è => Il a beaucoup d’affection pour lui.
Wanyiyi ɔ bo wli nu agbaza ɖesu wɛ => L'amour est aussi une affection de la peau.
Affectueux
Vì élɔ́ yí wàn nú mɛ tawùn => Cet enfant est très affectueux.
Affermir
Xa yɛhwe dó ná syɛ́nsyɛ́n nùɖíɖí tówé ná => Prie pour affermir ta foi.
Un ɖɔ jí lé mɛ́ jí lé => J’ai affirmé.
Un ɖɔ nú wé ɖɔ̀ mɔ̆ wɛ̀ => Je t'affirme que c'est ainsi.
Affliger
É vɛ́ nú mì => Je suis affligé.
Mi ma sà xwexwe ó => Ne vous affligez pas.
Affoler
Ayi tɔn gba dó=> Il s'est affolé.
Affranchir
E tún kan n'í => Il l'a affranchi.
Affreux
E jí wŭ => C'est affreux.
Affronter
Un na ɖó asádánnyídánnyí x’ɛ́ => Je vais m’affronter à lui.
Affût
É ɖo wu mɛ̀ => Il est à l’affût.
E tɔ wù nú xɔ̀ => Il est à l’affût de l’agouti.
Affûter
E tɛ́n gyankpà => Il a mis le coupe-coupe dans le feu pour pouvoir l’affûter.
Afin
Enɛ́ ɔ́ fí è un ná ɖé ɔ́, mi lɔ mɔ̀ ná ɖò fí ɔ́ => Afin que là où je suis, vous soyez vous aussi.
Vi ce lɛ, mi nɔ wa ɖagbe nu Mawu na do ace mi ji => Mes enfants, restez bons, afin que Dieu vous bénisse.
Africain
Mɛwi afɔtɔn => Quinze Africains.
Agaçant
E nɔ́ dó tagba nú mɛ => Il est agaçant.
Jɛxlí gbɛ́ => Les moucherons sont agaçants.
Agacé
Aɖù cé jí => J’ai les dents agacées.
Agacer
Sukpɔ ɔ do tagba nu sɔ ɔ => La mouche a agacé le cheval.
E ɖò tagba dó nú mí wɛ̀ => Il m'agace.
Agé
A wà ɖaxó mì => Tu es plus âgé que moi.
Sɛ ɖó zan n’í => Il est mort très âgé.
Sin xwe tantɔn => Dès l'âge de huit ans.
Sunnu mɛxo => Un homme âgé.
Un nyi mɛxo n'i => Je suis plus âgé que lui.
Xwe e ɖo ta tɔn sɔ hwè ă => Il est assez âgé.
Age
Xwè nabí a ɖŏ => Quel âge as-tu ?
Xwe nabi mi ɖo ? => Quel âge avez-vous ?
Ye mɛxo tawun wɛ, ye ko nɔ ɖo xwe… => Ils sont vraiment des adultes, ils sont déjà à un âge...
Agenouiller
E jɛ kpò => Il s'est agenouillé.
Aggraver
Azɔn ɔ syɛ́n => La maladie s’est aggravée.
Azɔ̀n ɔ ɖò syɛ́nsyɛ́n wɛ̀ => La maladie s’aggrave.
Agile
E bí => Il est agile.
Xɔ alɔ jijlɔnɔ lɛ nɔ fan atin lɛ => Les agoutis agiles grimpent dans les arbres.
Agir
E bló ganjí => Il a bien agi.
E jɔ gbɛtɔ́ ă => Il n’agit pas comme un homme.
É jɔ làn => Il n’agit pas comme un homme.
É wà nŭ nyidò => Il a mal agi.
Egbé ɔ́, mì ná mɔ́ ɖɔ̀ é nɔ́ ɖɔ̀ xó bó nɔ́ lɛ́ wà nú kpódó acɛkpikpa kpán => Aujourd’hui, nous verrons qu’il parle et agit avec autorité.
Etɛ́ wú wɛ̀ => De quoi s'agit-il ?
Mɛxoxo nɔ wa mɔ a => Un adulte n’agit pas de la sorte.
Nɛ̌ gbɔ̀n a wà mɔ̌ ? => Pourquoi as-tu agi ainsi ?
Xwè alɔkpa tɛ́ lɛ́ wɛ ? => De quelles fêtes s’agit-il ?
Agiter
Atín ɔ́ dán => L’arbre s’est agité.
E húnhún atín ɔ́ => Il a agité l'arbre.
É nɔ xò sù ă => Il ne s’agite pas.
Hunhun go ɔ cobɔ ma ahan ɔ => Agite la bouteille avant de servir.
To ɔ dán => Le pays s’est agité.
Xwé ɔ́ ná ɖónyà => La famille sera agitée.
Yè ɖú gbligbli => Ils se sont agités avec force.
Zàn élɔ́ mɛ́ ɔ́, vì tɔ́n xò sù káká => Cette nuit, son enfant a été très agité.
Zàn mɛ́ ɔ́ vì cé xò sù káká => Cette nuit, mon enfant a été très agité.
Agonie
Azɔ̀n húzú => Il est à l’agonie.
E ɖo bo mɛ̀ => Il est à l’agonie.
É ɖò kúsu xo wɛ̀ => Il se débat à l’agonie.
E jà kúkú gbé => Il est à l'agonie.
É ko xò kú su’(a)kpɔ́ => Il est dans les affres de l’agonie.
Agouti
É tɔ̀ wù nú xɔ̀ => Il s’est mis à l’affût de l’agouti.
Agrandir
Mì nà dó xɔ ɔ jí => Nous allons agrandir la case.
Agréable
Ajo tɔn víví => Son groupe est agréable.
E nɔ́ dɔn mɛ dín => Il est de rapport très agréable.
É nyɔ́ ɖò nukún tɔ́n mɛ̀ => Cela lui est agréable.
E víví => C'est agréable.
Gbadé élɔ́ víví => Ce maïs a une saveur agréable.
Agressif
Etɛ wutu a nyla hun sɔ mɔ ? => Pourquoi es-tu si agressive ?
Agripper
É zún fan atín ɔ́ => Il s’est agrippé à l’arbre.
Aguets
Tó cé ɖo jɛ̀ => Je suis aux aguets.
Un ɖò nù xɔ́ tó wɛ̀ => Je suis aux aguets.
Ah
Cáyì => Ah ça !
E v’axi ! => Ah ! C'est cher !
=> Ah !
Kée => Ah !
Kóoyì => Ah !
Kóyì => Ah !
Yĕgè => Ah !
Aide
Kpɛ Măwŭ tɔ̀n => Avec l'aide de Dieu.
Kpódó kpɛ́ Măwŭ tɔ́n kpán ɔ́ azɔ̆ mìtɔ́n ná vɔ̀ => Avec l’aide de Dieu, nous terminerons notre travail.
Un ɖo alɔ gɔ tɔn bi e wɛ => Je lui demande son aide.
Aider
Aklunɔ, d’alɔ mi => Seigneur, aide-moi.
D’álɔ mì => Aide-moi.
Ɖo xwe gbe ɔ, e nɔ do alɔ nu mɛjitɔ tɔn lɛ => A la maison, il aide ses parents.
E nɔ do alɔ nu mɛjitɔ tɔn lɛ => Il aide ses parents.
Enyi e ko ɖɔ nu mi ɔ, na ko do alɔ e => S'il m'avait dit cela, je l'aurais aidé.
Măwŭ nà bló => Dieu t’aidera.
Mi ɖo na do alɔ nu nɔ mitɔn => Nous devons aider notre mère.
Mi gɔ alɔ nu mi => Aidez-moi.
Mi wá d'álɔ mì => Venez m'aider.
Vi, mi nɔ do alɔ nu mi ɖe lɛ => Enfants, aidez-vous les uns les autres.
Wà d'álɔ mì kpɛɖé => Viens m'aider un peu.
Yé ni d’alɔ wamamɔnɔ lɛ => Qu’ils aident les pauvres.
Aïe
Yĕgè => Aïe !
Yĭgíì => Aïe, aïe aïe !
Yúgwíì => Aïe, aïe aïe !
Aïeul
Tɔ́gbó mìtɔ́n lɛ́ => Nos aïeux.
Aigre
É hwɛ́n mùmú => Cela sent l’aigre.
Nùsúnnú ɔ́ vɛ́ sìn => La sauce est aigre.
Nyibunɔsin sinvɛsinvɛ => Lait aigre.
Aigu
Gbe tɔn wínní => Sa voix est aiguë.
Aiguille
Fítɛ́ a sɔ́ nyɛ̀ví ɔ́ ɖó ? => Où as-tu mis l'aiguille ?
Nyɛ̀ví ce cíwíncíwín ɔ́ bú => Ma plus petite aiguille est perdue.
Nyɛvi nuxwiɖixwiɖi => Une aiguille pointue.
Ze nyɛvi ɖokpo nu mi => Donne-moi une aiguille.
Aiguiser
E ɖo jivi ɔ gan wɛ => Il aiguise le couteau.
É gàn gyankpa tɔ̀n => Il a aiguisé son coupe-coupe.
Un ɖo jivi lɛ gan wɛ => J’aiguise les couteaux.
Un gàn jìví ɔ́ => J’ai aiguisé le couteau.
Aile
E vlɔ́n awà => Il a déplié les ailes.
Ailleurs
É sɔ́ kpò ɖò fí ɖé ă => Il n’y en a plus ailleurs.
Fi alo fi ɖevo, e kan mi a => Ici ou ailleurs, ça m'est égal.
Fi ɖevo wɛ nuvivɛ ɔ ɖe => Le problème est ailleurs.
Aimable
E fá xomɛ̀ => Il est aimable.
Gbɛtɔ xomɛnyɔtɔ => Personne aimable.
Mɛ ɖagbe wɛ̀ => Il est aimable.
Wàn tɔ́n nɔ́ yí mɛ => Il est aimable.
Wàn tówé nɔ́ yí mɛ => Tu es aimable.
Aimé
Mɛɖubomi ce wɛ̀ => C’est mon bien-aimé.
Vĭ ce vívɛ́na wɛ mɛ elɔ nyí => Celui-ci est mon Fils bien-aimé.
Vivɛna ce => Mon aimé.
Vivɛná cè => Mon bien-aimé.
Aimer
A nyɔ́ nukún cé mɛ̀ => Je t'aime.
A yí wàn ná à ? => Tu aimes ?
A yi wan nu i => Tu l'aimes.
A yi wan nu mi => Tu m'aimes.
A yi wan nu mi => Tu nous aimes.
A yi wan nu mi à ? => Est-ce que tu m'aimes ?
A yi wan nu ye => Tu les aimes.
Bo yi wan nu mɛjitɔ tɔn lɛ => Et aimait ses parents.
E yi wan nu Annu => Il aime Anne.
E yi wan nu mi => Il m’aime.
E yi wan nu we => Il t’aime.
Etɛ́ a yí wàn ná ? => Qu'est-ce que tu aimes ?
Etɛ wutu e na yi wan nu mɛɖe ? => Pourquoi s'aimer ?
Hwetɛnu wɛ a nɔ do wan yiyi ? => Quand aimes-tu ?
Jesu ce, a nyɔ, bo ka yi wan nu mi => Mon Jésus, tu es bon, et tu m'as aimé.
Kɔkú nù nyɔ́ nukún cé mɛ̀ => J'aime Kokou.
Mi nɔ yi wan nu nɔzo mitɔn ɖesu => Aimez aussi votre prochain.
Mi ní nɔ́ mɔ̀ miɖéé gbɔ́ => Aimez-vous les uns les autres.
Mi yi wan nu mi => Nous vous aimons.
Nù tówé nyɔ́ nukún cé mɛ => Je t'aime.
Un na yi wan nu we => Je t’aimerai.
Un yi wan nu i => Je l’ai aimé.
Un yi wan nu i => Je l'aime.
Un yí wàn nú wè => Je t'aime.
Un yi wan nu we ă => Je ne t'aime pas.
Un yi wan nu ye => Je les aime.
Ye yi wan nu mi => Ils m’aiment.
Ye yi wan nu mi => Ils nous aiment.
Ye yi wan nu mi => Ils vous aiment.
Ye yi wan nu we => Ils t’aiment.
Ye yi wan nu we ă => Ils ne t’aiment pas.
Ye yi wan nu ye ɖe tawun => Elles s'aiment bien.
Ye yi wan nu yeɖee => Ils s'aiment.
Ye yi wan nu yeɖee bo lɛ yi wan nu vi yetɔn lɛ ɖesu => Ils s'aiment et ils aiment leurs enfants.
Ye yi wan nu yeɖee zan ɔ mɛ bi => Ils se sont aimés toute la nuit.
Aîné
A nyí mɛxó nú mì => Tu es mon aîné.
Fofó cé wɛ̀ => C'est mon frère aîné.
Fofo ɖaxo => Frère aîné.
Mɛxo ce wɛ a nyi => Tu es mon aîné.
Nɔví e nɛgbé un jɛ ɔ́ => Mon frère aîné.
Nukɔngbɛví ɔ́ nyi Zinsú => L’aîné s’appelle Zinsou.
Un jɛ̀ nɛgbé tɔ̀n => Il est mon aîné.
Vĭ ɖaxó => Le fils aîné.
Ainsi
A na bló mɔ̆ => Tu feras ainsi.
Axoáɖì => Ainsi soit-il.
Bɔn ! Ye mɛ ko nɔ blo mɔ lɛ wɛ => Bon ! Ce sont des gens qui déjà font ainsi.
Bo bló lĕ => Fais ainsi.
Bo bló lĕe => Fais donc ainsi.
Đ’ání wú wɛ̀ a bló mɔ̌ ? => Pourquoi as-tu fait ainsi ?
E cí mɔ̆ => C’est ainsi (On dit souvent cela quand on se quitte).
E cí mɔ̆ => Ca reste ainsi (On dit souvent cela quand on se quitte).
