Image du village

La lettre Q



Quand - Quant - Quantité - Quatre - Que - Quel - Quenouille - Querelle - Question - Quête - Queue - Qui - Quiconque - Quidam - Quinze - Quitter - Quoi - Quote - Quotidien -

Quand

Vocabulaire
Aciná : Bois recouvert d'une étoffe éclatante que les vaudous portent sur leurs épaules quand ils sortent en cortège
Alɔxomɛkwɛ́ : Argent qu'on donne au fossoyeur quand il veut mettre le corps dans la tombe
Asyansyàn : Grosse fourmi noire qui sent fort quand on l'écrase
Axiwemá : Reçu de la taxe dûe quand on vend au marché
Azɔ̀ : Vapeur qui se dégage quand on écrase la peau d'une orange
Bawùn : Bruit qui se fait entendre quand on donne un coup sur quelque chose
Ganmú : Débris de métal qui se répandent quand on frappe le fer rouge
Hwɛ̀ : Argile mêlée de sable quand on creuse la terre et que l'eau commence à sourdre
Hweɖĕbŭnu : N'importe quand
Hweɖĕnu : Quand
Kpɛ́dóví : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpɛ́dóvú : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpεdóvú : S'emploie quand on s'adresse à la mère qui vous importune avec tous ses enfants
Kúabɔ̀ : A vos souhaits quand on éternue
Tééví : Nom de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Teté : Nom propre de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Wezunkínkán : Le fait de se dépêcher quand on marche ou quand on travaille
Expressions
Azɔ̀n ɖébŭ : N’importe quand
Dlă avì : Marcher dans l'obscurité
Dlă avì : Marcher quand on est aveugle
Xwlɛ́ glè : Sarcler un champ quand la terre est dure
Hwe tɛ́ nu ? : Quand ?

Quant

Vocabulaire
Amɔ̆ : Quant à

Quantité

Vocabulaire
Alɔgogὸ : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgogwè : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔkpaxwemɛ̀ : Quantité qu'une main peut contenir
Alɔkpáxwì : Toute petit quantité
Alɔsέxwì : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Atɛ́n : Petite quantité
Báyí : En grande quantité
Cɛ́nwúncɛ́nwún : En très petite quantité
Cíwún : Petite quantité
Cíwúncíwún : Très petite quantité de
Cέnwíncέnwín : D’une très petite quantité
Déwúndéwún : En grande quantité
Gbidiì : En quantité
Gboblí : En grande quantité
Gbógbó : En grande quantité
Góɖògóɖwé : Une petite quantité
Hohún : Une petite quantité
Hwihwe : Petite quantité
Jàxwlɛ́ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Kɛcɛɛ̀ : En grande quantité
Lwééé : Une très petite quantité
Sɔxà : Quantité convenable
Tɛ́kpátɔ́ : Débitant qui rogne sur la quantité
Tíntínvíɖé : Une toute petite quantité
Títívíɖé : Une très petite quantité
Tiwún : En toute petite quantité
Tobútobú : En grande quantité
Viɔɔ̀n : En quantité
Wawawà : En quantité
Wɔ̀blíbà : En quantité
Wɔ̀blíwɔ́blí : En très grande quantité
Wɔɖɔɖɔ : En quantité innombrable
Wɔgɔò : En grande quantité (Farine, poudre)
Wɔgɔwɔgɔ̀ : En grande quantité (Farine, poudre)
Wɔgiì : En quantité
Wɔwɔ̀ : En quantité
Xayaà : En grande quantité pour la monnaie
Xayaxayà : En grande quantité pour la monnaie
Xɔnnyɔɔ̀n : En grande quantité
Yaɖaɖà : En quantité pour le piment
Yaɖayaɖà : En quantité pour le piment
Expressions
Akwέ hohún : Une petite quantité d’argent
Alɔkpáxwí ɖé : Toute petite quantité
Kwín tɔ̀n : La petite quantité d'une chose
Nŭ hwihwe : Une chose en petite quantité
Tiwún tíwún : En toute petite quantité
Zɛ̀ wŭ : L'emporter sur (En quantité)
Akwɛ́ hohún ɖé : Une petite quantité d'argent

