A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

N

Nage - Nager - Nageur - Naïf - Naissant - Naître - Nappe - Nasilleur - National - Nationalité - Natte - Nature - Naturel - Nausée - Navrer - - Nécessaire - Nécessité - Nécessiter - Négligemment - Négligent - Négliger - Nerveux - Nettoyé - Nettoyer - Neuf - Neutraliser - Neveu - Nez - Ni - Niche - Nièce - Nier - Niveau - Niveler - Nocturne - Noël - Noir - Noircir - Noix - Nom - Nombre - Nombreux - Nommer - Non - Nord - Normal - Normalement - Notable - Notre - Nouer - Nourrir - Nourrisson - Nourriture - Nous - Nouveau - Nouvelle - Nouvellement - Novembre - Noyer - Nu - Nuageux - Nuisible - Nuit - Nul


Nage
Wezunkantɔ lɛ ɖo tɔ lɛ wɛ => Les coureurs sont en nage.
Nager
A nyɔ tɔ lin wɛ à ? => Sais-tu nager ?
Mi si kplɔn tɔlinlin ma gɔn tɔ ku a => Vous ne pouvez pas apprendre à nager sans vous noyer !
Un yi wan nu tɔ lilɛ hu wezunkikan => J'aime mieux nager que courir.
Xɔ nɔ lin tɔ ganji => L’agouti nage bien.
Nageur
Tɔlintɔ lɛ ɖo aceji bo na lɔn byɔ tɔ mɛ => Les nageurs se tiennent prêts à plonger.
Naïf
A nɔ ɖì nŭ bĭ => Tu es naïf.
Naissant
É hwlán anɔ̀kwín̆ => Elle a des seins naissants.
E tɔ́n anɔ̆ => Elle a des seins naissants.
Naître
E jɔ̀ ɖ'Aladà => Il est né à Alada.
E ji we ɖo Londres wɛ ? => Est-ce que tu es né à Londres ?
É lɛ́ kɔ̀ => Il est mort né.
Fí tɛ́ é jɔ́ ɖè ? => Où est-il né ?
Mɔ̆ un jɔ̀ => Je suis né comme ça.
Un jɛ̀ nɛgbé tɔ̀n => Je suis né après lui.
Vi ɖe nyi jiji ɖo gleta => Un fils est né au village.
Nappe
Tɛ́ avɔ dó távo ɔ jí => Etends la nappe sur la table.
Nasilleur
É nɔ́ ɖɔ xó awɔngbonɔ ɖɔhùn => Il parle comme un nasilleur.
National
To sin ali => Une route nationale.
Nationalité
Gbɛtɔ bi ɖo acɛ bo na nyi toɖè sin vi => Tout individu a droit à une nationalité.
Natte
Cavi ɖo zan glɔ => La clé est sous la natte.
E ɖo zan ji => Il est sur la natte.
Zan gege => Plusieurs nattes.
Nature
Gbɛmɛ cí wlanwlàn => La nature s'assombrit.
Vì é xò tɔ́ tɔ̀n alŏ xò nɔ̀ tɔ̀n ɔ, e nɔ ɖɔ n’í ɖɔ́ jí : "A xo lɔ̀, é gló ɔ́, a da lɛ"̀ => Si un enfant frappe son père ou sa mère, on lui dit : "Tu as commis un acte contre nature, ou bien, tu as commis une infamie".
Naturel
Lĕ mɛ jɔ ɔ má yí sín mɛ sí => Nul n'enlève à un homme son naturel.
Nausée
Jigbɔ́ ɖò títɔ́ mí wɛ̀ => J’ai des nausées.
Vivi nɔ sɔ́ mì => J’ai des nausées.
Xomɛ ce nɔ sí tè => J'ai des nausées.
Xomɛ tɔn nɔ sí tè => Il a des nausées.
Ayi ce mɛ̀ gblé => Je suis navré.
E vɛ́ nú mì => Je suis navré.
E jì gbɔ̀n tó => C’est le dernier né.
Nécessaire
A yì àxìmɛ̀ ɔ, a ná xɔ̀ ajɔxanú lɛ́ => Si tu vas au marché, tu achèteras le nécessaire.
E ɖò dandan ă => Ce n'est pas nécessaire.