E ɖò mɔ̀ có => C’est ainsi.
É gán jɛ́ wú ɖɔ̀ mɔ̀ jɛ̀n cí => Il a assuré que c’est ainsi.
E jɔ̀ mɔ̆ => Il est ainsi.
É kɔ́n nɔ́ bló mɔ̆ => Mais on fait ainsi.
E lɛ́ jló ná sɔ́ gbɛtɔ́ lɛ́ dó ɖó togun ɖokpó ná => Il veut faire ainsi de tous les hommes un seul peuple.
E má nyí mɔ̆ à ɔ́... => S’il n’en est pas ainsi...
E na cɛ => Qu'il en soit ainsi.
E nɔ́ mɔ̆ xɔ xwe wè => Il resta ainsi pendant deux ans.
E ni cɛ => Qu'il en soit ainsi.
E nyí mɔ̆ hŭn => S'il en était ainsi.
Fofó tɔ́n wɛ́ ɖò mɔ wɛ nɛ́ => C’est son frère qui parlait ainsi.
Lĕ un nɔ bló gbɔ́n ɔ́ nɛ́ => C'est ainsi que je fais.
Lĕe a na bló gbɔ́n ɔ́ nɛ́ => Tu feras ainsi.
Lèé cí é nɛ́ => C'est ainsi.
Mɔ̀ jɛ́n ná kó nyí => Ce sera ainsi.
Mɔ̀ jɛ́n wɛ̀ => C’est ainsi.
Mɔ̀ jɛ́n wɛ̀ nùgbó => Oui, c’est précisément ainsi.
Mɔ̀ ká wɛ̀ => C'est ainsi.
Mɔ̀ w’ɛ́ jɔ̀ => Il est ainsi.
Mɔ̆ wɛ̀ => C’est ainsi.
Mɔ̆ wɛ̀ e ɖo é nyì => C'est ainsi qu'on l'a créé.
Mɛ e ka na bló mɔ̀ lé ɔ́, é ná mɔ́ gbɛ̀ => Celui qui fera ainsi trouvera la vie.
Mɛ lɛ nɔ ɖɔ mɔ => Les gens disent ainsi.
Mĭ mɛwi lɛ́ ɔ́ mì nɔ́ wà mɔ̆ => Nous, les Africains, nous faisons ainsi.
Nù cí mɔ̆ => C'est ainsi.
Nù nyí mɔ̆ => C'est ainsi.
Paske nu e ɖo nu mɔkɔtɔn blo xa yɔkpɔvu lɛ ɔ… => Parce que si on fait ainsi avec les enfants…
Un ɖɔ̀ mɔ̆ wɛ̀ é ná nyí => J'affirme que ce sera ainsi.
Yɔkpɔ́vú ɖé nɔ́ kpɔ́n wungbado mɛ nú mì ă => Un enfant ne me regarde pas ainsi (à un enfant qui vous parle effrontément).
Acɛ enɛ ɔ wɛ zɔn bɔ tɔn lɛ lɛ ɖo togunmɛ alo kwɛnkwɛnmɛ gbɔn alɔkpa lɛ bi mɛ ɖi : nunyɛyiyi, walɔ kpo yɛhwɛ sin alinu kpo => Ce droit implique la liberté de changer de religion ou de conviction ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction seule ou en commun, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement des rites.
Air
A ɖi mɛ d'e ci kɔ nu we => Tu as l'air exténué.
É kpɔ́n mì xaàn => Il m’a regardé d’un air méchant.
Mi ɖò jɔhɔn nu => Vous êtes en plein courant d’air.
Aise
Alɔ tɔn fá => Il est à son aise.
Ayi ce j’àyĭ => Je suis à l’aise.
E ɖo vivo mɛ̀ => Il est à l’aise.
É ɖo vuvo mɛ̀ => Il est à l’aise.
E vò sɔ̀ mɔ̆ ă => Il n’est pas tellement à l’aise.
Nú sìn kpɛɖé ɖ’àlɔ̀ cè ɔ, un sìgán ná bló mɔ̆ => Si j’étais un peu à l’aise, je le ferais.
Nŭ tɔ̀n bì kó jɛ́ jlɔ́ => Il est à l'aise (richesse).
Vì cé ɖò fɛɛ̀ => Mon enfant est à l’aise, il mène une bonne vie.
Aisé
E má fá nɛ́ => Ce n’est pas aisé.
Aisément
Un jɛ mɛ wá mɛ gɔ́n dó ɖe ă => Je me passe aisément de visites.
Ajouter
D’é mέ nú mì => Ajoute-moi un supplément.
Đɔ̀ xó kpɛɖé d’é jí => Ajoute un mot.
É sɔ́ kwékwé we dó ná mì xú ná => Elle m’a ajouté deux bananes par dessus le marché.
É zé ɖokpó gɔ́ ná => Il en a ajouté un en plus.
Gɔ̆ kpɛɖé d'é wú => Ajoute un peu.
Kɔn sin kpɛɖé d’é jí => Ajoute un peu d’eau.
Xó ɖè sɔ́ kpò ă => Il n’y a rien à ajouter.
Xú nú mì => Ajoute pour moi.
Yèɖé nùsúnnú ɔ́ => Ajoute des ingrédients dans la sauce.
Yĭ akwέ élɔ́ kpé ná => Ajoute cet argent.
É ɖò zɛ̆nzɛ̆n ganjí à ? => Est-ce bien ajusté ?
Blò ɖó zɛ̆nzɛ̆n ganjí => Ajuste bien.
Akassa
E syɔ́ lyŏ => Elle a préparé l'akassa le passant à la vapeur.
Alcool
É kɔ̀n ahan ɔ́ bĭ nu hwaà => Il a avalé tout l’alcool d’un seul coup.
É nɔ́ nu ahan díngàn => Il boit trop d’alcool.
Fofó cé jὲ ahan akú cácá => Mon père a acheté de l’alcool très pur.
Un ɖo ahan syɛnsyɛn kɔfu ɖokpo nu wɛ => Je bois un verre d’alcool.
Un na nu ahan => Je vais boire de l’alcool.
Un na nu sin a, un na lɛ nu ahanta ɖesu a => Je ne boirai ni eau ni alcool.
Alcoolique
Ahannumunɔ wɛ nyi we => Tu es un alcoolique.
Alerter
Un gbɔ̀n akpá n'í => Je l'ai alerté.
Ato wewe ɔ se xo susu yetɔn, e xɛsi jɛ jitɔn ɔ e bɛ wezun, ɖo wezun tɔn mɛ ɔ e kɛn atinsinsɛn ɖaxo ɖokpo => Leurs cris alertèrent le singe blanc qui, affolé, se mit à courir et détacha dans sa fuite un gros fruit sauvage.
Aligner
Gbɛtɔ́ ɖò kpɔ́ cɛɖɛɖὲ => Il y a beaucoup de gens qui sont alignés.
Mi ɖo 'chiffres' lɛ to wɛ => On aligne des chiffres.
Alignement
Yĕ tùn atín céɖéɖé => Ils ont planté les arbres en alignement.
Allaiter
E ɖò anɔ ná vì tɔ́n wɛ̀ => Elle allaite son enfant.
Allée
Mi vɛ́ nɔ kpɔn ayí ganji bo gbɔn Tɔkpa xi ɔ mɛ => Regardez bien les allées avant de passer dans le marché de Tokpa.
Aller
A ɖo ɖagbe à ? => Comment vas-tu ?
A ɖò fínɛ́ à ? => Bonjour ! Tu vas bien ?
A ɖo gangi à ? => Est-ce que tu vas bien ?
A ɖo nyinyi wɛ à ? => Est-ce que ça va ?
A fɔ́n à ? => Comment vas-tu aujourd’hui ?
A na nu ahan => Tu vas boire de l’alcool.
A na wa xɔ atinsinsɛn ɖokpo à ? => Est-ce que tu vas acheter un fruit ?
A nă yì => Tu iras.
A yì gɔ̀n tɔ́n à ? => Es-tu allé chez lui ?
Afɔ jɛ́n un wa ɖó té => Je ne vais pas tarder.
Akɔ towe lo, ye ɖo gangi à ? => Et ta famille, est-ce qu’ils vont bien ?
Ye ni ma yi o => Qu'ils ne s'en aillent pas !
Alɔganví élɔ́ xá mì => Cet anneau ne va pas à mon doigt.
Asi towe ɖo gangi à ? => Est-ce que ta femme va bien ?
Asu towe ɖo gangi à ? => Est-ce que ton mari va bien ?
Avun towe na ɖu mì => Ton chien va me mordre.
Azɔ̀ wà gbé á xwé à ? => Tu vas au travail ?
Bɛ̆ hwiɖéé yì => Va-t-en.
Bo wá yi xwé => Va donc à la maison.
Bo yì => Va-t-en.
D’àfɔ tɔ̀n => Va le voir.
Ðì lĕe é má ɖò wìwá wɛ̀ à ɔ́, mì ná yì => Comme il ne vient pas, nous irons.
Din ɔ, un na xɔ jɛ => Maintenant, je vais acheter du sel.
E ɖo ganji à ? => Il va bien ?
E gɔn yiyì => Il n'est pas allé.
E jɛ́ mì ganjí => Cela me va très bien.
É ná yì => Il ira.
E xwe Kutɔnu => Il va à Cotonou.
É yì Aladà => Il est allé à Alada.
É yì Ifɛ̀ => Il est allé à Ifè (pour un grand sorcier, pour un albinos).
É yí mì => Cela me va.
É yi toxomɛ̀ => Il est allé en ville.
É yì xwésín gbè => Il est allé à la maison.
Ɛɛn, e ɖo ganji => Oui, il va bien.
Ɛɛn, un ɖo ganji => Oui, je vais bien.
Eo, un jlo na yi gɔn tɔn ă => Non, je ne veux pas aller chez lui.
Etɛ́ a na sɔ́ dó wá ná ? => Que vas-tu en faire ?
Etɛ mi na nu ? => Qu’allons-nous boire ?
Etɛ́ wá gbé w'ɛ́ yì ɖò Kútɔ́nú ? => Qu'est-il allé faire à Cotonou ?
Etɛ ye na nu ? => Que vont-ils boire ?
Fí ɖĕe un xwe ɔ́ => Là où je vais.
Fí è un na zún dó é ba wɛ un ɖè => Je cherche où aller.
Fí tɛ́ a wă yì => Où es-tu allé ?
Fitɛ a xwe ? => Où vas-tu ?
Fítɛ́ tɔ́ tówé ká yì ? => Où est allé ton père ?
Fitɛ un na ɔ yi ? => Où serais-je allée ?
Fítɛ́ un na zún dó ? => Où irai-je ?
Fitɛ un si yi ? => Où irais-je ?
Fitɛ yi a ɖe ? => Où vas-tu?
Go sín fí => Va-t-en.
Hwenu ɖò dìndín dó wé wɛ̀ => Tu vas être en retard.
Hwetɛnu a yi azɔmɛ ? => Quand es-tu allé à l’école ?
Hwetenu mi na yi Paraku => Quand irez-vous à Parakou ?
Jĭ ɖò nà já wɛ̀ => Il va pleuvoir.
Kofi yi Kutɔnu => Kofi est allé à Cotonou.
Kpé n’í => Va avec lui.
Lanmɛ ce yá ă => Je ne vais pas bien.
Ma yì ɖ’álɔ gŏ mɛ̀ => Je vais uriner !
Ma yì xwé => Je m’en vais à la maison.
Mi ɖo finɛ a ? => Vous êtes là ? Vous allez bien ? (Salut adressé à des gens au repos).
Mi na yi => Nous irons.
Mì ná yí nɔ yɛtɛ̀n => Nous allons nous mettre à l'ombre.
Mi na yi Niger => Nous irons au Nigeria.
Mi nú m’a yi azɔmɛ => Allons à l’école.
Mì nú má yì => Allons.
Mì nú má yì => Allons-y.
Mi wa mi ni nu ahan ɖo kɔfo mɛ => Allons boire un verre.
Mi yi yewunkonnyɛɖowutɛn a => Nous ne sommes pas allés au cinéma.
Nɛ a fɔn gbɔn ? => Comment ça va ?
Savi a xwe à ? - Eŏ, un xwè Tɔlì => Tu vas à Savi ? - Non, je vais à Tori.
Sɛ̀ sín fínɛ́ => Va-t-en.
Tɔ́n sín fí => Va-t-en.
Un ɖo ganji => Je vais bien.
Un ɖò kɛ́ɖɛ́ => Ça ne va pas mal.
Un dó kɛkɛ́ yi Agbŏmɛ̀ => Je suis allé à vélo à Abomey.
Un ɖó ná yì => Je dois m’en aller.
Un fɔn ganji => Je vais bien, merci.
Un ná dó mɔ̆to yì => Je vais y aller en voiture.
Un na kpé nukún wú => Je vais m'en occuper.
Un ná yi xwé => Je vais aller à la maison.
Un wá yì Gbɔxíkɔ̀n => Je suis allé à Bohicon.
Un wá yi Kɔvɛ̀ => Je suis allé à Covè.
Un xwe azɔmɛ => Je vais à l'école.
Un xwè nɔ ce gɔ́n => Je vais chez ma mère.
Un xwè nù ɖú gbé => Je vais manger.
Un xwè xwé gbè => Je vais à la maison.
Un xwè yí gbè => Je m’en vais.
Un yi dɔn ɖáyi => J’étais allé là-bas.
Wà mí yì => Allons-y.
Yè ná yì => Ils iront.
Ye na yi ă => Ils n'iront pas.
Yè yí sá xwé ɖò Kútɔ́nú => Ils sont allés s'établir à Cotonou.
Yi bo wa => Aller-retour.
Allonger
Dlɛ̆n alɔ towè => Allonge le bras.
Jinukunyatɔ lɛ dlɛn yeɖe ɖo yɛtɛn atin ɖe sa => Les moissonneurs sont allongés à l’ombre d’un arbre.