Quatre

Vocabulaire
Afɔɛnɛnɔ̀ : Quadrupède
Afɔɛnɛnɔ̀ : Véhicule à quatre roues
Afɔwè : Quatre cents
Afɔεnεnɔ̀ : Quadrupède
Afɔεnεnɔ̀ : Véhicule à quatre roues
Agblomɛ̀ : Quartier situé au sud-ouest d'Abomey, à l'intérieur du grand fossé
Ahwanslá : Quartier de l'armée
Akpafɛ́n : Quartier de fruit
Axig'ɛnɛ̀ : Temps compris entre quatre marchés
Dĕgbà : Quatre mille
Dègbágɔ́ : Quatre millième
Dokɔ́mὲ : Quartier portugais à Ouidah
Ɛnɛ̀ : Quatre
Ɛnɛgɔ́ : Quatrième
Gbekɔ̀n : Nom de deux quartiers d'Abomey
Gbɛndὸ : Quartier d'Abomey
Hunjlὸ : Un des quatre marchés d'Abomey
Kanɖé : Quarante
Kanwè : Quatre vingts
Kɔ́mɛ̀ : Quartier d'une ville
Lansɔjí : Quartier du marché réservé à la viande
Lansɔnu : Quartier du marché réservé à la viande
Nukúnnɛnɔ̀ : Qui a quatre yeux, synonyme de sorcier
Sí : Queue d'un quadrupède
Síngbómὲ : Quartier de Ouidah
Slaá : Quartier d'une agglomération
Slaagán : Chef de quartier
Slaanɔ́ : Chef de quartier
Slàgán : Chef de quartier
Sunkúkú : Fin du dernier quartier de la lune
Sunwájĭ : Le premier quartier de la lune
Vì : Noix de kola rouge à quatre lobes ou cotylédons
Vitikli : Quatrième génération
Wɛ̆nɛ́ : Quatorze
Wŏɛnɛ̀ : Quatorze
Yovózɛnkpafɛ́n : Quartier d'orange
Zogbodómɛ̀ : Un des quatre grands marchés de la région d'abomey
Εnὲ : Quatre
Εnεgɔ́ : Quatrième
Expressions
Akwɛ́ kanɖé : Quarante cauris
Akwέ afɔwè : Quatre cents cauris ou 010 F
Akwέ dĕgbà : Quatre mille cauris
Akwέ kanɖé : Quarante cauris ou un centime
Đè xwɛ̀ : Se séparer en quartiers
Dĕgbà wŏ : Quarante mille
Dŏ axó : Ameuter le quartier
Dŏ axóxó : Ameuter le quartier
Gbεkɔn hunlì : Un quartier d'Abomey
Gbεkɔn xwégbó : Un quartier d'Abomey
Kanɖé lisà : Quarante et un
Kanwe wŏ : Quatre-vingt-dix
Kɛnnɛ gbàn : Cent quatre vingt dix
Sà d’ayĭ : Marcher à quatre pattes
Slaá mɛ : Dans le quartier
Sùn kú : La lune est partie après le dernier quartier
Vìvúvivu vitikli : Les arrières petits fils de la quatrième génération
Wɔ̆ tò : Ameuter le quartier
Enɛ́ ɖó bŭ : Quadruple
Fon slaá mɛ̀ : Le quartier des fon
Mɔ̀wúnkɔ donu ɛnɛ̀ : Le quadruple
Sà dŏ ayĭ : Marcher à quatre pattes
Vìvú vivu vitikli : Les enfants des enfants en ligne directe jusqu'à la quatrième génération
We ɖó bŭ : Quadruple
Wɛ̀kɛ́ zo ɛnɛ̀ : Les quatre points cardinaux
Gàn ɛ́nɛ́ mɛ̀ pɛ́pɛ́pɛ́ : A quatre heures précises
Hwè jɛ̀ tókpá ɔ́ : Vers les quatre heures de l'après-midi
Sín wɛ̀kɛ́ zwè ɛnɛ lɛ́ mɛ̀ : Des quatre coins du monde