E ɖò dandan mɛ̀ ă => Ce n'est pas nécessaire.
E ɖo dandan mɛ bɔ e ɖo na mɛ à ? => Est-il nécessaire d’être propre ?
Un ná yì Glèxwé, afi nú un bà àkwɛ́ kpò jɛ́n nyí nɛ́ => Je me rendrai à Ouidah, à moins que je n’ai pas trouvé l’argent nécessaire pour le voyage.
Wìwá tówé myá nukún => Il est nécessaire que tu viennes.
Nécessité
Etɛ́ wɛ́ zɔ̀n bɔ̀ gbɛtɔ́ ɖó ná nɔ̀ kpɔ́ xá mɛ ɖe lɛ́ ? => Pourquoi l’homme doit-il par nécessité vivre avec les autres ?
Nécessiter
Azɔ̀ élɔ́ byɔ́ hwenu gègé => Ce travail nécessite beaucoup de temps.
Négligemment
É sɔ́ wèmá nyí fínɛ́ kpɛ́cɛ bó ɖíɖó => Il a posé le livre ici négligemment et est parti.
Négligent
A nɔ kéya nú nŭ ă => Tu es négligent.
E ɖi blemú dó azɔ̀ tɔ́n wú => Il a été négligent pour son travail.
Vɛ̀dónúnùtɔ́ wɛ́ nú wè => Tu es négligent.
Négliger
É ɖi blemú dó azɔ tɔn wú => Il a négligé son travail.
E nɔ́ dó vɛ̀ nú azɔ̆ tɔ̀n => Il néglige son travail.
É xo dɔjɔ azɔ̀ azɔ̀ tɔ́n wú => Il a négligé son travail.
Ma dó vɛ̀ nú mɛɖe ó => Ne néglige personne.
Mɔ̀ kɛ́ɖɛ́ wɛ̀ ă, é nɔ́ lɛ́ dó vɛ̀ nú azɔ̆ tɔ̀n => Ce n'est pas seulement cela, mais encore il néglige son travail.
Tɔ́ cé ɖè kɔ̀ sín wŭ yè => Mon père m’a négligé.
Nerveux
Vì tɔ́n ɔ́ ciɖaciɖa ɖò wù tɔ́n dín => Son enfant est très nerveux.
Nettoyé
Kɛkɛ sunsunsunsun ɔ nɔ kɔn => La bicyclette nettoyée brille.
Nettoyer
Devinyɔnu ɔ ɖo wekpɛn lɛ sunsun wɛ => La servante nettoie les vitres.
E ɖo tu tɔn sunsun wɛ bo hu e ɖe => Il s'est tué par accident en nettoyant son fusil.
E nɔ sunsun "congélateur" tɔn azɔn we ɖo xwe ɖokpo mɛ => Elle nettoie son congélateur deux fois par an.
E nɔ za xwe mitɔn gbe => Elle nettoie la maison et la cour.
É xò hankán => Il a nettoyé le champ après la récolte de maïs.
Na klɔ mɔto ɔ bo nu a lɛ kɔ ɔ => Je nettoierai la voiture lorsque tu reviendras.
Neuf
Atin lɛ ɖo ama yɔyɔ => Les arbres ont des feuilles neuves.
Avɔ yɔyɔ => Tissu neuf.
Billy kpɛvi ɔ, e ɖo xwe tennɛ => Le petit Billy a déjà neuf ans.
É ɖò yɔ̀yɔ́ kpɛɛ̀n => C’est tout neuf.
Sin hwenuɖe un gosin wemaxɔmɛ ɔ, xwe tɛnnɛ ɖie => Depuis que j'ai quitté l'université, il y a neuf ans.
Tɔ́ cé xɔ mɔ̆to vɛncɛɛn ɖokpó => Mon père a acheté une voiture neuve.
Un ɖo afɔkpa yɔyɔ => J’ai des chaussures neuves.
Xwe yɔyɔ => Maison neuve.
Neutraliser
E flá amà => Il a neutralisé la feuille.
Tɔ́ cé wɛ́ wá hùn bò ɔ dó nú mì => Mon père a neutralisé ce talisman pour moi.
Neveu
Nɔví cé sín vĭ wɛ̀ => C’est mon neveu.