Mi ɖo mi ɖe dlɛn ɖo xuta nyɛkɛn mɛ => On s’allonge sur le sable de la plage.
Yă wŭ ɖi zɔnlìn => Allonge le pas.
Allumer
É tá myɔ nyɛɛ̀ => Il a allumé l’ampoule rouge.
Mi ta ye => On les a allumés.
Tá sigáa n’í => Allume-lui sa cigarette.
Un ɖo myɔ ɔ ta wɛ => J’allume la lampe.
Zogbɛ́n lɛ́ tá à ? => Les phares sont-ils allumés ?
A ta zogbɛn ɔ => Tu allumes la lampe.
Allumette
Un ɖo fɔfi => J'ai des allumettes.
Allure
É kán wezun vwíín => Il a couru à toute allure.
É nɔ kùn mɔ̆tò vuù => Il conduit sa voiture à vive allure.
É yí kpódó wezun kpó => Il est parti à vive allure.
Allusion
É nyì mă mì => Il a fait allusion à ce que je suis.
Han towe nyì mă mì => Ton chant a fait allusion à moi.
Alors
Bo un gbo do hun yi azomɛ => Alors, je suis allée à l'école en bus.
É mɔ̀ kpɛ́ xò => Elle a été enceinte alors que son enfant a moins de deux ans.
Énɛ́ ɔ́ un ɖò kpɛví kwíyɛ́nkwíyɛ́n => J’étais alors tout petit.
Ján ɖò Pie’kpá hwenɛ́nu => Jean se tenait alors à côté de Pierre.
Xo wɛ ɖo nu cè hwenɛ́nu => J’étais alors enceinte.
Yiyi wɛ jɛ́n á kó ɖè nɛ́ à ? => Alors, tu t’en vas déjà ?
Amasser
Un ná bɛ́ jinukún cé lɛ́ kpódó dɔkun ce lɛ́ kpán d’é mɛ̀ => J’y amasserai tout mon grain et tous mes biens.
Ame
Kɔ Măwŭ gbɛɖé ɔ́ tɔ́n xú lindɔn cè => Mon âme a soif du Dieu vivant.
Améliorer
A ka na jlá ɖó bó sɔ́ jó n'í => Mais tu vas l'améliorer pour la lui remettre.
A na dó takín kpɛɖé mɛ̀ b'ɛ́ ná zé => Tu mettras un peu de piment, ça l'améliorera.
Blo xwe ɔ => Améliorer la maison.
E húzú jujɔ ă => Il ne s'améliore pas.
Yovozɛn ɖagbe lɛ ɔ na blo nyinyɔ ɔ ɖo => Les bonnes oranges amélioreront la mauvaise.
Amende
Kponɔ lɛ́ kán kwɛ́ nú wé à ? => Les gendarmes t’ont-ils donné une amende ?
Amener
A na kplá asi towe wá => Tu amèneras ta femme.
A na kpl'ɛ́ wá nú mì => Tu me l'amèneras.
Bo vi ɖe ze ɖo yi gɔn lɛ ɔ… => Et ces enfants qu’ils ont amenés à la maison…
Ye wɛ nɔ ze vi lɛ wa => Ce sont eux qui amènent les enfants.
Etɛ́ dɔ́n wé wá ? => Qu'est-ce qui t'amène ?
Kplá vì tówé wá => Amène ton enfant.
Mi kpla wa ɖo gan tantɔn mɛ zanzan => Amenez-la vers huit heures demain.
Nɔ ce kplá mi yi dɔ́n azɔn ɖokpo => Ma mère m'a amené là-bas une fois.
Nɛ̆ gbɔ̀n ? => Qu'est-ce qui t'amène ?
Un kpl(á)’ɛ́ wá => Je l’ai amené.
Amer
Azinzɔnnɔ ɔ ɖo amasin vɛsɛvɛsɛ nu wɛ => Le malade boit une tisane amère.
E vɛ́ => C'est amer.
Amèrement
Remi ya vi tawun => Rémi pleura amèrement.
Amérique
Un gósin Amerika tomɛ => Je suis de l'Amérique.
Ameuter
Yè fɔ́n tomɛnu lɛ́ dó jĭ tɔ̀n => Ils ameutèrent les habitants contre lui.
Ami
Mi ɖo xɔntɔn we => Nous avons deux amis.
Mì nà húzú xɔ́ntɔ̀n => Nous allons devenir amis.
Tɔ ce sin xɔntɔn => Un ami à mon père.
Un jlo ná zùn xɔ́ntɔ́n xá wè => Je voudrais être ton ami.
Un nɔ ɖu nu ɖayi ɖo xɔntɔn ce sin xwegbe => Je mangeais dans la maison de mon ami.
Un xwe xɔntɔn ce lɛ gɔn => Je vais chez mes amis.
Wéwéyiwĕyì => Réponse à Ahwanvú cé lɛ́ mì : Mes amis !
Xɔntɔn ce wɛ => C'est mon amie.
Yè vɛ́ => Ils sont amis.
Amical
Gbedido xɔntɔn tɔn => Un bonjour amical.
Mi ɖo xɔntɔn gbe do nu miɖee wɛ => Nous échangeons des saluts amicaux.
Amitié
É d’alɛ̀ wŭ cè => Il a violé notre pacte d’amitié.
Un gbɛ́ hà tówé bĭ => Je refuse complètement ton amitié.
Xɔ́ntɔ́n nyɔ́ => L’amitié est une bonne chose.
Amorcer
E ɖó vlɛ́ fɛ́ca jí => Il a amorcé son piège.
Amour
E ɖo wanyiyi nu asi tɔn => Il a de l'amour pour sa femme.
Vivɛná cè => Mon amour.
Amoureux
E ɖó wànyìyí nú Asíbá => Il est amoureux d'Assiba.
E yí wàn nú Asibá => Il est amoureux d'Assiba.
Ample
Daá dó cokoto bawunbélú ɖé => Le père a mis une culotte très ample.
É d’áwù zɛɛ̀ => Elle a mis robe très ample.
Amplifier
Amerika sin ganhwɛndoto lɛ ze gbe ta ɖɔ mi na gɔ adan nutitɔ na do su kun do nu mɛhuhu do to ɔ mɛ => Le gouvernement américain a décidé d'amplifier sa lutte contre le terrorisme.
Ampoule
Alɔ ce ɖó => J’ai des ampoules aux mains.
Alɔ ce ɖó zosin => J’ai des ampoules aux mains.
Amulette
Bò ɔ̀ flá => L'amulette a perdu de sa force.
Amusant
E hwɛ́n => Il est amusant.
E hwɛ́n nukún cé mɛ̀ => C’est amusant.
É hwɛ́n tó cè => C’est amusant.
E nɔ́ dó nùkúkó nú mɛ => Il est amusant.
Un mɔ ɖɔ ayihun nu wɛ => Je trouve que c'est plus amusant.
Amuser
Mi d'ayihun ganji a => Vous vous êtes bien amusés ?
Mi d'ayihun ganji => Amusez-vous bien.
Vi ɖagbe lɛ ɖo ayihun da wɛ => Les bons enfants s'amusent.
Vi lɛ yi wan nu d'ayihun => Les enfants aiment s’amuser.
Yakpɔ́vú lɛ́ ɖò ayihun da wɛ̀ => Les enfants s’amusent.
An
Eo, un ɖo xwe tɛnwe => Non, j'ai sept ans.
Un ɖo xwe afɔtɔn => J'ai quinze ans.
Un ɖó xwé kó => J'ai vingt ans.
Un tuun a, e si nyi xwe gban atɔɔn => Je ne sais pas, trente-cinq ans peut-être.
Un tuun n'i ɖo xwe tantɔn ɖie => Il y a huit ans que je le connais.
Xwe kpíkpé => Le jour de l'an.
Xwe kpíkpé => Le nouvel an.
Xwe we ɖíè => Il y a deux ans.
Xwè yàɖéyaɖé => Le nouvel an.
Xwè yɔ̀yɔ́ => Le jour de l'an.
Analyser
E ɖà hun cè => On a analysé mon sang.
Ananas
E gbɛ agɔnde lɛ bo bɛ yi aximɛ => Les ananas furent cueillis et portés au marché.
Un ɖo agɔn ɖokpo xɔ wɛ => J'achète un ananas.
Un na xɔ agɔn ɖokpo => J'achèterai un ananas.
Un xɔ agɔn ɖokpo => J'ai acheté un ananas.
Anathème
Heelú n’í => Qu’il soit anathème !
Ancêtre
Dagbó lɛ́ nɔ́ ɖɔ̀ => Les ancêtres disent.
Dòkó tówè ! => Tes ancêtres ! (Insulte).
Mɛxó ayìjɛ́tɔ̀n => Le premier ancêtre.
Mì kplé ká nú mɛxó lɛ́ => On a donné à manger aux ancêtres.
Mi sè e dò sɛ́n nú tɔ́gbó mitɔn lɛ́ ɖɔ̀ => Vous avez entendu qu’il a été dit à nos ancêtres.
Dàgbo ce lɛ ɔ, Bɛnɛ́ wɛ yé gósin, bo e ji mi ɖo Amerika tomɛ => Mes ancêtres viennent du Bénin mais on m'a engendrée (je suis née) en Amérique.
Ancien
Gbɛtɔ́ hwexónú tɔ́n lɛ́ => Les hommes des temps anciens.
Hɛnnumɔ tɔn ɖo xo hu ce => Sa famille est plus ancienne que la mienne.
Un j’ávalú mɛxó lɛ́ => Je rends hommage aux anciens.
Anéantir
Dɔkun ɔ́ bì vívá => Toute la fortune est anéantie.
Anéantissement
Yɛyivɔ => L’anéantissement pour l’âme lorsque c’est un méchant qui meurt, Măwŭ condamne son âme au Yɛyivɔ, c’est-à-dire au néant.
Ange
Ani wɛnsagun we lɛ́ ɖɔ́ n’í ? => Qu’est-ce que les deux anges lui ont dit ?
Angine
É jɛ̀ vɛ̀súvɛ́sú => Il a une angine.
Angoisse
E ɖò adohu adohu jí => Il est dans une grande angoisse.
Animal
Kanlin ɖagbewatɔ́ wɛ̀ => C'est un animal utile.
Kanlin sin anɔsin => Lait animal.
Animaux
Nyi kanlin => Elever des animaux.
Animer
Axi ɔ́ jɛ̀ => Le marché est animé.
Axi ɖo jijɛ wὲ => Le marché s’anime.
Ankyloser
Afɔ ce blá => Mon pied est ankylosé.
Année
É ɖie ! Mama, xwe ɔ ni nyí xwesi nú mĭ bi => Le voici. Maman, bonne et Heureuse Année à nous tous.
Exwè => Cette année.
Kú dó xwè yɔ̀yɔ́ ! => Bonne année !
Mì byɔ́ xwè yɔ̀yɔ́ ɔ́ mɛ̀ => Nous sommes entrés dans l’année nouvelle.
Mì fó xwè => Nous avons fini l’année.
Mi kú dó xwe yɔ̀yɔ́ => Bonne année.
Sun wewe wɛ ɖo xwe ɖokpo mɛ => Une année compte douze mois.
Xwè bĭ mɛ̀ => Chaque année.
Xwe ɖokpó hwà ɖokpó => Bonne année.
Xwè élɔ́ mɛ̀ => Cette année.
Xwemɛ xwemɛ̀ => Chaque année.
Annihiler
É ɖó gɛ̀ n’í => Il a un fait un talisman pour annihiler celui qu’il lui envoyait.
Anniversaire
Kú dó xwè => Bon anniversaire.
Xwe ɖokpó hwà ɖokpó => Bon anniversaire.
Annoncer
E jlá xó ɔ́ gbɔn to mɛ̀ => Il a annoncé l'affaire à travers la ville.
É yì fí ɖagbe => C’est ainsi qu’on annonce la mort d’un varioleux.
Un hɛ̀n wɛn ɖagbe wá nú wè => Je viens t’annoncer une bonne nouvelle.
Un wá dó wɛn nú wé ɖɔ̀ é kún ná wá ó => Je viens t’annoncer qu’il ne viendra pas.
Un wá dó wɛn nú wé ɖɔ̀ é ná wá ă => Je viens t’annoncer qu’il ne viendra pas.
Annuler
E gbídí hwɛ ɔ́ => Il a annulé le jugement.
Anodin
E gbà tí'zìn ă => C'est anodin.
Nŭ yayá wɛ̀ => C'est anodin.
Anormal
E má sɔgbe nɛ́ => C'est anormal.
Anse
Soo sín alɔ̀ => L'anse du seau.
Antilope
Un mɔ̀ tɛ́ ɖokpó ɖò zun gózwé ɖé mɛ̀ => J’ai vu une antilope dans un petit buisson.
Antipathie
E gbɛ́ wàn nú mì => Il a de l'antipathie pour moi.
Un nɔ yì wunfyánmɔ́ tomɛ̀ ă => Je ne vais pas au pays de l’antipathie (Se dit à quelqu’un qui veut vous entraîner à mal vous comporter chez un autre (ex). Aller dans sa belle famille sans apporter de cadeau).
Antipathique
É nɔ́ fɔ̀ wunfyánmɔ́ nú mì => Je lui suis antipathique.
E nɔ́ mɔ́ mí gbɔ̀ ă => Je lui suis antipathique.
Wunfyánmɔ́ gbɛtɔ́ wɛ̀ => C’est quelqu’un d’antipathique.
Anxieux
Ayi tɔn j’àyí ă => Il est anxieux.
Wù kú ì => Il est anxieux.
Août
Avivɔsun ɖo azan gban-nukun-ɖokpo => Août a trente et un jours.
Azăn atɔngɔ́ ɔ́ é ɖò xwe sun tántɔngɔ́ ɔ́ mɛ́ é => Le trois août.