Que

Vocabulaire
Aɖɔgwè : Gourde qu'on amène aux champs
Afɔdógbenúmɛtɔ́ : Homme marié qu'à des relations sexuelles avec une femme mariée
Afì : A moins que
Afìn : A moins que
Aglo : Tout sac qu'en général
Ahannuhannu : Grosses fourmis rouges inoffensives qu'attirent les matières sucrées
Ahóo ! : Que sais-je ?
Ahwalinfín : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Akɔgbo : Légume à la feuille odorante qui pousse dans les champs et que l'on cultive
Aklàn : Figure que forment les kolas dans la consultation
Alɔgogὸ : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgogwè : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔkpaxwemὲ : La quantité qu'une main peut contenir
Alɔnudŭkwì : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Alɔxomɛkwɛ́ : Argent qu'on donne au fossoyeur quand il veut mettre le corps dans la tombe
Aliyán : Résidu filamenteux d'un fruit ou d'un bois qu'on a écrasé
Amĭ! : Qu'il en soit ainsi
Amijá : Nourriture faite de farine mélangée avec de l'huile rouge et qu'on offre aux vodouns
Ani : Qu’est-ce que ?
Asigbà : Malle avec le trousseau que le fiancé apporte à la femme qu'il va épouser
Asígbálɔgbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Atagán : Oncle plus âgé que le père
Avalé : Hommage rendu à un supérieur pour qu'il soit bienveillant
Avalú : Hommage rendu à un supérieur pour qu'il soit bienveillant
Avùnlɔ́kwɛ̀ : Nodosité douloureuse au poignet que l'on contracterait en battant les chiens
Awànná : Coquillage très effilé qu’on porte en collier
Axánsúnxó : Qualificatif que l'on donne à un voleur professionnel
Axánsúnxó́ : Qualificatif que l'on donne à un
Bàdé : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàkpé : Qualificatif qu’on ajoute au mot voleur
Bebé : Perles que portent les femmes au bas du dos
Bebè : Perles que portent les femmes au bas des reins
Buwùn : Onomatopée désignant le bruit que fait quelque chose qui disparaît dans l'eau d'un seul coup
Cá : Toilette intime que font les femmes tout juste après le lever
Cán : Bâton qu'on porte devant les revenants
Cáwécáwé : Amuse-gueule que l'on mange entre les repas
Cɛká : Plat que l'on offre au fa
Cɛ̀n : Bruit que fait une bouteille remplie en cassant
Cwícwí : Même sens que cúcú dans le langage enfantin
Cyɔ́dóhŭn : Mettre le défunt dans le véhicule pour qu'il rejoigne des vodouns
Cεká : Plat que l'on offre au Fá
Daákpε : Oncle plus jeune que le père
Daákpεví : Oncle plus jeune que le père
Đɔ̀ : Que
Đɔ̆ : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Đĕe : Que
Degbokwέ : Argent que le défunt prévoit pour entrer chez les ancêtres
Demlímlí : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Đŏ : Parce que
Dòzε̆n : Jarre que l'on enfonce légèrement dans le sol pour en assurer la stabilité
Dὲn : Objet que l'on cache dans le sable et qu'il s'agit de rechercher
E : Que
Ee : Aussitôt que
Enyíì : On prétend que
Flá : Qui a poussé tout seul sans qu'on ne l'ait planté
Fowùn : Onomatopée indiquant une crevaison ou le bruit du bouchon que l'on fait sauter
Ganɖiɖa : Bracelet ou bague qu'on a mis à cuire avec un produit pour faire une amulette
Ganlìn : Bourrelet de pagne que l'on enroule sur le cŏté pour tenir l'ensemble
Ganxotín : Arbuste au bois dur que l'on utilise pour frapper le gong
Gbayimɛ̀ : Sorte de caleçon que portent les cultivateurs pour aller travailler au champ
