Le Fongbe du Bénin - Traduction français/fongbe

Phrases complexes

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


e

Ecoute ce qu'il fit : Se unɖe e blo ɔ.
Écoutez le dialogue mais n'écrivez pas : Mi se xo ɖiɖɔ ɔ amɔ mi ma wlan o.
Eh bien, j'ai appelé à environ dix heures moins dix : Un ylɔ ɖo gan wo kpo ceju wo gblamε.
Eh bien, je ne devrais pas, mais d'accord : Un do na a, amɔ e nyɔ.
Elle a insisté pour que je reste : E ta akiti nu ma nɔ te.
Elle a mis la marmite sur le feu : E ze zin ɔ ɖo ado ji.
Elle a un gros rhume : Lεnkpɔn ɖaxo d'e ɖo tagba do n'i wε.
Elle a une réunion importante : E ɖo kple ɖaxo ɖe.
Elle achète deux mangues et une banane : E xɔ amanga we, kokwe ɖokpo.
Elle appelle ses poules : E ɖo koklo tɔn lε ylɔ wε.
Elle aurait préféré que tu écrives en anglais : E na ɔ ba nu a nε wlan nu do glεnsingbe mε.
Elle en a vu encore un autre : E lε vɔ mɔ ɖevo.
Elle en but tellement qu'elle s'enivra, tomba dans le verre et y mourut : E nu kaka bo ba eɖee mε kpo bo jε kɔfu mε bo ku.
Elle est à la maison : E ɖo xwe gbe.
Elle est couverte avec des tôles : E cyɔn kpodo xɔgbagannu kpo.
Elle est deux fois plus âgée que toi : E nyi mεxo nu we azɔn wε.
Elle est la plus âgée : Eye wε nyi mεxo bi ɔ.
Elle est malade : E ɖo azɔn jε wε.
Elle est sortie d'un autre oeuf, je ne l'ai pas oublié : E tɔn sin azin ɖevo mε, un wɔn a.
Elle est toujours de mauvaise humeur quand elle prend tôt son petit déjeuner : E nɔ ɖo nukun mε nyalanyala ji.
Elle est tout le temps occupée : E nɔ ɖo jijan hwebinu.
Elle était gentille, elle aimait ses parents et son peuple qui le lui rendaient bien : E yi wan nu nunamε, bo yi wan nu mεjitɔ tɔn lε kpodo togun tɔn ɖe nɔ wa ɖagbe enε ɔ kpo.
Elle était malade, elle était au lit : E ɖo azɔn jε wε hwenenu bo ɖo zan ji.
Elle était très petite autrefois : Ɖ'ayi ɔ e ɖo kpεvi.
Elle faisait semblant d'écouter : E blo mε ɖe se ɔ ɖɔhun.
Elle fait ses courses deux fois par semaine : E nɔ kan wezun tɔn lε azɔn we do vodungbegblamε ɔ mε.
Elle fait très attention à l'hygiène : E nɔ si bo wli nu nuɖuɖu din.
Elle habite dans un appartement à zogbo : E ɖo xwe ɖe gbe ɖo Zogbo.
Elle joue merveilleusement du tam-tam : E nɔ xo hun ganji.
Elle lave et coud nos habits : E nɔ nya awu mitɔn lε bo nɔ lε tɔ ye e.
Elle m'a fait fermer la porte : E ze mi su hɔn ɔ na.
Elle m'a montré la bague de son père : E xlε mi alokε tɔ tɔn ɔ.
Elle m'a reconduit à la maison en un rien de temps : E kpla mi yi xwegbe tlolo.
Elle me traite comme un enfant : E nɔ zan mi ɖi yɔkpɔvu ɖɔhun.
Elle meurt dans la douleur : E se wuvε kaka ku.
Elle mourut en se débattant : E ɖo zingidi ɖu wε kaka bo ku.
Elle n'a pas le choix : E tuun ɖee e na bo gbɔn ɔ a.
Elle n'aurait pas dû connaître ce genre de chose : E ɖo na ɔ tuwun nu mɔ ɖɔhun ǎ.
Elle n'est pas très bonne cuisinière : E nyi nuɖatɔ ɖagbe ɖe a.
Elle ne savait pas ce qu'ils cherchaient : E tuun nuɖe ba wε e ɖe o a.
Elle nettoie la maison et la cour : E nɔ za xwe mitɔn gbe.