Apaiser
Azɔn ɔ húhwɛ́ nú mì => La maladie s’est apaisée pour moi.
E húhwɛ́ yĕ => Il les a apaisés.
Enɛ́ ɔ́ fá xomɛ nú mì => Cela m'a apaisé.
Jɔhɔn xwɛ => Le vent s'est apaisé.
Wùvɛ́ éé mɔ́ wɛ̀ mì ɖé ɔ́, jɔhon gbɔn mɛ̀ => Notre souffrance s’est apaisée.
Aparté
Un ɖè kp'ɛ́ => Je lui ai parlé en aparté.
Apercevoir
A mɔ ɖó mɔ̆ à ? => T'es-tu aperçu de cela ?
É hɔ́n bó xwè yí gbé lílílí => Il est parti sans qu’on s’en aperçoive.
Un mɔ ɛ̀ sɛ́ dó => Je l’ai aperçu.
Un mɔ ɛ̀ sɛ́ dó ɖ'alixò => Je l'ai aperçu sur le chemin.
Un mɔ̀ xɛ̀ ɖé sɛ́ dó ɖ'atín jí => J'ai aperçu un oiseau sur l'arbre.
Apeuré
Gbɔn xɛsi ɖiɖi mɛ ɔ, koklo ɔ ylɔ vi tɔn lɛ => La poule apeurée appelle ses poussins.
Aphone
Gbe towe sú => Tu es aphone.
Aphte
Nù tɔ́n ɖo nu ce mɛ̀ => J’ai des aphtes dans la bouche.
Aplanir
E gbígbá ayìkúngban => On a aplani le terrain.
E jlɔ́ ali ɔ́ => Il a aplani le chemin.
Apôtre
Ahwanvú tɔ́n lɛ́ kɛ́ɖɛ wɛ̀ é ɖò xó ɖɔ́ ná wɛ́ à ? => S’adresse-t-il seulement à ses apôtres ?
Apparaître
Ayìɖóhwɛɖó ɖò nù wá wɛ̀ => L'arc-en-ciel est apparu.
E blɛ́ yɛ mì => J'ai vu apparaître quelque chose.
E jlɛ́ kwɛ́ => Il a fait apparaître de l'argent.
E xwé tɔ́n dó yè jí => Il leur apparut.
Hwe klé => Le soleil apparaît.
Sun lín => La lune est apparue.
Apparence
Mi ma kpɔ́n mɛ nukúnta dó gbò hwɛ̀ ná ó => Ne jugez pas selon les apparences.
Apparenté
E vá dó wú yè => Il leur est apparenté.
Apparition
E kplá yĕ yì kpá, bo kàn hwenu sunví ɔ tɔ́n dó ɔ byɔ yĕ tlítlí => Il se fit préciser par eux le temps de l'apparition de l'astre.
Appartement
Xɔnɔnɔmɛ̀ => Appartement intime.
Appartenir
Avɔ élɔ́, mɛ tɔn wɛ̀ ? - Nɔ ce tɔn wɛ̀ => A qui appartient ce pagne ? - A ma mère.
E kan byɔ ɖɔ e tuwun mɛɖe tɔn wɛ cavi lɛ ɔ aji => Il demanda si elle savait à qui appartenaient les clefs.
Mɛ tɔ́n wɛ̀ ? => A qui cela appartient-il ?
Appauvrir
E húzú wamamɔnɔ̀ => Il s’est appauvri.
Appel
Un na ylɔ́ nyikɔ́ lɛ́ => Je vais faire l’appel.
Appeler
Asiba ylɔ vi tɔn ɖɔ Kɔku => Asiba a appelé son enfant Koku.
Azan ɖevo gbe ɔ, tɔ tɔn wa ylɔ ɛ bo ɖɔ n'i ɖɔ => La semaine suivante, son père l'appela et lui dit.
Bo ylɔ vi tɔn lɛ => Et appela ses enfants.
E ɖo koklo tɔn lɛ ylɔ wɛ => Elle appelle ses poules.
E ɖo nɔ tɔn ylɔ wɛ => Il appelle sa maman.
É kán byɔ́ ɖɔ̀ nɛ̆ vì ɔ́ nyí ájí => Il a demandé comment s’appelait l’enfant.
É nɔ nyi André => Il s'appelle André.
E nɔ nyi Pie => Il s'appelle Pierre.
E nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ Kɔsí => Il s'appelle Kossi.
E yá ɔ́, un na ylɔ́ wè => Dès que ce sera prêt, je t'appellerai.
E ylɔ e => Il l'appela.
E ylɔ vi tɔn lɛ bo ɖɔ nu ye ɖɔ => Il appela ses enfants et leur dit.
Gan nabi un ylɔ ? => À quelle heure j'ai appelé ?
Gbenyatɔ ɔ ɖo cuku tɔn ylɔ wɛ => Le chasseur appelle son chien.
Kanlinnyitɔ ɔ ylɔ koklo tɔn lɛ bo na kwin => La fermière appelle ses poules pour leur donner du grain.
Mì ná ylɔ́ bokɔ́nɔ́ bɔ̀ é ná sú kúlí nú ví ɔ́ => Nous allons appeler le sorcier et il fermera le chemin de la mort pour l’enfant (Il changera la mort pour l’enfant).
Mi ni ylɔ dotoo ɔ => Appelons le médecin !
Nɛ̆ a jlo na ylɔ́ vì tówé ɔ̀ => Comment veux-tu appeler ton enfant ?
Nɛ a nɔ nyĭ ? => Comment t'appelles-tu ?
Nɛ̆ a nyĭ ? => Comment t’appelles-tu ?
Nɛ e nɔ ylɔ ɖɔ ? => Comment on appelle ça ?
Nɛ̆ nyì tɔ́n nyí ? => Comment s’appelle-t-il ?
Nɛ̆ nyì tówé nyí ? => Comment t’appelles-tu ?
Nu tɛ wutu a ma ylɔ a ? => Pourquoi n'as-tu pas appelé ?
Nyɔnu lɛ ylɔ asu yetɔn lɛ => Les femmes ont appelé leur mari.
Tɔ tɔn wa ylɔ e => Le père l'appela.
Un ɖu nǔ tróló jɛ́n a ylɔ mi => A peine ai-je fini de manger que tu m’as appelé.
Un nɔ nyi Jan => Je m’appelle Jean.
Un nɔ nyí Kɔsí => Je m’appelle Kossi.
Un ylɔ vĭ ce sín Ejipu => D'Égypte, j'ai appelé mon fils.
Un ylɔ́ wè => Je t’ai appelé.
Vlavo nú ényi é wá ɔ́, a na wá ylɔ́ mì => Si par hasard il venait, tu m’appellerais.
Wàkwín nɛ́ ɔ́, é nyí 'V' => Cette lettre-là s’appelle 'V'.
Xo dó nɔ towe => Appelle fort ta mère.
Yí ylɔ́ vĭnɔ̀ maɖùnù wá => Va appeler la maman qui ne mange pas (c’est ainsi qu’on dit à l’enfant qui réclame toujours de ses parents ce qu’ils sont en train de manger).
Ylɔ́ ɛ́ wá => Appelle-le.
Appétissant
Yovo dokɔ lɛ vivi tawun => Les gâteaux sont appétissants.
Appétit
Bo ɖu nǔ ganji : ɖé nyí nyanya hún ni flɛ́ ! => Bon appétit!
E nɔ́ ɖù nŭ ganjí à ? => A-t-il bon appétit ?
Applaudir
Nú nyɔ̀nú lɛ́ hùn xòmɛ̀ ɔ, yè nɔ́ xò àsí kpɛ́ bó nɔ́ kpà álúwáásíò ! Owo ! Owo ! Măwù wɛ́ tíìn => Lorsque les femmes sont contentes, elles applaudissent et crient álúwáásíò ! Owo ! Owo ! Dieu existe.
Yĕ xò aploo n’í => Ils l’ont applaudi.
Yĕ xò así n’í => Ils l’ont applaudi.
Appliquer
A ɖ’ewu à ? => T'y appliques-tu ?
Dŏ gàn dó azɔ̀ tówé wú => Applique-toi bien à ton travail.
Kpé nukún dó azɔ̀ tówé wú => Applique-toi bien à ton travail.
Ku d'e wu => T'y appliques-tu ?
Appointer
E hɛ̀n jìví ɔ́ xwíɖí nu => Il a appointé le bout du couteau.
Apporter
A zɔn kuu à ? => Tu m'as apporté quelque chose ?
Akwɛ́ tɔ́n gú => Son argent n’a rien apporté.
Ani wɛ̀ a ka hɛn wá nú mì ? => Que m’as-tu apporté ?
E hɛn foloo wa nu mi => Il m'a apporté des fleurs.
E nu vɛɛn ɖee un hɛn wa ɔ wɛ a ? => A-t-elle bu du vin que j'ai apporté?
Mĭ jà xwe ɖu gbé bó j’ahan kɔ́n nyì wɔ̀blíbà => Nous sommes venus pour fêter et nous avons apporté beaucoup d’alcool.
Mi ma hɛn wema o => N'apportez pas le livre.
Sɔ́ agbàn tówé wá nú mì => Apporte-moi ton assiette.
Sɔ́ keté nɛ́ wá nú mì => Apporte-moi ce machin là.
Sɔ xà wà nú mì => Apporte-moi un panier.
Un hɛn nuti nu we a => Je ne t'ai rien apporté.
Apprendre
Dáa, nyɛ kpo xɔntɔn ce lɛ kpo, mĭ ɖo fɔngbe kplɔn wɛ => Papa, mes amis et moi, nous sommes en train d'apprendre le fon.
É ɖò akɔ́wunta kplɔ́n wɛ̀ => Il apprend la comptabilité.
E kplɔ́n mì azɔ̀wíwá ganjí => Il m'a appris à bien travailler.
E kplɔ́n wèmá tɔ̀n ganjí => Il a bien appris sa leçon.
Kofi kplɔn nukpinkplɔn tɔn lɛ => Kofi apprend ses leçons.
Kofi se ɖɔ Sagbo wa => Kofi a appris que Sagbo est arrivé.
Un ɖo fɔngbe kpɔn wɛ amɔ hwɛ ɖo unglɛsia a kplɔn wɛ => J'apprends le fon mais toi, tu apprends l'anglais.
Wà dó tɛɛtɛ́ nú vì ɔ́ => Viens apprendre à marcher à l’enfant.
Apprenti
Nùtítɔ́ kplɔń w'ɛ́ ɖè => Il est apprenti tailleur.
Un yí azɔ̀ví yɔ̀yɔ́ => J'ai engagé un nouvel apprenti.
Apprentissage
E ɖò azɔ̀ kplɔ́n wɛ̀ => Il est en apprentissage.
E ɖò azɔ̀ kplɔ́n xɔ́'sá => Il est en apprentissage.
E ko flí mì ă => Je n’ai pas encore fini mon apprentissage.
Apprêter
É sɔ́ nŭ bó ɖò cɛ́ɛ́ => Il s’est bien apprêté.
Apprivoiser
Gbɛtɔ́ élɔ́ dé avŭn tɔ̀n b’ɛ́ sè tó nú n’í ɖésú => Cet homme a apprivoisé son chien et il lui obéit très bien.
Approbation
Alɔ towe ɖíè => Bravo ! Mes félicitations !
Approcher
E jăwè => Il approche.
É sɛ́ yá bì kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́ => Il s’approcha tout près.
Mɛɖé kánbyɔ́ Piɛ gbe ɖokpó ɖɔ̀ => Un jour, un homme s’approche de Pierre et lui dit.
Mì kó sɛ́ kpɔ́ Xɔgbonú => Nous approchons de Porte-Novo.
Nyaví ɛ́, sɛ wá ! => Eh ! Garçon, approche !
Páskwa xwe ɖò sisɛ yá wɛ̀ => La fête de Pâques approche.
Sɛ̀ myɔ̀ dó => Approche le bois du feu.
Sɛ̀ y’ɛ́ => Approche-toi de lui.
Xɔgbonú kó yá => Nous approchons de Porto-Novo.
Xwe ɖò sisɛ yá wɛ => La fête approche.
Zunzɔn yá => Le moment de voler approche.
Approfondir
E gɔ́ngɔ́n do ɔ́ => Il a approfondi le puits.
E gúngɔ́n tɔ ɔ́ => Il a approfondi le puits.
Approprier
É klá jɛ̀ xwé ɔ́ nú => Il s’est approprié la maison.
Approuver
E yí gbe ná => Il a approuvé.
Un ɖò é tɔ́n jí => Je l'approuve.
Appui
E ɖó ganjɛ́wú ɖé ă => Il est sans appui.
É ɖò gblŏlŏ mɛ̀ => Il est sans appui.
E wɛ́ nyí hlɔ́nhlɔ́n mitɔ́n kpódó ganjɛ́wú mìtɔ́n kpán => Il est notre force et notre appui.
Appuyer
E ɖo te, alɔ ɖo zɛnzɛn ɖo kpo ji => Il se tenait debout, la main appuyée sur une canne.
G'ɛ́n ɖó dò wú => Appuie-le contre le mur (Găn ɛ...).
Nyɛ wɛ̀ é kpɛnzɔ̀n => C’est sur moi qu’il s’appuie.
Un gán dó wùtú tɔ̀n => Je m'appuie sur lui.
Un gán jɛ̀ wùtú tɔ̀n => Je m’appuie sur lui.
Apre
Akánmú wlí ɖɛ̆ => La potasse est âpre.
Après
Ali nukɔnnukɔntɔn do amyɔ mɛ nyi ye ze => C'est la première rue à gauche après le feu rouge.
Amɔ e ya ɔ, un ɖo na wa azɔ ce lɛ, e nɔ ci kɔ => Mais après, je dois faire mes devoirs. C'est épuisant.
Azan ɖe jɛ fin nɛ lɛ ɔ, e lɛ vɔ fin wema we => Deux semaines après, il vola de même un livre et un cahier.