Gbecejí : Incantation sur une poudre ou une amulette pour que tous soient sur votre voix
Gbejísì : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Gbiwùn : Bruit que fait une grosse chose en tombant lourdement
Gbligédé : Groupe semblable à zàngbètɔ́ qui ne sort que la nuit région de l'ouémé
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Glŏ : Petite amulette que l'on porte pour se protéger
Glŏjὸjɛtɔ́ : Celui qu'on ne peut maîtiser
Gogogò : Désigne le bruit que l'on fait entendre en frappant à une porte
Gŏla : Calotte ronde et décorée que portent les chefs et les vodúnnɔ̀
Gŭdὸ : Après que
Hànhŭn : Groupe musical avec un soliste que l'on laisse danser seul
Hlɛ́nsù : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Hú : Plus que
Hùnkpá : Variation de rythme dans un groupe musical que seul l'initié sait danser
Hunvɔ̀ : Linge taché de sang pour attester que la jeune mariée était intacte
Hwɛjijɔ : Le fait qu'un fer se rouille
Hwesahutɔ́ : Celui qui tue pour vendre ce qu'il a tué
Hὸxómíwɔ́ : Pâte que l'on prépare pour offrir au jumeaux défunts
Jàlé : Grâce qu'on implore
Jɛlabá : Longue robe que portaient le roi d'Abomey
Jɛ̀sú : La mort en tant que personnifiée
Jlὸnú : Aliment que l’on prend à discrétion entre les repas
Jukpo : Sorte de champignons durs qu'on voit sur le bois mort
Káká : Avant que
Káká : Dès que
Káká : Jusqu'à ce que
Kandálìn : Corde que l'on porte aux reins
Kɛ́n : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kɛnklɛ́ɛ̀n : Grâce qu'on implore
Kéwúnkéwún : Onomatopée imitant le son du métal de bonne qualité que l'on frappe et qui sonne
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kisέdé : L'huile qu'on en extrait et qui mousse énormément
Kosílé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnɖé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kpɛ́tɛ́ví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpíɖíkpíɖí : Tant que cela !
Kpέtέví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kùn : Récolter des tubercules qu'on ne peut ramasser qu'en creusant
Kέn : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ
Lɔ̀ : Action contre nature tels que battre ses parents se rendre coupable d’inceste
Lĕè : De même que
Lɛlɛ̀ : Même préparation qu'ablă mais plus huileux
Lɛtín : Arbre qui donne des gousses longues et qui ne se reproduit que par graines ou racines
Ma : Que
Má : Que
Mălɛ̀ : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Mìɖéwúzɔ́ : Le travail qu'on exécute avec le plus de lenteur possible
Nafí : Tante maternelle plus jeune que la mère
Nagán : Tante maternelle plus âgée que la mère
Năjinɔ̀ : Mère nom que l'on donne à la mère seule
Nú : Pour que si
Nú : Que
Nŭ : Ce que
Nudannú : Nourriture que l'on prend entre les repas
Nùdónùmɛ : Tout ce qu’on peut donner à quelqu’un pour l’encourager à la bienveillance
Nùhwɛ̀ntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nùkúkú : Tout cadavre autre que celui d'un homme
Nukúnkɛ́ndótɔ́ : Celui qui veut s'approprier tout ce qu'il voit
Nŭnàwɔ̀nɖé : Que l’on peut oublier
Nùsúnnú : Sauce que les européens appellent souvent caloulou
Nyamanyama : Vaille que vaille
Nyɔ̀núgbá : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
Sɔ̀nŭɖà : Ce qu'on a mangé hier euphémisme
Sɔ́nyíjí : Pagne que la femme met autour des reins comme ornement
Sɔ́sí : Queue de cheval que porte le soliste dans un groupe musical