Elle nettoie son congélateur deux fois par an : E nɔ sunsun 'congélateur' tɔn azɔn we ɖo xwe ɖokpo mε.
Elle prépare la nourriture : E nɔ ɖa nuɖuɖu.
Elle regarda autour d'elle. : E kpɔn alɔ tɔn lε bi xwe.
Elle se souvient de lui : E flin n'i.
Elle s’endormit pour se réveiller de bonne heure : E do amlɔ bo na ya wu fɔn.
Elle travaille beaucoup : E nɔ w'azɔ gege.
Elles allaient au concert : Yé yi 'concert'.
Elles appellent leurs poules : E ɖo koklo yetɔn ylɔ wε.
Elles lavent les habits : E ɖo awu tɔn lε nya wε e.
Elles le peignent : Ye ɖo ɖa vun n'ε wε.
Elles ont le même âge : Ye ɖo xwe ɖokpo ɔ.
Elles s'aiment bien : Ye yi wan nu yeɖe tawun.
Elles se dispersent dans toutes les directions : Ye nɔ ma yeɖe gbɔn fi bi.
Elles se réunissent seulement le soir : Ye nɔ kple yeɖe zanmε kεɖε.
Elles sont parties à la nuit tombante : Ye ɖiɖo ɖo zan kuku mε.
Elles sont ramassées quand elles sont sèches : Ye nɔ ɖo bibε hwenuɖe ye xu ɔ.
Elles tombent de l’arbre : Ye ɖo ayijε wε sin atin ɔ ji.
Emporte aussi ce bâton et va chercher un serpent aussi long que lui : Ze kpo gaga elɔ bo yi ba dan ɖee ɖi ga ɖi e ɖɔhun ɖokpo wa.
Emporte cette gourde et emplis-la de petits oiseaux : Ze govi elɔ bo ba xεvi ɖe mε ni go.
En cas d'accident, tu préviens les pompiers : Nu awovi wa jε ɔ, a na ylɔ zocitɔ lε.
En classe nous voyons un crucifix, des tableaux, des bancs, des images, une sonnette, une armoire, des livres, des crayons, et beaucoup d'autres objets : Ɖo azɔxɔ mε ɔ, mi nɔ mɔ akluzu, tabilo, tavo, wεmaɖiɖe, bo, aluma, wema lε, nuwlannu lε kpodo nuɖe vo lε kpo.
En classe, Michel reste tranquille : Ɖo azɔxɔ mε ɔ, Michel nɔ nɔ xwii.
En plus, nous avons une maison à Ouidah : Enε gudo, mi ɖo xwe ɖokpo ɖo Glexwe.
En tant que conducteur, permettez-moi ce conseil : Di hunkuntɔ mi nɔ te ma na mi nukplɔnmε elɔ.
Enfants, aidez-vous les uns les autres : Vi, mi nɔ do alɔ nu mi ɖe lε.
Enfants, je vous laisse, en mourant, trois bons conseils : Vi ce lε co na ku ɔ na kplɔn un ɖe lε mi.
Enfants, suivez les conseils de vos parents : Vi lε, mi nɔ xwe do nukplɔn mε mεjitɔ mitɔn lε tɔn.
Enferme-les pendant huit jours dans ta malle : Su ye nu azan tantɔn ɖo gbavi towe mε.
Ensuite, elle va au travail à neuf heures : Enε ɔ gudo, e nɔ yi azɔmε ɖo gan tennε mε.
Épouvantés par le disque lumineux qui montait dans le ciel, les ennemis préférèrent quitter précipitamment le pays : Ɖe kintɔ lε mɔ weziza e nε ɔ sin sεxwe xεsi ɖaxo ɖe ɖi ye bɔ ye gbɔ gosin to ɔ mε kplakpla.
Es-tu allé au marché ? : A wa aximε wε à ?
Es-tu Béninois ? : Bεninu wε a nyi à ?
Es-tu venu ici une fois ? : A wa fi ɖokpo à ?
Essaie de ne pas oublier tes bagages à l'aéroport ! : Tεnkpɔn bo ma wɔn agban towe lε ɖo jɔmεhunj'ayitεn o.
Essaie de rentrer avant qu'il ne fasse nuit : Tεnkpɔn bo wa xwe gbe cobɔ nu zan ni ku.
Est-ce bon d’être franc ? : E nyɔ nu e na nɔ ɖɔ nugbo a ?