Azan tantɔn gbe gudo ɔ => Après huit jours.
Bi gudo ɔ => Après tout.
De e yi xo gudo, e jujɔn ayi => Après avoir pris la parole, il se rassit.
É bɔ̀ dó wǔ cè => Il vient après moi (Il m’a secondé).
E nɛ ɔ gudo ɔ => Après cela.
E sìxú nyí sɔ̀, é sìxú nyí azăn’tɔn gbè => Ce sera soit demain, soit après-demain.
E ya ɔ, na ɖɔ nu we => Je te le dirai après.
E ze finɛ wu kpɛɖe ɔ tɔ sisa ɖokpo ɖo finɛ => Peu après, il y a un lac.
Ee a wa fí gúdó ɔ́... => Après que tu sois venu ici…
Enɛ́ ɔ́ gúdó ɔ́ => Et après.
Enɛ́ gúdó ɔ́ => Et après.
Kofi wa gudo ɔ, mi na yi => Nous partirons après que Kofi sera venu.
Mɛ ɖè é kú ɔ́, é nɔ́ zùn vodún => l’homme devient vodoun après sa mort.
Nuɖuɖu gudo => Après dîner, après manger.
Nya ɖé ná wá jɛ̀ gùdó cè => Quelqu’un viendra après moi.
Wa ɖu nu, e ya ɔ a na fo => Viens manger, tu finiras après.
Yiyi ce gudo => Après mon départ.
Zanzan nuɖuɖu gudo => Après déjeûner.
Après-midi
E na yi Kutɔnu kpodo jɔhɔnmɛhun kpo ɖo hwemɛ elɔ => Il prend l'avion pour Cotonou cet après-midi.
Ku do hwemɛ => Bon après-midi.
Kú dó lè hwénu => Bon après-midi.
Un na wá hwelɛ́kɔ̀ => Je viendrai dans l'après-midi.
Ylɔ mi hwelɛkɔ elɔ => Appelle-moi cette après-midi.
Arachide
A ko sú aziín ɔ́'xɔ́ à ? => As-tu payé les arachides ?
Aziín lɛ́ ɖò sɛ́ wlí wɛ̀ => Les arachides sont en train de fleurir.
Arbitrairement
E ɖo na ya mɛɖe sin to tɔn mɛ alo e na wli i alo e na su i do ganmɛ ɖo nuɖe kpoun wu ă => Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé.
E sixu hugan mɛɖe bo de e sin tovikɛnmɛ ă : mɔ ɖokpo ɔ é hɛn ɔ e na zé eɖee zé ji nu to ɖevo => Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité.
Nǔ é nyi étɔn ɔ mɛɖe sixu tafu i ɖu bo yi ɖo asi tɔn ă => Nul ne peut être arbitrairement privé de sa propriété.
Arbre
Atin ɖagbe => Un bel arbre.
Atín élɔ́ sɛ́n ganjí => Cet arbre donne beaucoup de fruits.
E xá atín ɔ́ jí => Il est monté sur l'arbre.
Xɛvi ɖɔ kun kwin ɖo atin ɔ mɛ => L’oiseau siffle dans l’arbre.
Arc-en-ciel
Ayìɖóhwɛɖó ɖò nù wá wɛ̀ => l’arc-en-ciel s’est levé.
Nyĭ ɖì => L’arc-en-ciel est apparu.
Ardeur
E hɛ̀n azɔ̀ ɔ́ cɔ dà => Il a ralenti l’ardeur du travail.
Mɛ bì ní w’àzɔ̀ klɛ́nklɛ́n => Que tous travaillent avec ardeur.
Argent
A ɖo akwɛ a => Tu n'as pas d'argent.
A ɖo kwɛ à ? => As-tu de l'argent ?
Co bɔ ka mɔ kwɛ a => Pourtant, il n'a pas eu d'argent.
E blɛ́ mí ɖù bó yí akwɛ́ ɖ'así cè => Il m'a escroqué de l'argent.
E ná wá ɖó akwɛ gege => Il finira par avoir beaucoup d’argent.
E sɔ́ kwɛ́ ɔ́ jó nú mì => Il m'a remis l'argent.
Enyi Kofi w'azɔ ɔ, e na mɔ kwɛ => Si Kofi travaille, il aura de l'argent.
Kofi w'azɔ bo nu asi tɔn na mɔ kwɛ => Kofi a travaillé pour que sa femme ait de l'argent.
Nu ye ɖo kwɛ ɔ => Quand ils ont de l'argent.
Un ɖo akwɛ ă => Je n'ai pas d'argent.
Un mɔ̀ akwɛ́ ă => Je n’ai pas d’argent.
Ye na xɔ nu, nu ye wa ɖo kwɛ ɔ => Ils achèteront quand ils auront de l'argent.
Arme
Boako sin nukun lɛ ta zo ɖo ahwanfun nu ahwanfuntɔ lɛ tɔn ji bɔ ye mɔ nu keze ceɖeceɖe ɖɔhun => Les yeux de Boako jetaient leur lumière sur les armes des guerriers qui virent alors comme en plein jour.
Un ta gbavinukpɛnnɔ hwenu ɖe 'heros' ɔ ɖo tu ɖe hu mɛ ɔ ba wɛ ɔ => J'ai allumé la télévision au moment où le héros cherchait l'arme du crime.
Armer
E gú vĭ tɔ̀n => Il a armé son enfant d'amulettes.
Arqué
Asá tɔ́n gbándán => Il a les jambes arquées.
E xá d'ásá => Il a les jambes arquées.
Arracher
É d’álɔ ɖa tɔn mɛ̀ bo hɛ̀n dagbe gaga ɖokpó bó sun fawùn => Elle mit la main à ses cheveux et en pris un beau grand et l’arracha d’un coup sec.
E gbì avɔ cè => Il a arraché mon pagne.
E gbì wèmá ɔ́ yí => Il m’a arraché le livre.
E hɔ̀n aziín => Il a arraché des arachides.
É sà wùn mí kpówún wɛ̀ => Il me l’a arraché comme ça.
É wá sɔ́ báwún => Il est venu l’arracher d’un seul coup.
E wá xò awu ce sɔ́ béwún => Il est a venu m’arracher ma chemise d’un seul coup.
E xó yí s'ánsí cè => Il me l'a arraché de force.
É yí í d’ásí ce gannugánnú => Il me l’a arraché de force.
Jɔhon ɔ ɖo ama lɛ sun wɛ => Le vent arrache les feuilles.
Jɔhon nɔ sun ama lɛ bo nɔ ya ye ɖo ali ji => Le vent arrache les feuilles et les chasse dans le chemin.
Jɔhon xa atin ɔ bo sun ama tɔn gudotɔn lɛ => Le vent couche l’arbre et lui arrache ses dernières feuilles.
Kisɛ́kísɛ́ nɔ́ vé xwà => Le kisékiss est difficile à arracher.
Ma xo nɔzo towe gbà fún ó ! => n’arrache pas le bien de ton prochain.
Nùɖé sɔ́ ná xò yè yí sín alɔ ce mɛ̀ ă => Rien ne pourra plus les arracher de ma main.
Saɖexwé wá xó é sɔ́ => La mort l’a arraché de force.
Yé ná hɔn atinta sin gle mɛ => Ils arracheront une souche du champ.
Arranger
Blò nù lɛ́ ɖó bó jó yè nyì fí => Arrange les choses et laisse-les ici.
E bló kɛkɛ́ ɔ́ ɖó => Il a arrangé le vélo.
E ná gbɔ̀ => Cela va s’arranger.
Xò ɖà => Arranger les cheveux.
Yè bló xɔ̀ ɔ́ ɖó alɔkpa ɖĕvò jí => Ils ont arrangé la maison d’une autre façon.
Arrêt
É nɔ ɖɔ̀ xó kplululù => Il parle sans arrêt.
É nɔ́ ɖɔ xó suù => Il parle sans arrêt.
É nɔ́ y’àvĭ yoò => Il pleure sans arrêt.
E w’àzɔ̌ ma ɖ’álɔ te káká bɔ̀ zàn kú => Il a travaillé sans arrêt jusqu’à la nuit.
Jĭ ɖò jija wɛ̀ tɔɔ̀n => Il pleut sans arrêt.
Nyaví ɛ́ ɖ’azɔ̀ wá wɛ magbokɔ̀ => Cet enfant travaille sans arrêt.
Yĕ ɖ’àzɔ̀ wú kútúkútú => Ils travaillent sans arrêt.
Yĕ ɖò nù kó wɛ̀ soò => Ils rient sans arrêt.
Yè nɔ́ sú xó yoò => Ils crient sans arrêt.
Arrêter
Cí ladyó ɔ́ => Arrête le poste radio.
Đŏ mɔ̆to ɔ́ tè => Arrête la voiture.
Ɖò é te nú mì => Arrête-le pour moi.
Ɖò é te nú mì => Dis-lui d’arrêter.
Ɖo gan wewe mɛ ɔ, azɔ nɔ nɔ te => A midi, le travail est arrêté.
É dín gbɔ̀n fí zaa bo yì => Il est passé par ici sans s’arrêter et est parti.
E do kpɔn ɖɔ mi ni nɔ te => Il a suggéré que nous nous arrêtions.
E gbɔ̀n Xɔgbónú dín => Il est passé par Porto-Novo sans s’arrêter.
É hɛn mì ɖó tè => Il m’a arrêté.
E nɔ nu azɔ gege d'ayi amɔ e o jo do => Il fumait beaucoup mais il a arrêté.
Fí tɛ́ mì ná nɔ te ɖè => Où allons-nous nous arrêter ?
Hùn ɔ́ nɔ te ɖò agbăsa ɔ́ tó => La voiture s'est arrêtée au bord de la route.
Kponɔ lɛ́ ɖó é te ɖ’alixò => Les gendarmes l’ont arrêté sur la route.
Mi ɖ’álɔ tè => Arrêtez le travail.
Mi ɖó azɔ̀ ɔ́ tè => Arrêtez le travail.
Mì ná nɔ te ɖò fí => Nous nous arrêterons ici.
Nu nɔ kú í ă => Il n'arrête pas de parler.
Yè wlí ì bɔ̀ é jɛ̀ glŏjò => Ils n’ont pas pu l’arrêter.
Arrière
É kùn hùn ɔ́ agɔagɔ tɔ́n sín xwé ɔ́ gbè => Il a conduit la voiture en marche arrière pour sortir de la maison.
Xwé gúdó => L'arrière de la maison.
Arrivée
André, bo kúabɔ̀ ! => André, bonne arrivée !
Ee un wá tlóló ɔ́, un yi kpɔ́n ɛ̀ => Dès mon arrivée, je suis allé le voir.
Kúabɔ̀ => Bonne arrivée !
Kúabɔ̀, Pyɛ ! => Bonne arrivée, Pierre !
Arriver
A jàwé à ? => Tu arrives ?
A jɛ finɛ ɔ, mɛ lɛ na xlɛ we gletoxo ɔ => Arrivé là, les gens te montreront le village.
A na sìxú bló à ? => Y arriveras-tu ?
Ani ɖíé ba mi è ? => Qu’est-ce qui m’arrive ?
Aní ká jɛ̀ ? => Qu’est-il arrivé ?
Aní wɛ́ jɔ̀ ? => Qu’est-il arrivé ?
Awovi ɖokpo yawun jɛ => Un accident est si vite arrivé.
Ayìhɔ́ngbe tɔn sù => Le lendemain (de ce jour-là) arriva.
Din tlóló é wá => Il vient d'arriver.
E ɖò nù é ná jɛ́ ɔ́ kpɔ́n wɛ̀ => Il regardait ce qui allait arriver.
E ja => Il arrive.
E jăwè => Il arrive.
E jawe Togo => Il arrive du Togo.
E ká tuùn nŭ é ɖò na x’ɛ́ wɛ́ ɔ́ à ? => Savait-il ce qui allait lui arriver ?
É kó wá => Il est déjà arrivé.
E ko wa ă => Il n'est pas encore arrivé.
É sɔ́ kpò ɖò fí káká ɖé ă => Il n’est pas loin d’ici, il arrive.
E wa kpodo eyɛ kpo à ? => Est-il arrivé avec lui ?
E, un jawee => Oui, j'arrive.
Ee é jɛ̀ fínɛ́ ɔ́, é ɖɔ́ nú yĕ ɖɔ̀… => Arrivé sur place, il leur dit…
Ee mi yi ɔ, Kofi wa => Quand vous êtes partis, Kofi est arrivé.
ɛɛn, un wa ganji => Oui, je suis bien arrivée.
Étɛ ɖíé kpé mí è ? => Que m’est-il arrivé ?
Etɛ́ é jɔ̀ ? => Qu'est-ce qui arrive ?
Etɛ́ ká jɛ̀ ? => Qu'est-ce qui arrive ?
Etɛ́ ká wà Lazáà ? => Qu’est-il arrivé à Lazare ?
Gbè ɖokpó ná wá sù... => Il arrivera un jour.
Gbe ɖokpó wá sù => Il arriva que.
Glexwe tɔn lɛ na wa ɖo zan ɖe => Ceux de Ouidah arriveront plus tard.
Hun un ɖo nu xa wɛ, hwenu ɖee e wa ɔ => J'étais donc en train de lire, lorsqu’il arriva.
Hwe ce hùn => Ma chance est arrivée.
Hwe tɔn nu ko sù => Son temps est arrivé.
Hwenu ɖee Kofi wa ɔ, mi bi ɖo fi => Quand Kofi est arrivé, nous étions tous ici.
Hwenu tɔn ko sù => Son temps est arrivé.
Hwetɛnu mi na jɛ dɔn ? => Quand arriverons-nous là-bas ?
Kɛkɛ́ ja => Un vélo arrive.
Kofi ɖɔ nu mi ɖɔ Sagbo wa => Kofi m'a dit que Sagbo est arrivé.
Kofi ɖi ɖɔ Sagbo wa => Kofi croit que Sagbo est arrivé.