Sɛ́ɖá : Cheveux d'un nouveau-né les tout premiers ceux qu'on n'a jamais coupés
Sɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange L'huile qu'on en extrait mousse énormément
Sɛ́gbɔ́ : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Sɛ́mɛɖó : Dieu créateur terme que l'on trouve dans les contes
Sénúkwέn : Meule que les femmes font glisser sur la grande pour écraser le grain ou les condiments
Sɛnza : Pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie
Sín : Que de...
Sonusɛ́ɛ́n : Asɛ́ɛ́n spécial que le roi emportait en campagne afin d'offrir des sacrifices pour vaincre à la guerre
Sunnù : Coussinet des porteurs que l'on pose sur la tête
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune
Sέgbɔ́ : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Sεnza : Pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie
Táá : (craindre) que ne pas
Tagbàn : Une charge qu'on peut porter sur la tête
Takpánù : Cuvette que l'on porte sur la tête
Tatɛ́ : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Tɔdómɛkpɔ́n : Epreuve que l'on fait subir à quelqu’un
Tó : Est ce que... Est ce que ?
Túnví : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Vatakpá : Sauce légère sans beaucoup de condiments que les pédah préparent pour la cérémonie de vìɖétɔ́n
Vɔ̀kɔ́ : Terre pétrie de diverses formes que l'on offre au vodoun pour le détourner de sa colère
Vĭhàn : Boisson que les parents d'un nouveau-né achètent pour la réception des visiteurs
Vìjɔ́vĭ : Un fils qui a tou­tes les qualités que l'on attend d'un fils
Wàséce : Gri-gri qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Wɔlɔgɛdɛ : Chaîne qu'on ne peut défaire
Wezunxéé : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien
Winnyámɔ́nɔ̀ : Celui qu'on ne peut pas détester parce qu'on le respecte comme ami
Winnyámɔ́nɔ̀ : Celui qu'on ne peut pas honnir parce qu'on le respecte comme ami
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit d'un habit qu'on déchire
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit d'un habit qu'on déchire ou du piment fort qui fait souffler
Xayaxayà : Onomatopée désignant le bruit que font des castagnettes ou des feuilles sèches
Xóglé : Discours interminable comme un sillon que l'on trace
Xóglélílɛ́ : Discours interminable comme un sillon que l'on trace
Xwéflú : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Xwélyó : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marché
Xwlitì : Qu'on avale facilement sans mâcher
Yèɖé : Ajouter des ingrédients pour que la sauce ne soit pas trop liquide
Yɛhwín : Petit sentier que tracent les animaux dans la brousse
Yesù : Tout rite que l'on doit accomplir pour vivre en paix
Zogbɔ́nvɛ̀ : Guêpe de couleur feu que l'on trouve dans la brousse
Expressions
Adogannú kpέtέ : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyer
Ajănù canù : Gens qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Blŏ nú : Faire en sorte que
Bó nú : Pour que
Có́ bɔ̀ : Avant que
Daá ɖaxó : Oncle plus âgé que le père
Daá kpὲví : Oncle paternel plus jeune que le père
Dăn klɛklɛ̀ : Ne plus savoir ou aller alors même que l'on bouge
Dŏ nùbyáxà : Dire une chose que tout le monde a fini par citer telle quelle
Đyɔ̆ kú : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu’elle veut
Fìn... bà : Voler des objets que l'on a ramassés