Un ɖo nuɖuɖu na nɔvivisunnu ce wɛ => Je fais manger mon neveu.
Nez
E tì kɔ́ d’áwɔntín mɛ̀ => Il a bourré de la terre dans son nez.
Nukún, awɔntín, nu kpódó tó kpán wɛ́ kplé bó nyí ta => La tête se compose des yeux, du nez, de la bouche et des oreilles.
So wɛ wínyá ɛ̀ => Il saigne du nez.
Wɛn awɔntin => Casser le nez.
Ni
E hùn myɔ̀ ă, é ká fá ă => C'est ni chaud ni froid.
Kofi nu sin ă, e lɛ nu ahan a => Kofi n'a bu ni eau ni alcool.
Niveau
Bà tɛ́ mɛ̀ a w'àzɔ̀ ɖó ? => A quel niveau de travail t'es-tu arrêté ?
E ɖò zɛ̆nzɛ̆n ganjí à ? => Est-ce bien au même niveau ?
É kó yì bă ă => Ce n’est pas encore de niveau.
Yi bà nɛ́ ɔ́ mɛ̀ => Allez à ce niveau.
Niveler
E gbígbá ayìkúngban ɔ́ => On a nivelé le terrain.
A na jlɔ́ ayìkúngban ɔ́ => Tu nivelleras le terrain.
Nocturne
É yì malo mὲ => Elle est allée au marché nocturne.
Noël
A sè Natáa sín xó kpɔ́n à ? => Connais-tu la fête de Noël ?
Pán-pán-pán, Papa Noɛli wá. Pin-pin-pin, Papa Noɛli wá => Pân-pân-pân, Papa Noël est là. Pin-pin-pin, Papa Noël est là.
Noir
Agbaza wiwi => Peau noire.
Awii wiwi => Chat noir.
Bɔ fitɛ wɛ koklosi mitɔn wiwi ɔ gosin => Oui ! Mais d'où vient notre poule noire ?
É wí cwícwíi => Il est tout à fait noir.
E wi vii => C'est beaucoup trop noir.
Koklo lɛ wi => Les poules sont noires.
Mi blo Mɛwi tɔn bo lɛ blo Yovo tɔn => Nous avons fait selon les Noirs et aussi selon les Blancs.
Un na yí xɔ̀ kokló ahògbán ɖokpó dó sá vɔ̀ ná => J’irai acheter une poule noire pour le sacrifice.
Vesti wiwi => Une veste noire.
Wutu ce wi => Ma peau est noire.
Zàn d’áblù => Il fait noir.
Zàn kú bĭ => Il fait nuit noire.
Zìnflú dó => Il fait noir.
Noircir
E hu azɔ => Il a noirci.
Xɔ ɔ́ hu azɔ̀ => La fumée a noirci la case.
Noix
Dè ɔ́ ɖì sún => Les noix sont bien détachables.
Nom
Bɔ è na sùn nyĭ i ɖɔ Emanuɛli => Et on l'appellera du nom d'Emmanuel.
Bo nu e ɖɔ nu nyikɔ tɔn nu mi o => Si elle me dit son nom.
E wlán nyikɔ́ yètɔ́n dó Gbɛ̀ wégbó ɔ́ mɛ̀ => On a écrit leur nom dans le grand livre de la Vie (de Dieu).
Nɛ̆ a nɔ nyĭ ? => Quel est ton nom ?
Nɛ̆ nyìkɔ́ tówé ká nyí ? => Quel est ton nom ?
Nya ɖé ká ɖò Xɔgbonu hwenɛ́nú, bɔ̀ e nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ Piɛ => Or, il y avait à Porto-Novo un homme du nom de Pierre.
Nyikɔ ce nɔ nyi, Fina => Mon nom est Fina.
Nyìkɔ́ tɛ́ a jlò nà sún ì ? => Quel nom veux-tu lui donner ?
Un ɖò gbe towe xo mlá wɛ̀ => J’invoque ton nom.
Un sɔ́ Măwŭ ɖ'áfɔ nú wè => Je t'en prie au nom de Dieu.
Un tuwùn nyìkɔ́ tɔ̀n ă => Je ne connais pas son nom.
Yĕ ɖɔ̀ xó dó nu cè => Ils ont parlé en mon nom.
