Le Fongbe du Bénin - Traduction fongbe/français

Les phrases complexes

A | B | C | D | Đ | E | Ɛ | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ɔ | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


Đ

Đ'ayi ɔ e ɖo kpεvi : Elle était petite autrefois.
Đ'ayi ɔ, hwenu ɖe zan ma nyi nuɖe se zinflu wu a ɖo sun nɔ ɔ ta ɖo ji tɔn hwenεnu a, nyɔnuvi kpεvi nɔ nɔ gle ɖe ta bo nɔ nyi Boako. : Autrefois, au temps où la nuit n'était qu'une obscurité impénétrable car la lune ne l'éclairait pas encore, une jeune fille nommée Boako vivait dans un village.
Đa nɔ su do taka ɔ : Les cheveux protègent le crâne.
Đa tɔn lε bi wewe : Sa chevelure était devenue toute blanche.
Đa tɔn nɔ ɖo vunvun : Ses cheveux sont peignés.
Đakpatɔ ɔ ɖo Mari sin ɖa wlo wε : Le coiffeur frise les cheveux de Marie.
Đe kintɔ lε mɔ weziza e nε ɔ sin sεxwe xεsi ɖaxo ɖe ɖi ye bɔ ye gbɔ gosin to ɔ mε kplakpla : Épouvantés par le disque lumineux qui montait dans le ciel, les ennemis préférèrent quitter précipitamment le pays.
Đe tε a gbε wan na ? : Lequel détestes-tu ?
Đe tε a yi wan na ? : Lequel préfères-tu ?
Đee tɔ tɔn ku ɔ, Kofi yi Agbomε : Comme son père est mort, Kofi est parti à Abomey.
Đi hunkuntɔ mi nɔ te ma na mi nukplɔnmε elɔ : En tant que conducteur, permettez-moi ce conseil.
Đo aga ɔ, xɔ atɔn ɖo finε : Au-dessus, il y a trois chambres.
Đo axisinɔ lε nɔ su akwε a : Parce que les clients ne paient pas.
Đo azowatɔ 250 mε, mε ko atɔɔn nukun atɔn jε nyi nyɔnu : Sur 250 employés, il y a seulement 28 femmes.
Đo azɔmε ɔ, tabilo gege ɖe mε : Dans la classe, il y a plusieurs tableaux.
Đo azɔmε ɔ, ye gbε ayihun gidigidi ɖo gbɔjεhwenu : A l’école, les jeux violents sont défendus pendant la récréation.
Đo azɔxɔ mε ɔ, mi nɔ mɔ akluzu, tabilo, tavo, wεmaɖiɖe, bo, aluma, wema lε, nuwlannu lε kpodo nuɖe vo lε kpo : En classe nous voyons un crucifix, des tableaux, des bancs, des images, une sonnette, une armoire, des livres, des crayons, et beaucoup d'autres objets.
Đo azɔxɔ mε ɔ, Michel nɔ nɔ xwii : En classe, Michel reste tranquille.
Đo fi ɖi Itali ɖɔhun : Ici comme en italie.
Đo gan wewe mε ɔ, azɔ nɔ nɔ te : A midi, le travail est arrêté.
Đo ganxixovlɔ mε ɔ, mi na mɔ ɖo xɔntɔn kpεɖe ji kpo nu mi : Dans une demi-heure, vous serez convaincu qu'il vous reste quelques amis.
Đo ganzεn kpεvi mε ɔ, un hεn sinsin ɖo sin zozo litli ɖokpo mε : Dans une casserole, je la fais fondre dans un litre d'eau chaude.
Đo hwe enε ɔ nu ɖo xwe ɔ mε ɔ, mi sɔ na ɖo hweyivɔ sin atinkεn sin hu do a : À cette époque de l'année, vous n'aurez pas besoin de produit solaire.
Đo hwε wutu ɔ, e ɖo na ɖuɖo kεntɔ lε ji : Grâce à toi, il vaincra sans aucun doute ses ennemis.
Đo hεnnu ɖaxo lε mε ɔ, mε bi tuuntuun nɔ vε wu : Dans les grandes familles, il est difficile de connaître tout le monde.
Đo kɔxota ɔ, e nɔ da ayihun gege : Dans la cour, il joue beaucoup.
Đo nukun tɔn lε nɔ kεn : Car ses yeux brillent.
Đo nyi gɔn, e nyi doto dagbe ɖe a : Pour moi, ce n'est pas un vrai médecin.
Đo tavo ɔ ji ɔ, wemaxixa ɖe : Sur le bureau, il y a des livres.
Đo tlolo mε ɔ, e mɔ wiimi bo zɔn jε mε : A l'instant, elle en rencontra et s'y plongea avec délices.
Đo un ɖo afɔɖiɖe tɔn se wε ɖo escalier mε : Car j’entends ses pas dans l’escalier.
Đo un ɖo xεsi ɖi ɖo ta towe mε wε : Parce que je m'inquiète pour toi.
Đo xwe gbe ɔ, e nɔ do alɔ nu mεjitɔ tɔn lε : A la maison, il aide ses parents.
Đo xwe gbe ɔ, un nɔ wa nuti zε azɔ ce lε wu a : À la maison, je ne fais rien à part mes devoirs.
Đo ye vε sin ɖɔ mi su akwε gbo wε sin : Parce qu'ils pensent que nous sommes mal payés.
Đo zan enε ɔ mε ɔ, gletanu lε ɖu ɖo ahwan ji : Cette nuit, les villageois emportèrent une victoire retentissante.
Đokpo jε un nɔ jlo na nu : Je veux seulement en fumer une.
Đɔ ɖe e vivi gbɔn nu mi : Raconte-moi à quel point c'était intéressant.