Est-ce la vérité ? : E to nyi nugbo wε hun?
Est-ce loin d'ici ? : E lin ɖo fi wε a ?
Est-ce qu'elle gagne beaucoup d'argent ? : E nɔ ɖu akwε gege à ?
Est-ce qu'il a le poil long ? : Fun tɔn lε klo wε a ?
Est-ce qu'il y a des boîtes de nuit ? : Gbeɖutε ɖo fi a ?
Est-ce qu'il y a des taxis qui attendent à la gare routière ? : Mɔto lε ɖe bo nɔ wa hunɖotεn ɔ a ?
Est-ce qu'il y a une gare routière ? : Mɔto ɖo tεn do fi a ?
Est-ce que ça va? : A ɖo nyinyi wε à ?
Est-ce que ça vous gêne si je fume? : Nu un nu azɔ ɔ, e na do tagba nu mi wε a ?
Est-ce que Jane est curieuse ? : Jane nɔ ba nudo wε a ?
Est-ce que je peux passer prendre ma voiture demain soir ? : Un hεn ɔ na wa ze mɔto ce sɔ gbadanu a ?
Est-ce que je pourrais me servir de votre téléphone ? : Un si zan alokan mitɔn a ?
Est-ce que Kofi n'est pas parti ? : Kofi yi a wε a ?
Est-ce que la cloche a sonné ? : Gan xo wε a ?
Est-ce que ta femme va bien ? : Asi towe ɖo gangi à ?
Est-ce que ta santé est bonne ? : Lanmε towe ɖo ganji a ?
Est-ce que tes femmes se portent bien ? : Asi towe lε ɖo gangi à ?
Est-ce que ton mari va bien ? : Asu towe ɖo gangi à ?
Est-ce que tu as retrouvé ton porte-monnaie ? : A mɔ akwε sin saki towe à ?
Est-ce que tu as vendu un peu ? : A sa nu kpεɖe à ?
Est-ce que tu assisteras à la réunion ? : A na nɔ kplekple ɔ tεnmε à ?
Est-ce que tu es né à Londres ? : E ji we ɖo Londres wε ?
Est-ce que tu fais cuire du pain ? : A ɖo wɔxuxu mε we à ?
Est-ce que tu fais du sport ? : A nɔ blo sport à ?
Est-ce que tu lui fais confiance ? : A do jiɖe do wutu tɔn à ?
Est-ce que tu m'aimes ? : A yi wan nu mi à ?
Est-ce que tu peux venir dimanche ? : A sixu wa aklunɔzangbe à ?
Est-ce que tu vas acheter un fruit ? : A na wa xɔ atinsinsεn ɖokpo à ?
Est-ce que tu vas boire un peu d’eau ? : A na nu sin kpεɖe à ?
Est-ce que vous en reprendrez ? : Mi na vo yi a ?
Est-ce que vous fumez ? : Mi nɔ nu azɔ a ?
Est-ce que vous pouvez réparer mon pot d'échappement ? : Mi sixu blo azɔgo ce ɖo a ?
Est-ce qu’il n’est pas parti ? : E yi a ye ?
Est-ce un mensonge ? : E to nyi nuvu wε hun ?
Est-elle bien éclairée? : E zawe ganji à ?
Est-il arrivé avec lui ? : E wa kpodo eyε kpo à ?
Est-il nécessaire d’être propre ? : E ɖo dandan mε bɔ e ɖo na mε à ?
Et à présent la femme se baissait et lâchat le chien : Din ɔ nyɔnu ɔ yi do bo jo cuku ɔ do.
Et apportons un parapluie ! : Bo mi na hεn jiwu.
Et après, que s'est-il passé ? : Bo enε ɔ gudo ɔ, nu tε jε ?
Et cet autre oeuf d'où vient il ? : Bɔ azin ɖevo elɔ fitε e gosin ?
Et comment vont les enfants ? : Bo nε vi lε fɔn gbɔn ?
Et d'où est venu cette autre poule ? : Bɔ fitε koklosi ɖevo e nε ɔ gosin ?
Et elle change les draps plusieurs fois par semaine : Bo e nɔ ɖyɔ zanjivɔ azɔn gege ɖo vodungbegblamε ɔ mε.
Et elles sentent mauvais : Bɔ ye nɔ hwεn wan.
Et ensuite, je retourne aux USA : Kpo na lε kɔ ɖo yovotomε.