Nombre
Ama lɛ́ kɔn ny’àyĭ kpɔ́ kpɛɖɛɖɛ̀ => Les feuilles sont tombées en très grand nombre.
Gbɛtɔ́ dĕgba xwédó è => Un grand nombre d’hommes le suivait.
Gbɛtɔ́ wá sikɔsikɔ̀ => Ils sont venus en grand nombre.
Un ɖ'e mɛ̀ => Je suis du nombre.
Yĕ sùkpɔ́ hiì => Ils sont en grand nombre.
Nombreux
Ye mɛ bi hwii => Elles sont toutes nombreuses.
Hwevi lɛ su kpɔ => Les poissons sont nombreux.
Yĕ su kpɔ́ => Ils sont nombreux.
Nommer
E nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ Kɔsí => Il se nomme Kossi.
E sɔ́ gan ɛ̀ => On l'a nommé chef.
Nyaɖe ɖu gan => Un homme est nommé chef.
Nyɔnuvi kpɛvi nɔ nɔ gle ɖe ta bo nɔ nyi Boako => Une jeune fille nommée Boako vivait dans un village.
Non
E gbɛ ! => Non !
Kosi nɔ yì hunkpá mɛ̀ ă => Le non-initié ne va pas dans l’enclos du vodoun.
Mɛ ɖé nɔ́ w’àzɔ̆ ganjí, mɛ ɖé nɔ́ w’àzɔ̆ ɖagbe ă => Les uns travaillent bien, les autres, non.
Savi wɛ a xwe à ? - Eŏ, un xwè Tɔlì => Tu vas à Savi ? - Non, je vais à Tori.
Un ɖɔ nu we a e ? => Je te l'ai dit, non ?
Un gbɛ̆ => Non.
Un kpe wu bo gbe a => Je n'ai pas pu dire non.
Nord
Enɛ ɔ gudo ɔ, mi wa ɖido to taligbe => Puis, nous sommes remontés vers le nord.
Normal
E cí alɔkpa ɖĕ => Il n’est pas dans un état normal.
É ɖò lugbè ganjí ă => Il n’est pas très normal.
E ji vijɔvi => Il a engendré un enfant normal.
E sɔ gbè => C'est normal.
Nú kwékwé zín ɔ́, e nɔ sɛ́n bó nɔ́ jó dó b’ɛ́ nɔ́ hwɛ́n => Lorsque les bananes sont parvenues à leur grosseur normale, on les coupe et on les laisse mûrir.
Sín tɛgbɛ ɔ,́ vìjɔ̀ví kó s’ávɔ̀ => Depuis si longtemps, un enfant normal aurait déjà grandit.
Tamɛ tɔn sɔgbè ă => Il n’est pas normal.
Vì élɔ́ bĭ ă => Cet enfant n’est pas normal.
Normalement
Azɔ̀ é wà mì ɖé ɔ́ ɖò yiyi wɛ̀ linsinlinsìn => Le travail que nous faisons va normalement.
Ye na da su normaleman => Elles vont prendre un mari normalement.
Geo, xɔntɔn nyɛtɔn ka wɛ, bɔ nɔmaluman ɔ nyɛ ɖo na nɔ ɔ => Géo, c'est mon ami et normalement, je dois rester.
Nù lɛ́ bì ní yì lyɛ̆ngbèlyɛ̆ngbè => Que tout aille normalement.
Notable
Mɛ klogăn wɛ̀ => C’est un notable.
Notre
Awii mitɔn => Notre chat.
Awii mitɔn lɛ => Nos chats.
Ɖo ali mitɔn ji => Dans notre rue.
Nɔ̀ mìtɔ́n wá => Notre mère est venue.
Vi mitɔn => Notre enfant.
Mìtɔ́n ɔ́ wɛ̀ => C'est le nôtre.
Mitɔn wɛ => C'est le nôtre.
Xwé tɔ́n bɔ́ dé xwé mitɔ́n wú => Sa maison est à côté de la nôtre.
Xwé tɔ́n ɖò xwé mìtɔ́n'kpa => Sa maison est contre la nôtre.
Nouer
É slɛ́ akwɛ́ tɔ́n d’ávɔ tó => Elle a noué son argent au bout de son pagne.
