A vil prix, à un prix inférieur à la valeur de la marchandise, peu cher, à bon marché, au rabais : Kpɔcɔnu
Calebasse dans laquelle les femmes-vaudous et les mères de jumeaux font la collecte de vivres au marché : Ajɔká
Dans le marché :
Axixomὲ
De peu de valeur, de la camelote : Afúyɛ
Débitant qui rogne sur la quantité détaillant qui vend cher un peu de tout : Tέkpátɔ́
Débiteur : Axɔ́ɖútɔ́
Dépenser : Zăn
Dépenser : Zăn àkwέ
Dépenses : Zìnzán
Dépenses, frais : Akwέzínzán
Dépenses, frais : Nùzínzán
Dépensier gaspilleur : Nùzàntɔ́
Dépensier, gaspilleur, prodigue : Akwέzánnyidotɔ́
Détaillant qui vend un peut de tout : Nùtétésátɔ́
Dette, crédit : Axɔ́
Divinité vaudou protectrice d’un marché : Aĭzàn
Divinité vaudou protectrice d’un marché : Lε̆gbà
Divinité vaudou protectrice d’un marché : Tolεgbà
Emprunt prêt d'argent : Akwέnyínyá
Esclave : Mεxixɔ
Espace de temps compris entre deux marchés : Axigà
Etalage : Agbantítɛ́
Etoffe d'un grand prix : Akwέnúvɔ̀
Etre à bon marché, peu cher : Kpɔ
Etre cher : Vε̆
Etre peu cher, à bon marché : Kpɔ̀
Eventaire en raphia dont se servent les vendeuses pour étaler leurs marchandises : Ðεgbajέ
Exprime l'idée de déplacement, d'où vendre, s'écouler : Sà
Faire des emplettes : Xwlé
Fausse monnaie : Akwέgblégblé
Femme qui vend au marché des feuilles, plantes ou écorces médicinales : Amasinnɔ̀
Femme-vaudou de Nènsùxwé qui va quêter au marché : Tɔbosí
Fréquentation des marchés : Axililε
Fréquenter un marché : Xwlé
Fripes, friperie : Acuta
Gaspillage : Ahannyà
Gaspillage : Gùgú
Gaspillage : Nùgùgú
Gaspillage : Nùzánnyídò
Gaspiller : Gŭ
Gaspilleur : Nùzánnyidotɔ́
Gaspilleur, prodigue : Nùdɔ́ngútɔ́
Gaspilleur, prodigue : Nùgùtɔ́
Gérant de la boutique : Cɔ́funɔ̀
Grand éventaire de vendeuse au marché, tressé grossièrement avec des branches de palmier : Kpawuncáɖá
Grand marché de Ouidah : Zobɛ́
Grande case commune où l'on prépare les aliments pour la cuisine ou la vente : Agádá
Gros arbre, comme le baobab, dont on vend le noyau plat et violet au marché : Gbagbaɖà
Guérisseur : Amasinnɔ̀
Intervalle entre deux marchés : Gà
Invendu, laissé pour compte article non vendu : Takpikpo
Jarre que les femmes installent au marché pour vendre de l'eau : Dòzε̆n
Jour du marché : Axigbè
Jour où il n'y a pas de marché : Axivɔ́nɔ́gbè
Jour où il n'y a pas de marché, jour entre deux marchés : Axivlogbè
L'argent : Akwε, kwε
L'argent nécessaire pour faire le marché : Axikwέ
La richesse : Dɔkùn
Le commerce : Nŭsísà
Le commerce des tomates : Timátijɔ́
Le fait d'être cher : Axivέ
Le fait d'être peu cher : Kpukpɔ̀
Le grand marché de cotonou, au bord de la lagune : Dantɔkpá
Le vaudou responsable du marché : Axinɔ̀
Les abords du marché : Axitó
Les abords du marché d'abomey : Hunjlotó
Les achats : Nùxíxɔ̀
Les marchés : Axì, aximὲ
Libraire : Wèmàsátɔ́
Librairie : Wèmàsáxɔ́sá
Magasin de cycles : Kεkέsáxɔ́sa
Marchand d'huile : Amisatɔ́
Marchand de bois, vendeur de bois : Nakísátɔ́
Marchand qui étale sa marchandise : Agbantέtɔ́
Marchand(e) de pain, boulanger : Wɔ̀xúxúsátɔ́
Marchand(e) de poteries : Zɛ̀nsátɔ́
Marchande de poisson frit : Hwe(si)sɔnɔ̀ ? hwesusɔnɔ̀
Marchande de riz : Mɔ̆likúnnɔ̀
Marchandise : Nùsisà
Marchandises : Agbàn
Marchandises : Ajɔ̀nú
Marché : Axì
Marché à Kana : Adɔgwinxì
Marché aux moutons à Bohicon : Gbɔ̆xì
Marché de Zogbodo, à 12 km au sud de bohicon : Zogbodoxì
Marché des Adja résidant à abomey : Ajăxì
Marché du feu à Kana, ville sainte de la dynastie d’Abomey : Miɔxì
Marché institué à Abomey par le roi gezò après la destruction du royaume maxí : Hunjloxì
Marché nocturne : Malò
Marché nocturne devant l'entrée des maisons : Agbònúxì
Marché nocturne devant l'entrée des maisons : Agbònúxì
Marché proche d'Aglimè, un des quatre grands marchés de la région d'abomey : Zogbodómɛ̀
Marché, place du marché, foire : Aximὲ
Marché, valeur, prix d'une marchandise : Axì
Marchand de viande : Lansatɔ́
Mesure employée pour la vente de la farine et des grains : Ajanjàn
Mesure employée pour vendre la farine et les grains : Towungoɖò, towungolò
Monnaie : Akwέ
Nécessaire pour préparer qqch : Ajɔxanú
Objet à bon marché : Nŭ kpikpɔ
Objet de grand prix : Akwέnú
Paiement d'une dette : Axɔ́súsú
Paillote du marché : Axixwὲ
Patron, gérant d'une boutique : Cófugán
Patron, gérant de la boutique : Cɔ́funɔ̀
Personne qui achète dans un marché pour revendre dans un autre : Axilεtɔ́
Petite cuvette pour faire le marché : Axixwlégánnú
Peu cher, à bon marché : Kpikpɔ
Peu cher, à bon marché : Kpukpɔ, kpikpɔ, kpɔcɔnu
Peu cher, à bon marché, à vil prix, sans valeur : Gbawunjò
Pharmacien : Atínkέnsátɔ́
Pharmacien, vendeur de remèdes : Amansinsatɔ́
Pièce de monnaie, cauris : Akwέ
Porte-monnaie : Akwέhέnnú
Prêt d'argent emprunt : Akwέnyánúmε
Prix d'une marchandise : Axì
Prix fixé pour un travail : Azɔxí
Prodigalité : Akwέgúgú
Prodigalité, dépenses à tort : Ayò(ɖuɖu)
Prodigue, gaspilleur : Akpanɔ̀
Prodigue, gaspilleur : Gùgùtɔ́
Prodigue, gaspilleur : Nuhὲngútɔ́
Quartier du marché réservé à la viande : Lansɔjí