Kú dó nù é jɛ́ lé => Salut pour ce qui est arrivé.
Mɔ̆to ja => Une voiture arrive.
Mi ɖo na kpe wu => On devrait y arriver.
Mì kó wá Gbɔ̀xíkɔ̀n => Nous sommes arrivés à Bohicon.
Mi na ɖu nu nu ɖɔ e wa ɔ => Nous allons manger s’il arrive qu’il vient.
Nɛ̆ gbɔ̀n ? => Qu'est-ce qui arrive ?
Nù bá mì ! => Qu’est-ce qui m’est arrivé ?
Nù é jɛ kɔ nú mì => Ce qui m’est arrivé.
Pipan jawe => Un train arrive.
Un go sín Zanjɛ́nnádó => J'arrive de Zagnanado.
Un jawe => J’arrive.
Un ko jàwé mɛ̀ ! => J’arrive !
Un sixu ɖo xo ɖɔ wɛ a => Mais je n’arrive pas à parler.
Wema tenɔkpɔntɔ ɔ wa lo => La lettre attendue est enfin arrivée.
Yè kpé wú ă => Il n’ont pas pu y arriver.
Yè xú jijɛ => Ils commencent à arriver.
Zaanɖe jɛ́n un ɖu nù b'ɛ́ wá => J'avais à peine fini de manger qu'il est arrivé.
Arrogant
É nɔ́ bló gangannagansú dín => Il fait l’arrogant.
E nɔ́ kán gbé nú mɛ => Il est arrogant.
Jimakplɔ́n ! => Arrogant !
Arroser
Hŭ sìn nú atín lɛ́ => Arrose les arbres.
Ji lɛ nɔ hu sin nu jikpamɛ ɔ => Les pluies arrosent les jardins.
Maglelɛtɔ ɔ ɖo sin hu nu salada ama tɔn lɛ wɛ => Le jardinier arrose ses salades.
Un hú sìn nú nù lɛ́ bĭ => J’ai tout arrosé.
Articulation
Xú cé ɖɔ̀ nù klɛ́wún => Mes articulations ont craqué.
Articuler
Kɛ nu bo tɛ̀ ɖɛ̀ ɛ́ jí => Articule bien.
Tɛ̀ ɖɛ̀ jí bó ɖɔ̀ ganjí => Articule bien.
Artisan
Alɔnuzɔwatɔ wɛ nyi tɔ towe à ? => Ton père est-il artisan ?
Artiste
Hanjitɔ wɛ => Elle est artiste.
Ascension
Jixwéyíyí Jezú tɔn sín xwè => Fête de l'Ascension.
Aspect
Ninɔmɛ tɛ́ é ɖó ? => Quel aspect a-t-il ?
Nunɔmɛ tɛ́ é ɖó ? => Quel aspect a-t-il ?
Gbɔ̀n nŭ gègé'linu => Sous beaucoup d'aspects.
Asperger
É mì sin dó vodún ɔ́ => Il a aspergé d’eau le vodoun.
Moyízi yí hùn ɔ́ bó hú nú vɔsákpé ɔ́ => Moïse prit le sang et en aspergea l’autel.
Aspersion
Yɛhwenɔ ɖò yɛhwesin mi dó yɛhwexɔmɛ wɛ̀ => Le prêtre fait l’aspersion d’eau bénite dans l’église.
Aspirer
E gbɔ́n sìn => Il a aspiré de l’eau.
Assaisonnement
Đadónú kpé ă => Cela manque d'assaisonnement.
Assaisonner
Nùsúnnú yeɖé => La sauce est bien assaisonnée.
Assemblée
É sɔ́ éɖéé xlɛ́ agun ɔ́ => Il s’est présenté à l’assemblée.
Assembler
E kì bàdĕ => Il a assemblé des côtes de palmier-raphia (pour une palissade ou le mur d’une case).
Asseoir
Jìnj’ányĭ => Assieds-toi.
Kú d’ayìjínjɔ́n => Salut à celui qui est assis.
Wa jínjɔ́n akpá cè => Viens t’asseoir à côté de moi.
Wà tátá fí => Viens t’asseoir ici.
Jìnjɔ́n azinkpo jí => Assieds-toi sur la chaise.
Assez
A bló kpé ă => Tu n'as pas fait assez.
A ɖo gege à ye ? => N’en as-tu pas assez ?
Amaga e nɛ ɔ lɛ ko mya ganji bo na nyi ɖuɖu din ă => Ces mangues ne sont pas assez mûres pour être mangées maintenant.
E ɖi kɔ̀ nú mì ă => Je n'ai pas assez bu.
E kpé ! => Assez !
E kpé mɔ̆ => C'est assez comme ça.
E kpéké kɔ̀ nú mì => J'en ai assez.
É má su te nɔ gɛ́ bó ká ná dó wezun à => Il n’est même pas assez grand pour se tenir debout et il va courir !
E nylá bĭ ă => C’est assez bien.
E sɔ̀ hwè ă => Il y a assez longtemps.
Gbavinukpɛnnɔ sin agbo kpe mi => J'ai en assez de la télévision.
N'í nɔ̀ mɔ̆ ! => Assez !
Un nɔ mɔ̀ nŭ wliwlì => Je ne vois plus assez clair.
Assiette
E gbì gannú sín así cè => Il m’a arraché l’assiette des mains.
Wa bo klɔ agban elɔ lɛ nu mi => Viens et lave-moi ces assiettes.
Assise
Ku d’ayijunjɔn => Bonne assise.
Assister
A na nɔ kplekple ɔ tɛnmɛ à ? => Est-ce que tu assisteras à la réunion ?
A ná yì nùwá dó mɛ́ à ? => Assisteras-tu à la cérémonie ?
Association
E sixu sɔ mɛɖe do gbɛdemɛ gannu gannu ă => Nul ne peut être obligé de faire partie d'une association.
Gbɛnugán => Président d'une association.
Associer
Mi ná nɔ̀ kpɔ́ b’á wà nŭ => Nous allons nous associer pour faire cela.
Assombrir
Gbɛmɛ ɖò zìnflú dó wɛ̀ => Le ciel s’assombrit.
Assoupir
Amlɔgɔ́ nɔ́ sín mì => Je m’assoupis.
E ɖò amlɔgɔ́ sa wɛ̀ => Il s'assoupit.
Un ɖò amlɔgɔ́ sa wɛ̀ => Je m’assoupis.
Assurer
Enɛ́ ɔ́ a nă mɔ̀ gbɛnyɔná => Ton bonheur sera ainsi assuré.
Un ɖɔ e ku wa o => Je t’assure qu’il n’est pas venu.
Assurément
Nyɛ wɛ wà mɔ̆ cɔcɔ̀ => C'est moi assurément qui ai fait cela.
Asthme
É jɛ gbɔxíí => Il a de l’asthme.
Astre
Ðó mì mɔ sunví e ɖè jiji tɔn xlɛ́ ɔ ɖò zănzănhweji fí e mì gosin ɔ, bɔ mì wă xwé kanbyɔ gbé => Nous avons vu, en effet, son astre à son lever et sommes venus lui rendre hommage.
Attacher
A ɖo sɔ ɔ sin ɖo atin ɔ wu wɛ => Tu attaches le cheval à l’arbre.
Blă nù élɔ́ dó kan mɛ̀ => Attache ceci.
Blò nú ayi mitɔ́n ní zún fán wɛ̀, hwi mɛ è nyí nyɔná ɖokpó é tín lé => Que notre cœur s'attache à toi, toi qui es le seul vrai bonheur.
Cuku hunnylatɔ lɛ ɖo sinsin => Les chiens méchants sont attachés.
E ɖo ye sin wɛ => Il les attache.
É hízí kan dó => Il l’a attaché avec la corde (mais sans serrer pourra vite s’en défaire).
É wló ganlin wá amĭsà => Elle a attaché son pagne pour venir à la messe.
Fófó cé sìn bò ɖokpó dó kɔ nú gbɔ̆ tɔ̀n => Mon père a attaché un grelot au cou de son cabri.
Ma sin... o => N'attache pas.
Mi kan ɖo nyibu asi ɔ wɛ => On attache la vache.
Mì tlɛ́ dó mìɖéé wú syɛńsyɛ́n => Nous sommes très attachés l'un à l'autre.
Sin k’ɛ̀n => Attache-le.
Un kéyà ná ă => Je n'y attache pas d'importance.
Ye bla cuku lɛ ɖo kanmɛ => Les chiens sont attachés.
Attaque
Ahwangbomɛ => Attaque à main armée.
Nŭ jɛ̀ jĭ tɔ̀n => Il a eu une attaque.
Wù má yá wé à ? => Est-ce que tu te sens d’attaque ?
Wù yá mì => Je suis d'attaque.
Wù yá mì ă => Je ne me sens pas d’attaque.
Attaquer
Ahwan gbo mì => Je suis attaqué.
E dlɔ́n kpé mì => Il m’a attaqué.
É zɔ̀n jĭ tɔ̀n => Il l’a attaqué.
Atteindre
Đutɔ́nɖútɔ́n ɖò nù wà xá vì cé wɛ̀ => Mon enfant est atteint de l’ostéomyélite.
Attendre
A ɖo te kpɔn e => Tu l’attends.
A ɖo te kpɔn pipan ɔ => Tu attends le train.
Ani nɔ te kpɔ́n wɛ a sɔ́ lɛ́ ɖè ? => Qu’est-ce que tu attends encore ?
Dose ká yí gbe nú nukúnɖúɖó tɔ́n à ? => Dossé a-t-il répondu à son attente ?
Ɖu mɔlikun elɔ cocobonu mama na ɖa wɔ ɔ => Mange ce riz en attendant que maman prépare de la pâte.
É cyɔ́ dó mì => Je ne m’y attendais pas.
É ɖo te kpɔ́n wè => Il t’a attendu.
É ɖo te kpɔ́n wè => Il t’attend.
E ɖò te kpɔ́n we ɖo gbɛnde mɛ̀ => Il t'attend à l'entrée de la maison.
É fyán mì => Je ne m’y attendais pas.
É hɛ̀n hŭn nú mì => Je ne m’y attendais pas.
E wɛ̀ un ɖò te kpɔ́n => C'est lui que j'attends.
Etɛ́ nɔ̀ te kpɔ́n wɛ́ ɖè ɖ’áyĭ ? => Qu’attendait-il ?
Kofi nɔ te a ɖo e xwe Kutɔnu => Kofi n'a pas attendu car il allait à Cotonou.
Kofi wa amɔ e nɔ te ă => Kofi est venu, mais il n'a pas attendu.
Mɛ̆ nɔ te kpɔ́n w'a ɖè ? => Qui attends-tu ?
Mi ɖo te kpɔn pipan ɔ => Nous attendons le train.
Nɔ te kpɔ́n mì => Attends-moi.
Un ɖó nukún ɖĕbŭ ă => Je ne m'y attendais pas.
Un ɖó nukún wè káká => Je t’ai attendu beaucoup.
Xwe sɔ̀ kpɛɖé => Attends un peu.
Attentif
Ayi tɔn ma ɖó nù jí => Il n’est pas attentif.
Ayi towe ɖò fí ă => Tu n’es pas attentif.
Đ’áyi tè ! => Sois attentif !
Mɛsi lɛɖo nu na azɔmɛvi tonu se tɔ lɛ kpodo azɔwatɔ lɛ kpo => Les maîtres récompensent les élèves attentifs et travailleurs.
Un nɔ se tonu => Je suis attentif.
Attention
Agoò ! => Attention !
Agoò ɖò fí ! => Attention ici !
Agoo ɖò xwé gbè => Attention dans la maison !
Blo dɛdɛ ! => Attention !
D'áyi xomɛ̀ => Fais attention.
E nɔ́ bló nù lɛ́ bĭ jɛjɛjɛ̀ => Il fait tout sans faire attention.
Kofi lo cɔ eɖee => Que Kofi fasse attention a lui-même.
Kpɔ́n hwiɖéé => Fais attention.
Xwe sɔ̀ ! => Attention !
Attentivement
Đò tó tlítlí bó sè => Ecoute attentivement.
É kpɔ́n ɛ́ xéɖéxéɖé => Il le regarda attentivement.
É kpɔ́n mɛ élɔ́ tlítlí => Il a regardé cette personne attentivement.
Kpɔ́n síí bó dá d’é => Regarde attentivement et tire-le.
Mi ɖo na ɖo to tlitli => Il est important que vous écoutiez attentivement.
Atterrir
E j'àyĭ ɖò Kútɔ́nú => Il a atterri à Cotonou.
Jɔmɛhún j’àyĭ ɖò Kútɔ́nú => L’avion a atterri à Cotonou.
Akpakpa nɔ sɔ́ mì => Je suis attiré vers.
É nɔ dɔ̀n vì lɛ́ dó wŭ => Il attire les enfants.
Attraper
A ɖo sukpɔ ɔ wli wɛ => Tu attrapes la mouche.
Awii ɔ nɔ cɔ ajaka lɛ, e nɔ wli ye bo nɔ ɖu => Le chat guette les souris, il les attrape et les mange.
Awu tɔn ɖá amì => Son habit a attrapé de l’huile.
E kpò kpɛɖé bɔ̀ un na wlí ahwannɛ́ => Un peu plus, j’attrapais un pigeon.
E nɔ wli ye bo nɔ ɖu => Il les attrape et les mange.
E wún xɛ ɔ́ => Il a attrapé l'oiseau.
Jigán slɛ́ mì => J’ai attrapé une chique.
Wlĭ ! => Attrape !
Yè wlí ajotɔ́ ɔ́ => Ils ont attrapé le voleur.
Attrayant
E j'àcɔ́ => C'est attrayant.
Attribuer
É ɖó nú azɔ̀n => Il l’a attribué à la maladie.
Attristant
E blá wù ɖésú => C'est très attristant.
Attrister
E kú wù nú mì => Cela m’a attristé.