E slɛ́ akwɛ́ tɔ́n gŏ => Elle a noué son argent au bout de son pagne.
E slɛ́ avɔ̀ kɔ̀ => Il a noué le pagne autour du cou.
Nourrir
É nɔ́ ná nùɖúɖú mɛ e xovɛ́ nɔ́ sín lɛ́ => Il nourrissait ceux qui avaient faim.
Flin bo na n'ɛ nuɖuɖu gan atɔɔn mɛ azan lɛ bi => Souviens-toi de le nourrir à cinq heures tous les jours !
Mɛ gègé nɔ́ ɖù nŭ ɖ'alɔ towe nu à ? => As-tu beaucoup de bouches à nourrir ?
Nourrisson
Nyɔ̀nú nɛ́ ɔ́ mɔ̀ kpɛ́ xò => Cette femme a conçu alors qu’elle avait un nourrisson.
Nourriture
A lin ɖɔ̀ nùɖúɖú ɔ́ ná kpé mɛ bĭ à ? => As-tu prévu la nourriture pour tous ?
E ná nɔ́ yì, bó ná nɔ́ wá, bó ná mɔ̀ nŭ ɖù => Il entrera et sortira et trouvera sa nourriture.
E nɔ xɔ nuɖuɖu mitɔn kpo awu mitɔn lɛ kpo => Il achète notre nourriture et nos habits.
Kpodo akwɛ enɛ ɔ kpo ɔ, e nɔ xɔ nuɖuɖu miton kpo awu mitɔn lɛ kpo => Avec cet argent, il achète notre nourriture et nos habits.
Nuɖuɖu azinzɔnnɔ lɛ tɔn => La nourriture des malades.
Nùɖúɖú ɔ́ flá ká => Il y a beaucoup de nourriture.
Nùɖúɖú ɔ́ wìnnyá mì => La nourriture m'est passée de travers.
Núɖúɖú kpé kpò => Il y a trop de nourriture.
Nùɖúɖú wɛ̀ => C’est de la nourriture.
Sún cɛ́ncɛ́n, ma wla ó => Trempe un peu (dans la sauce), ne te précipite pas sur la nourriture.
Un sɔ ɖo nuɖuɖu a => Je n'avais plus de nourriture !
Vi ce lɛ na hɛn nuɖuɖu wa nu mi => Mes enfants vous apporteront la nourriture.
Yi ná nùɖúɖú yĕ => Va leur donner la nourriture.
Nous
Ani ɖɔ nú mĭ wɛ̀ Piɛ ɖè ? => Que nous dit Pierre ?
É ɖò mì kpɔ́n wɛ̀ => Il nous regarde.
E ɖo mi kple wɛ => Il nous groupe.
Mì nà bló => Nous ferons.
Mi yi wan nu we => Nous t'aimons.
Nouveau
Atinsinsɛn yɔyɔ => Un fruit nouveau.
Ayihɔ́ngbé tɔ́n ɔ́, Ján lɛ́ kpó ɖò fí ɖokpó ɔ́, kpódó ahawanvú tɔ̀n we kpó => Le lendemain, Jean se tenait là, de nouveau, avec deux de ses disciples.
Azɔmɛvi elɔ lɛ => Ces nouveaux élèves.
Azinkpo mitɔn yɔyɔ lɛ wa => Nos nouveaux meubles sont là.
E zɔ́n amà => Il a donné de nouvelles feuilles.
Un ko nù vìhán nú wè ă mɛ̀ ! => Je n’ai pas encore bu en l’honneur de ton nouveau-né !
Vɛɛn yɔyɔ ɖe lɛ => Des vins nouveaux.
Wema yɔyɔ towe ɖie => Voici ton nouveau livre.
Xwè yɔ̀yɔ́ => Le nouvel an.
Xwekpíkpézángbè => Le nouvel an.
Nouvelle
A sè wɛn tɔn à ? => As-tu de ses nouvelles ?
E ɖò nɔ towe kan byɔ́ wɛ̀ => Il demande des nouvelles de ta mère.
Un ɖò nɔ towe kan byɔ́ wɛ̀ => Je demande des nouvelles de ta mère.
Un ɖo xojlawema xa wɛ bo na ɖo tuun nu yɔyɔ lɛ => Je lis des journaux pour avoir des nouvelles.