Et il a de grandes dents : Aɖu tɔn lε klo wε à ?
Et il est plus jeune que toi : Bo e ka hwe hu we.
Et il y a aussi une école : Azɔmεxwe ɖokpo ɖesu ɖo finε.
Et je les entasse dans la cour : Bo nɔ kple ye ɖo kɔxota.
Et je peigne souvent mes cheveux : Bo un nɔ vun ɖa ce.
Et je vais acheter quelque chose : Kpo na xɔ nu kpεɖe.
Et je vais boire un peu d’eau : Kpo na nu sin kpεɖe.
Et Jésus, ton fils, a toutes les grâces : Bɔ Jesu vi towe ɖo acε lε bi.
Et la flamme est si belle : Myɔ ɖε ɔ nu ɖagbe ɖe ka wε.
Et les fleurs s’ouvrent : Bɔ ama lε ɖo hunhun wε.
Et les singes se moquent des enfants : Ato lε e ɖo cica nu vi lε wε.
Et les toilettes pour hommes sont à gauche : Bo sunnu lε sin wulεkpa ɖo amyɔ mε.
Et les tomates seront pelées : Bo na sεn timati lε.
Et mon frère est à la pêche : Bɔ nɔvi ce yi hwevi wli gbe.
Et ne nous laisse pas tomber dans les pièges du Diable : Ma ka lɔn nu mi jε awovi nu mε o.
Et nous aurions économisé trois livres : Bo mi na ɔ kple wemaxixa atɔn.
Et nous pourrons discuter : Bo mi na ɖɔ xo kpεɖe.
Et pas par n'importe quoi ni par n'importe qui… : Bo nu yaya ɖe wε gbεtɔ yaya ɖe lε wε a.
Et pourquoi faire ? : Nu etε ?
Et qu'est-ce que c'était ? : Bo nuɖe tε wε ?
Et qui est l'homme à côté d'elle ? : Mε wε nyavi ɖe ɖo akpa tɔn ɔ ?
Et ses chemises sont de plus en plus laides : Bo awu tɔn lε ɖo nyla kan d'e ji wε.
Et son ami veut lui serrer la main : Bɔ xɔntɔn tɔn n'alɔ ε.
Et son fils a un chapeau à la main : Bo vi tɔn hεn gbakun ɖo alɔ mε.
Et ta famille, est-ce qu’ils vont bien ? : Akɔ towe lo, ye ɖo gangi à ?
Et tes enfants, ils sont bien ? : Vi towe lε lo, ye ɖo gangi a ?
Et tes femmes, elles sont bien ? : Asi towe lε lo, ye ɖo gangi à ?
Et toi ? : Hwε lo ?
Et toi ? Tu es d'où? : Hwε lo ? Fitεnu wε nyi we ?
Et toi, d'où viens-tu ? : Hwε lo, fitε a gosin ?
Et toi, est-ce que tu vas bien? : Hwε lo, a ɖo gangi a ?
Et toi, que fais-tu? : Hwε lo, etε a nɔ blo ?
Et toi, tu viens de quelle ville ? : Hwε lo, toxo tε mε a gosin ?
Et vous, qu'est-ce que vous faites ? : Mi ɖe lε lo, etε mi nɔ blo ?
Êtes-vous fatigué ? : Nu ci ko nu mi a ?
Evidemment, tu leur as donné de l'argent? : Ganji, a na ye kwε a ?
Evitez le mal : Mi nɔ gbɔn akpa nu nunyanya.
Excuse-moi, j'ai oublié ton prénom : Sɔ kε mi, un wɔn nyikɔ towe.
Excusez-moi, monsieur, quand est le prochain bus pour Cotonou ? : Mi sɔ kε mi, dawe, hwetenu wε hun Kutɔnu tɔn ɖevo na sun ?
Excusez-moi, où est la gare ? : Mi kεnklεεn, fitε mɔtoɖotεn ɔ ɖe ?
Excusez-moi, où sont les toilettes, s’il vous plaît ? : Mi sɔ kε mi, fitε wulεkpa lε ɖe ?
Excusez-moi, quel âge a votre chien ? : Mi sɔ kε mi, xwe nabi wε cuku mitɔn ɖo ?
Excusez-moi, vous réparez les voitures étrangères, n’est-ce pas ? : Mi ɖo mɔto jonɔ lε blo ɖo wε, abi ?