Wù kú ì => Il s'attrista.
Xomɛ gblé è => Il s’attrista.
Kú tɔ́n kú wù nú mí ɖésú => Sa mort m’a beaucoup attristé.
Au
A ɖo ati lɛ bɛ yi jinukunxo mɛ wɛ => Tu montes les sacs au grenier.
Bo yi bo wá mɛ̀ => Au revoir !
Din jɛ́n un hɛn agban elɔ lɛ wá aximɛ => Je viens de porter ces paquets au marché.
É dó agɔ̀ é ɖò gle ɔ tá ɔ́ zò bó yì xwé => Il mit le feu au grenier de la ferme et s’en alla chez lui.
É ɖó cábá afɔ̀ => Il porte un anneau au pied.
Ma yi bo wá => Au revoir (celui qui part à ceux qui restent).
Mi ɖo xwe ɖokpo ɖo Togo => Nous avons une maison au Togo.
Mi myá nukún dó azɔ̀ wú => Acharnez-vous au travail.
Nu awii ɔ => Au chat.
Nù ná nyɔ́ nú wè sin zănzàn káká yi gbada => Que tu sois heureux du matin au soir.
Un na yi aximɛ => Je vais aller au marché.
Aubaine
E lá wè => Tu es passé à côté (d’une aubaine).
Aube
Ayìhúnhɔ́n ɖò yiya wɛ̀ => L'aube est proche.
Un na ayitehɔnu => Je pars à l’aube.
Aucun
Dódó => Sans aucun doute.
Ɖo hwɛ wutu ɔ, e ɖo na ɖuɖo kɛntɔ lɛ ji => Grâce à toi, il vaincra sans aucun doute ses ennemis.
E sìxú wà nŭ ɖĕbù ná ă => Cela n'a aucune utilité.
Kanlin ti => Aucun animal.
Mɛ ɖé wá ă => Aucun n'est venu.
Mɛ ɖĕbŭ wá ă => Aucun n'est venu.
Mɛ ti => Aucune personne.
Mɛ ti ɖo finɛ a ? => Il n'y a aucune personne là.
Mɛ tí wá ă => Aucun n'est venu.
Agolovúnvún nɔ́ gbɛ́ ama ɖé ă => Un sac déchiré ne refuse aucune feuille (On peut dire n’importe quoi pour se moquer de lui, il ne réagit pas). Se dit de celui qui est la risée de tous.
Audace
A xà ă => Tu n'en auras pas l'audace.
Audacieux
Mi glá ! => Soyez audacieux !
Mi kpàn'kɔ́n ! => Soyez audacieux !
Au-delà
Ayikún yètɔ́n sɛ́n káká bó zɛ̀ jlɛ́ wú => Leurs haricots ont produit au-delà de toute mesure.
Đò lɔ̀n dɔ̆n => Dans l'au-delà.
Ɖo dɔn => Au-delà.
E yì lɔ̆n => Il est allé dans l’au-delà.
Nú ali yì gbɛgbónú ɔ́, un na yí mɔ̀ Sɛ́ => Si le chemin va dans le monde de l’au-delà, j’irai voir le Sɛ́.
Au-dessus
Ɖo aga ɔ, xɔ atɔn ɖo finɛ => Au-dessus, il y a trois chambres.
É ɖ’agà => Il est au-dessus.
E gban ɖo tavo ɔ ta => Il se penche au-dessus de la table.
É hú găn mì => C’est au-dessus de mes forces.
É sɔ́ ɛ́ ɖ’áta ɖò nŭ bĭ mɛ̀ => Il l’a mis au-dessus de tout.
Ma ze wemaxixa enɛ ɔ o, ze ɖe ɖo aga ɔ => Ne prends pas ce livre, prends celui qui est au-dessus.
Vi ɖee do aga nu xwe atɔn lɛ => Les enfants au-dessus de trois ans.
Augmenter
Akwέ jὲ gbadé jí ɖ’aximὲ => Le maïs a augmenté au marché.
Akwέ jὲ nŭ bì jí => Tout augmente.
E dó kwέ gbadé jí => On a augmenté le prix du maïs.
Yè nɔ̀ lɛ́ ɖò kpɔ́ sú d’é jí wɛ̀ ayìhɔ́ngbe ayìhɔ́ngbè => Leur nombre augmentait de jour en jour.
Akwέ jὲ nŭ bì jí => Les prix augmentent.
Aujourd’hui
A nù égbé tɔ̀n, sɔ tɔn ɖ’àyì nú wè => Tu as bu (la liqueur) d’aujourd’hui, il te reste encore celle de demain (Peut se dire au buveur (demain ce sera ton tour de payer), soit comme un reproche de la marchande chez qui il n’a pas payé sa consommation).
Atinsinsɛn tɛ a ɖu egbe ? => Quel fruit as-tu mangé aujourd’hui ?
Degɔn ɖe egbe ă => Il n’y a pas de crevettes aujourd’hui.
E ná w’azɔ nu mi égbe => Il travaillera chez nous aujourd’hui.
Etɛ a ɖu egbe ? => Qu’as-tu mangé aujourd’hui ?
Mĭ w’àzɔ̆ égbe tɛɛ̀n => Nous avons beaucoup travaillé aujourd’hui.
Nɛ gbe ɔ mɛ ɖe gbɔn egbe ? => Comment est le temps aujourd’hui ?
Nùɖé kó jɔ égbé ă, é kpo sɔ tɔ̀n => Il n’y a pas eu d’incident aujourd’hui, on verra demain.
Súnnu din tɔn lɛ́ => Les hommes d’aujourd’hui.
Un fɔ́n égbé, é kpo sɔ tɔ̀n => Aujourd’hui ça va, demain on verra.
Un kɔn nyì jì tówé égbé => Je suis venu à toi aujourd’hui.
Un mɔ akwɛ gege egbe => J’ai gagné beaucoup d’argent aujourd’hui.
Ali ɖo dindin wɛ egbe ă => Il n'y a pas de circulation aujourd'hui.
Ani a lin ná wà égbé ? => Que penses-tu faire aujourd'hui ?
Egbe wɛ nyi Hunjlo => Aujourd'hui, c'est le jour de marché Hunjlo.
Gbe tɛ gbe wɛ nyi egbe ? => Quel jour est-ce aujourd'hui ?
Karen ɖo fi egbe a => Karen n'est pas là aujourd'hui.
Sin egbe => Dès aujourd'hui.
Un nu sìn éhɔ́nmɛ́ => J'ai bu de l'eau aujourd'hui.
Auprès
Asé ɖ’é kɔ́n ɔ́, ajaka nɔ sɔ́ ă => Si le chat est auprès de la chose, la souris ne la prend pas.
E ɖò xɔ ɔ́ kɔ̀n => Il est auprès de la case.
E ɖò xwé ɔ́ kpá => Il est auprès de la maison.
E ja gɔ̀n tówè => Il arrive auprès de toi.
É sɔ́ azɔn ɖò nyɔ̀nú kɔ̀n => Il a attrapé une maladie auprès d’une femme.
Ma fúnfún xó kwín gɔ̀n cé ó => Ne répands pas ces paroles auprès de moi (Ca ne me regarde pas).
Mɛ̌si gɔ́n un ɖé à cé ? => Est-ce que je ne suis pas auprès du maître ?
Un jlo na kpé alɔ wè => Je veux être aujourd’hui le premier acheteur auprès de toi.
Wă akpá cè => Viens auprès de moi.
Yi gɔ̌n tɔ̀n => Va auprès de lui.
Aurore
Ayìhínhɔ́n ɖò yiya wɛ̀ => L'aurore est proche.
Kokló ɖò así kɔ́ wɛ̀ => A l'aurore.
Kokló kɔ́ asì => A l'aurore.
Aussi
A blò ɔ́ gɛ́gɛ́, a lɛ̆ gɔ̀n bló ɔ́ gɛ́gɛ́ => Si tu le fais, c’est bien, si tu ne le fais pas, c’est bien aussi.
A si kan wezun nugbo hu mɔ à ? => Tu peux vraiment courir aussi vite que ça ?
Azɔmɛxwe ɖokpo ɖesu ɖo finɛ => Et il y a aussi une école.
Blo dɛdɛ, nyɛ ɖesu un nɔ hɛn nu do tamɛ ɖi hwɛ ɖɔhun => Fais attention, j'ai une aussi bonne mémoire que toi.
Dan ce ɖesu => Mon serpent aussi.
É ɖɔ̀ mɔ̀ lɔ́ à ? => Il a dit cela aussi ?
E ɖi ga sɔ ɛ̀ => Il est aussi grand que lui.
E hwé sɔ ɛ̀ ă => Il n'est pas aussi petit que lui.
Ɛɛn, nyɛ lɔɔ un fɔ́n ganji => Oui, moi aussi, je me porte bien.
Eyɛ ɖesu => Lui aussi.
Kofi klo Sagbo ɖɔhun => Kofi est aussi gros que Sagbo.
Kofi klo sɔ Sagbo ă => Kofi n'est pas aussi gros que Sagbo.
Mɛ elɔ ɔ atavi ce sin vi ɖie => Et celui-là aussi, c'est mon oncle.
Mi ze gbeta ɖɔ miɖee lɛ ɖesu na yi => Nous avons décidé d'y aller aussi.
Miɖee lɛ ɖesu => Nous aussi !
Nɔví cé mɔ̀ké => Mon frère aussi.
Nu tɛ wutu yozo hɛn mi ɖe lɛ ɖesu ? => Pourquoi avez-vous aussi chaud ?
Nyɛ lɔ́ => Moi aussi.
Nyɛ lɔ̀ mɔ̆ => Moi aussi.
Nyɛ lɔ̀ mɔ̀ ké => Moi aussi.
Nyi ɖesu => Moi aussi.
Sinnu ɖesu gbla sin mi => Et puis, j'ai soif aussi.
Tɔ́ tɔ́n lɔ̀ (mɔ̀) wá => Son père aussi est venu.
Towe jăwè => Cela t'arrivera aussi.
Vedomɛ nɔ nyɔ́ sɔ̀ cígán ă => Le vedome n’est pas aussi bon que le cigân.
Aussitôt
E blo kɛkɛ ɔ ɖo tlolo ɔ, un na yi => Aussitôt le vélo réparé, j'irai.
E jɛ azɔ ji azɔn ɖokpo => Il se mit aussitôt au travail.
E wá hŭn, ɖɔ n'í sɔ́ gbà cé wá nú mì azɔn ɖokpó tlóló => Dès qu'il sera là, dis-lui de m'apporter ma caisse aussitôt.
Autant
A na o gɔn ahan nu sɔ mɔ => Tu n'aurais pas dû boire autant.
De e yi wan nu vɛɛn gbɔn mɔ jɛ e lɛ yi wan nu bia gbɔn => Il aime autant le vin que la bière.
Un ɖó sɔ ɛ̀ ă => Je n'en ai pas autant que lui.
Un ɖó sɔ̀ mɔ̆ => J'en ai autant.
Un ɖó sɔ̀ mɔ̆ ă => Je n'en ai pas autant.
Un ɖó sɔ wè => J'en ai autant que toi.
Authentique
Nya élɔ́, Fɔnnù adodwé wɛ̀ => Cet homme est un Fon authentique.
Autorisation
A byɔ́ gbe à ? => As-tu une autorisation ?
Autoriser
Nu ji ɔ nɔ te o, mi hɛn ɔ mi na tɔn => Si la pluie s'arrête, vous serez autorisés à vous déplacer.
Autorité
A mɔ̀ din ɖɔ̀ mɛ e a jlò ná xwédó ɔ́, ɖó acɛkpikpa hú gan mɛ e kpó lɛ́ bĭ => Tu vois bien que celui que tu as choisi de suivre possède une autorité qui dépasse toute autre autorité.
A nɔ ɖɔ xó kpódó acɛkpikpa kpán => Tu parles avec autorité.
Ðó é nɔ́ kplɔ́n nŭ mɛ, ɖì mɛ e kp’acɛ ɔ́ ɖɔ́hùn => Il enseignait comme ayant autorité.
É ɖó acɛ dó jĭ tɔ̀n => Il a autorité sur lui.
E nɔ sí ì => Il a beaucoup d'autorité.
É wɛ́ ɖò tatɔ́ ɖò fínɛ́ => C’est lui qui a autorité ici.
Jlo to ɔ tɔn wɛ nyi linlin dodo e ji to ɔ sin acɛkpikpa junjɔn e => La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics.
Autour
Blă wɛ̀n lɛ́ lɛ̀ dó kpá ɔ́ => Attache les traverses autour de la clôture.
E kpɔn alɔ tɔn lɛ bi xwe => Elle regarda autour d'elle.
E lílɛ́ dó xwé ɔ́ => Il a tourné autour de la maison.
Lɛ̀ dó xwé ɔ́ => Tourne autour de la maison.
Lɛ̆lɛ̀ dó tò => Autour du village.
Mì ná yì tagbesɔ dó xó nɛ́ ɔ́ wú sɔ̀ => Nous allons nous réunir autour de cette affaire demain.
Yĕ ɖu wè lɛ̌ lɛ dó vodún => Ils dansèrent autour du vodou.
Yè kplé afɔ dó atín ɔ́́ => Ils sont rassemblés autour de l'arbre.
Yè nɔ̀ lɛ́ dó to ɔ́ => Ils tournent autour du village.
Autre
A na dó hún sin Kutɔnu jɛ Xɔgbonu, bo na lɛ dó ɖevo sín finɛ bo e na zé we jɛ Bonu => Tu prends un taxi de Cotonou pour Porto-Novo, de là, un autre et on te déposera à Bonou.
Aɖu ko nu, xomɛ ɖo vo => Les dents rient mais autre est le ventre (Méfiez-vous des apparences).
Azàn ɖĕ gbè => Un autre jour.
Azàn ɖĕvo gbè => Un autre jour.