Un kan we byɔ́ ɛ̀ => Je lui ai demandé de tes nouvelles.
Un kàn xwé byɔ́ => Je demande les nouvelles de la maison.
Wɛ̀n tɛ́ a hɛn wá nú mì ? => Quelle nouvelle m'apportes-tu ?
Xó ɔ́ jújɔ́ kanmɛ nú mì => Cette nouvelle m’a abattue.
Nouvellement
E xɔ̀ hweví mú b'ɛ́ ɖò kpɔncɔɔ̀n => Il a acheté des poissons frais qui sont nouvellement péchés.
Novembre
Abɔxwisun ɖo azan gban => Novembre a 30 jours.
Noyer
Agbesi kú jɛ agbetɔ mɛ̀. - É yì xwé nú asú tɔn vodún => Une agbesì s’est noyée en mer. - Elle est allée rejoindre le vodoun son mari à la maison.
E dŏ avŭn tɔn tɔ̀ => Il a noyé son chien.
E ku jɛ tɔ mɛ => Il est mort noyé.
É yi dò búwún ɖo sin mɛ̀ => Il s’est noyé d’un seul coup.
Nu
Bɔ e yi.. e ɖe nu => Et il est allé... il est nu.
É ɖé dò nú mí bĭ => Il m’a mis à nu.
É ɖò mɛ̆ jɔgbè => Il est tout nu.
Un mɔ mɛ ɖò mɛ̆ => J’ai vu quelqu’un tout nu.
Nuageux
Akpɔ́kpɔ́ ɖò jí dín => Le ciel est très nuageux.?
Nuisible
Kanlin élɔ́ nɔ́ wà alànnú dín => Cet animal est très nuisible.?
Nuit
Dɔ̆ gbɛ̀ => Bonne nuit !
E dɔ̀n zàn dó wŭ bó wá gɔ̆n cè => Il est venu la nuit me voir en secret.
E nɔ wa zanzɔn => Il travaille de nuit.
E su ayihɔn => Bonne nuit.
Etɛ a ɖu gbadanu ? => Qu’as-tu mangé cette nuit ?
Măwŭ ní fɔ́n mĭ => Bonne nuit !
Mi dɔ́ gbɛ̀ => Bonne nuit à vous.
Zàn d’áblù => Il fait nuit.
Zăn ɖò kúkú wɛ̀ => Il va faire nuit.
Zăn ɖò nà kú wɛ̀ => Il va faire nuit.
Zàn já kúkú gbé => Il va faire nuit.
Zàn kézè => Nuit et jour.
Zàn kú => Il fait nuit.
Zàn kú => La nuit est venue.
Zàn kú ɖo Jimɛ̀ => Il fait nuit à Jimè.
Zăn wɛ̀ a xo à ? => Est-ce que tu as veillé la nuit ?
Nul
Amɔ nu mimɔ ɔ e nyɔ din ă => Mais la vue est nulle.
E ɖo na ba do nu mɛ ɖi lee jlo mɛ gbɔn e gbɔn xo e kun kpla. Gbɛzinzan mɛtɔn, hɛnnu mɛtɔn, xɔ mɛtɔn alo wɛn mɛtɔn lɛ é ă => Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation.
E hɛn xó ɔ́ vívá => Il a rendu nul tout propos.
E klɔ́n => C’est un coup nul.
É sɔ́ kpò ɖò fí ɖé ă => Il n’y en a plus nulle part.
E vɔ nu ti ă => Nul.
Gbɛtɔ́ flá wɛ̀ => C’est un homme de nulle part (insulte).
Kofi yi fiɖe ă => Kofi n'est allé nulle part.
Kofi yi fiti ă => Kofi n'est allé nulle part.
Mɛɖé sixú yì tɔ́ ɔ́ gɔ́n nyi mɛvo ă => Nul ne va au père que par moi.
Un jlò ná yi tomɛ̀, afi tɔ́ ce ma ná mí gbè á ɔ́, un si yì fí ɖè ă => Je veux aller en voyage, mais si mon père ne me le permet pas, je ne peux aller nulle part.
Un na yi fiti a => Je n’irai nulle part.
Un yì fí ɖĕ ă => Je ne suis allé nulle part.