Bɔ azin ɖevo elɔ, fitɛ e gosin ? => Et cet autre œuf, d'où vient il ?
Bɔ fitɛ koklosi ɖevo enɛ ɔ gosin ? => Et d'où est venu cette autre poule ?
Đè ɔ̀ ló ? => Et cet autre ?
Đĕvo nɛ́ => Voilà autre chose.
Đĕvo wɛ̀ => C’est autre chose.
Đĕvo wɛ̀ => C'est une autre chose.
Ɖevo lɛ => D'autres.
E cí mɛ ɖè lɛ́ ɖɔ́hún ă => Il ne ressemble pas aux autres.
É jɛ̀ age ɖe ɔ jí => Il est allé sur l’autre rive.
E nɔ ɖo to mɛ ɖe lɛ gbeɖe ă => Il n’écoute jamais les autres.
E nyɔ́ hú ɖè ɔ́ => Il est meilleur que l'autre.
E sù gbe ɖé => A un autre jour.
É sù hwedénu => A une autre fois.
É yì tò ɖĕvo mɛ̀ => Il est allé dans un autre pays.
Hweɖĕvonu => A un autre moment.
Hweɖĕvonu => Une autre fois.
Mɛ ɖè lɛ́ => Les autres (connus).
Mɛ ɖĕvo lɛ́ => Les autres (inconnus).
Mĭ dɛ̆ => Nous autres.
Mĭ dlɛ̆ => Nous autres.
Mi yi wan nu miɖee lɛ => Aimez-vous les uns les autres.
Nu ɖevo => Autre chose.
Nŭ ɖĕvo nɛ́ => Voilà autre chose.
Nŭ ɖĕvo wɛ̀ => C’est autre chose.
Nŭ ɖĕvo wɛ̀ => C'est une autre chose.
Un jlo ná d’asi ɖĕvo bɔ̀ asi ce xóxó ɖɔ̀ xéémáɖikpà lé émí kún ná sè gbeɖé ó => Je voulais prendre une autre femme et mon ancienne femme a dit que jamais, au grand jamais, elle n’entendra ça.
Vi ɖe lɛ yi wan nu e => Les autres enfants l'aiment.
Vi ɖevo => Un autre enfant.
Vi ɖevo lɛ => D'autres enfants.
Yĕ dlɛ̆ => Eux autres.
Autrefois
Đ'ayi ɔ e ɖo kpɛvi => Elle était très petite autrefois.
Đ'ayi xoxo ɔ => Autrefois.
Xóxó hwénú ɔ́, fí è tɔ́ cé lɛ gle ɖó ɔ̀ ɖíè => Voici l'endroit où mon père cultivait autrefois.
Autrement
Blŏ alɔkpà ɖĕvo => Fais autrement.
Blŏ gbɔ̀n alɔkpa vò => Fais autrement.
É cí vò => C’est fait autrement.
É cí vò => Il est fait autrement que ses congénères.
Autrui
A wɔn ɖɔ Mawu sɛn ɔ gbe ɖɔ enɛ ma ze mɛ ɖevo sin nu ɔ wɛ ă => Oublies-tu que la loi de Dieu défend de prendre le bien d'autrui ?
Avaler
Aglobese lɛ ɖo agwin lɛ mi wɛ => Les crapauds avalent les escargots.
Un mì atínkɛ́n ɖokpó => J’ai avalé un médicament.
Avance
A yă wù wá => Tu es en avance.
Avancé
Mɛ ɖe lɛ, ye nɔ gbo nu ye ɖo mɛxo mɛ => D’autres circoncisent à un âge plus avancé.
Avancer
Azɔ̀ tówé ɖò nukɔn yi we à ? => Ton travail avance-t-il ?
É jɛ̀ agun lɔ́ núkɔ̀n => Il s’avança devant l’assemblée.
Gan towe ɖò nukɔ̀n cɛ́jù wŏ => Ta montre avance de dix minutes.
Mɛxó wɛ́ n’í => Il est avancé en âge.
Piɛ tuùn nù é ɖò nà x’ɛ́ wɛ́ ɔ́ bó yì nukɔn yĕtɔ̀n, bó kán byɔ́ yĕ ɖɔ jí => Pierre, sachant tout ce qui allait lui arriver, s’avança et leur demanda.
Sɛ́ ɖó zàn n’í => Il est mort à un âge avancé.
Sɛ́ gan towe dó nukɔ̀n => Avance ta montre.
Un ko kpò, asi ce ka ko dó mɛxó => Je suis déjà vieux et ma femme est avancée en âge.
Avant
A na yi tɔ̀ có bó gbà zɛ̌n ă => Tu feras des bêtises avant l’âge (avertissement à une jeune fille qui ne se conduit pas bien).
A si ɖɔ ɖ'ayi a e ? => Tu n'aurais pas pu le dire avant ?
Agbì ɖo lanmɛ n’í => Ses plaies bourgeonnent avant de se cicatriser.
Azan yɔeyɔe ɖe wa yi => Quelques jours avant.
Azɔ ɔ ɖo na nyi fifo cobɔ gan tɛnwe gbadanu na xo => Le travail doit être fini avant dix-neuf heures.
Co bɔ na si ɖɔ fongbe kaka => Avant que je parle fon.
Co mi na yi ɖo gan wo ɖokpo mɛ ɔ un ɖo na wa azo kpɛɖe => Nous partons à onze heures, avant cela, je vais travailler un peu.
Cobɔ a wa gbɛ => Bien avant ta naissance.
Cobɔ enɛ mɔ amisa ɔ a ? E trolo ɖo finɛ => C'est avant l'église ? — Oui, juste avant.
Ð’ayi xoxo ɔ, e nyi wɛ, e nyi Kutɔnu => Avant Cotonou était Cotonou.
Đ'ayi ɔ, mi ɖo lɛtliki a => Avant, nous n'avions pas l'électricité.
E fɔn zan bo ɖido co bo un wa => Il est parti un jour avant que je n'arrive.
E jɛ nukɔn nú mì => Il est arrivé avant moi.
E kó wà jɛ̀ nukɔn nú mì => Il est arrivé avant moi.
E ná yí nukɔ̀n => Cela ira de l'avant.
E nɔ́ klá dín => Il se met trop en avant.
E tuwùn có bó bló ă => Il n'a pas su avant de faire.
Gbɔjɛ hwɛ, enɛ ɔ gudɔ ɔ, a na wa yi => Repose-toi avant, tu partiras ensuite.
Gbɛtɔ́ lɛ́ kún ná vɔ̀ nù nɛ̀ lɛ́ májɛ́májɛ́ ó => Les hommes ne finiront pas avant que toutes ces choses n’arrivent.
Kofi yi co bɔ mi wa => Kofi est parti avant que nous n'arrivions.
Lin tamɛ kpɔn cobɔ ze gbeta towe => Réfléchis avant de prendre ta décision.
Ma wa cobɔ gan atɔɔn na xo o => Ne viens pas avant cinq heures.
Mì kó ɖò nù ɖú wɛ̀ có bɔ̀ é wá => Nous étions en train de manger avant qu'il ne vienne.
Mì tílɛ́ wá jɛ̀ nukɔn nú hwi ɖésú => Nous sommes même venus avant toi.
Nɔ lin tamɛ̀ có bó nɔ́ ɖɔ xó => Réfléchis avant de parler.
Nu tɛ e nɔ blo ɖayi ? => Que faisait-il avant ?
Nukɔn, zɔnlin => En avant, marche !
Sun ɖe wa yi ɔ => Le mois avant.
Un nɔ Canada kpodo Etats-Unis kpo co bo wa Irlande => J'ai habité au Canada et aux États-Unis avant de venir en Irlande.
Un yi cobɔ fifo hwenu wa su => Je suis partie avant la fin.
Zan ɖe wa yi ɔ => La nuit avant.
Zɔn ma yì => Va en avant.
Zɔ̀n nú mì ná yì => Va en avant.
Avec
A dɔ̀n axi x'ɛ́ à ? => As-tu marchandé avec elle ?
A gbɔ azɔn nu azinzɔnnɔ ɔ kpodo atinkɛn ɖetɛ lɛ kpo ? => Tu as soigné le malade avec quels médicaments ?
A gbo tɔ̀ dó vì tówé jí => Tu as passé la rivière avec ton enfant sur toi (en portant ton enfant).
A hu xɔ ɔ kpodo nu tɛ kpo ? => Tu as tué l’agouti avec quoi ?
A ko gbɔ kɛ̀n x’ɛ́ à ? => T’es-tu réconcilié avec lui ?
A kpé xá mì => Tu as eu un rendez-vous avec moi.
A na d’ayihun xa mi ɖo boluafɔsoxotɛn => Tu joueras au terrain avec moi.
A na sɔ́ gi gɔ́ ná => Tu compléteras avec de l’akassa.
A sɔ́ jɛ dó ylɔ́ takín => Tu as confondu le sel avec le piment.
Alɔ ɖisí wɛ̀ e nɔ dó ɖù nù ná => C’est avec la main droite que l’on mange.
Amaga ɔ atinsinsɛn kpo kwin kpo wɛ => La mangue est un fruit avec un noyau.
Ani a na sɔ́ dó bló nù nɛ́ ɔ́ ná ? => Avec quoi vas-tu faire cela ?
Ani a na sɔ́ nɛ́ ɔ́ dó bló ná ? => Qu’est-ce que tu vas faire avec cela ?
Ani kpán’n'i kpán ? => Qu’est-ce qui va avec ?
Atasí ɖe, jɛwɔ́, amiwɔ́, nyɔmli, talétalé, masa, abɔbɔ kpo gali kpo ɖesu ɖe => Il y a du atassi, djèwo, amiwo, gnonmlin, talétalé, massa abobo et haricot avec gari.
Atín ɔ bì nɔ̀ dán xasaxasà => Tous les arbres s’agitent avec bruit.
E ká jló ɖɔ̀ mì ní nɔ́ xá é nú => Et il veut que nous soyons avec lui.
E na yi kpodo nyɛ kpo => Il partira avec moi.
E nɔ ɖu nǔ xa mĭ ɖáyí => Il mangeait avec nous.
É sú hɔ̀n glawùn => Il a claqué la porte avec bruit.
Etɛ e nɔ wa kpodo akwɛ enɛ ɔ kpo ? => Que fait-il avec cet argent ?
Hwi kpó asi towe kpó ná zɔ́n wá => Tu viendras avec ta femme.
Kofi ɖu tevi gege xa vi tɔn => Kofi a mangé beaucoup d'ignames avec son enfant.
Kpodo hwɛ kpo => Avec toi.
Mawu wɛ ɖo towe ji => Le Seigneur est avec toi.
Mɛ̆ a ɖò xɔ́ntɔ́n mɛ́ xá ? => Avec qui es-tu fiancée ?
Mì nɔ̀ kpé xó xá mìɖéé => Je suis en relation avec lui.
Mi wa kpod’e kpo => Nous sommes venus avec elle.
Un ɖò jĭ tɔ̀n => Je suis d’accord avec lui.
Un ɖò távo jí x’έ => Je suis à table avec lui.
Un ɖo xɔntɔn ce lɛ gɔn => J'étais avec mes amis.
Un mɔ ɛ gbɔ̀ => Je m’entends bien avec lui.
Un na wa x’ɛ́ => Je ferai avec lui.
Avenir
Ayì tɔ́n kó wá hɔ́n => A l’avenir.
E kó wá sɔgbe ɔ́ => A l’avenir.
E kó wá sɔgbe ɔ́ => Lorsque ce sera prêt.
Flín sɔ̀ => Pense à l'avenir.
Hwenu e jawe ɔ => Avenir.
Aventure
É yì gbèjí => Il est parti à l’aventure.
Un ɖò flúflú wɛ̀ xwé yí gbè => Je m’en vais à l’aventure.
Avertir
E ɖɔ nú wé ɖ’áyì à é => Ne t’avait-on pas averti ?
E ɖɔ́ nú wé ɖ'áyĭ à ? => T'a-t-il averti ?
Un flán xó n'í => Je l'ai averti qu'il y aura discussion.
Aveugle
É jɛ̀ nukúndò => Il est aveugle.
Aveugler
Nukún ce xo avivì => Je suis aveuglé.
Avidité
É gbɔ́n agɔndlò cɔncɔncɔ̀n => Il a aspiré (l’eau de) la noix de coco avec avidité.
E nɔ ɖu ye wlawla => Il les dévore avec avidité.
Avion
Glelilɛ elɔ mɛ wɛ jomɛhun ɔ nɔ jɛ ayi => C'est dans ce champ qu'un avion s'est posé.
Un mɔ̀ jɔmɛhún ɖokpó b’ɛ́ dín bó tun ta vóvólí-vwé => J’ai vu un avion passer, il se dirigeait vers de lointains pays
Avis
Etɛ́ a mɔ d’é wú ? => Quel est ton avis ?
Nu ɖebu ɖo jijɛ wɛ ɔ, e na ɖyɔ gbeta a => Quoiqu'il advienne, il ne changera pas d'avis.
Aviser
Mi ka mɔ ɛ hŭn, mi wá ɖɔ nú mì, nú nyɛ lɔmɔ̆ na yì kàn xwé byɔ => Et quand vous l'aurez trouvé, avisez-moi, afin que j'aille, moi aussi, lui rendre hommage.
Avoir
Ayì jɛ̀ ayĭ => Avoir le coeur tranquille.
Azinzɔnnɔ ɔ na mɔ nuɖuɖu zanzan elɔ => Le malade aura à manger ce matin.
É kpé wŭ cè => Il m’a eu.
Ká kpó go kpó => Tout son avoir (objets et personnes).
Nabi e ɖo ? => Combien en a-t-il eu ?
Un ɖo => J’ai.
Un mɔ vuvò ă => Je n’en ai pas eu le temps.
Un sɔ gba wè => Je t’ai eu.
Avril
Lidosun ɖo azan gban => Avril a 30 jours.