Flán gbè : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Flán hŭn : Faire résonner le tambour pour annoncer que l'on va commencer à jouer
Flí sà : Revendre au mê‑me prix qu'on a acheté
Gbɛ̀ nùkún : Récolter les haricots ce sont les seuls grains que l'on cueille
Hàtɔ́ cè : Quelqu'un du même âge que moi
Hŭ jă : Cérémonie que l'on fait chaque année à la récolte du mil
Hwè hŭ : Etre plus petit que
Jì kpɛ́ : Enfanter alors que l'on a un enfant encore à la mamelle
Kàn tɔ̀ : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Kɛ́n aziín : Cueillir des arachides sur le pied qu'on a déterré
Kpán... kpán : Soit que... Soit que
Kpɔ́n té : Etre mieux que en parlant des choses
Kpódó... kpán : Aussi que
Kú alɛ́ : Salut que l'on adresse le soir
Lĕe... mɔ̆ : De même que ... De même
Lĕè...gbɔ̀n ɔ́ : De même que
Mɔ̆... gbɔ̀n : De même que
Mɔ̆... gbɔ̀n : De même que ... de même
O... O : Soit que... soit que
Sà gbè : Dire la parole rituelle pour que le talisman soit efficace
Sɔ́ kɛ́n : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Sɔ̀n sìn : Retirer l'eau de ce qu'on a fait bouillir
Sìn adăn : Jurer que
Sέn ayì : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Tá wá : De peur que, par hasard
Tá wá : Pour que ne pas
Tɛ́ tó : Faire attention en vue d'entendre ex. Ce que dit un malade
Tɛ́n kpɔ́n : Réussir dans ce qu'on a entrepris
Vɛ̆ kó : Plaise au ciel que
Vɛ̆ kó : Plût au ciel que
Vɛ̆ kó : Pourvu que
Vɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Wlɔ̆ ɖù : Rogner discrètement sur la nourriture que l'on doit partager
Xɛ́ kú : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu'elle veut
Xò wɔ̆ : Secouer la pâte pour qu'elle adopte la forme du récipient
Xwè akotó : Gagner au jeu de l'escargot il faut renverser l'escargot sur l'ouverture de façon qu'il tienne debout
Zɔ̆n bɔ̀ : Faire que
Bĭ dŏ ayì : Etre meilleur qu'on ne le pense
Bó ná dó : Pour que
Có bó ná : Avant que
Dŏ agádá nŭ : Entreprendre quelque chose qu'on ne peut achever
Đò mε ɖóɖó : Faire ce que l'on veut
Etɛ́ wɛ̀ ? : Qu'est-ce ?
Gbà gbè alà : Refuser d'écouter qui que ce soit
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀ : Traverser une rivière à pied autrement qu'en pirogue
Káká sɔ́ yì : Qu'à la fin
Kú d'é wú : Salut sur ce que tu fais
Kú dó mɛkanxuxo : Merci pour tout ce que vous faites pour nous
Lĕe... gbɔ̀n ɔ́ : De même que
Lĕe... gbɔ̀n ɔ́ : De même que ... de même
Wă tuwùn ɖɔ̀ : Finir par reconnaître que
Xwe wè kpíɖíkpíɖí : Deux ans tant que cela !
Bĭ ɖὸ ayì mɛ̀ : Etre meilleur qu'on ne le pense
Blŏ do é jí : Agir selon ce qu'on dit
Blŏ ní sù ɖàxó : Faire en sorte que
Cyɔ́n alɔ̀ mε jĭ : Protéger quelqu'un pour qu'on ne découvre pas son secret
Đè apì dŏ mε : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Đŏ ayì mε jĭ : Reconnaître quelqu'un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Dŏ mɔ̆ nú mɛ : Venir voir quelqu’un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Ɖŏ ayì mɛ jĭ : Reconnaître quelqu’un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Enɛ́ ɔ́ wú wɛ̀ : C'est pour cela que
Etɛ́ ká wɛ̀ ? : Qu'est-ce que c'est ?
Fán asú mɛ wŭ : Saisir violemment quelqu’un pour lui arracher ce qu’il possède
Gbà xó kpé tomɛ̀ : Divulguer une chose que l'on devrait garder secrète
Mɔ̆ nú mε nu : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Sɔ́ akwɛ́ nú mɛ : Donner de l'argent à quelqu’un argent qu'il avait laissé en dépôt
Vɛ̀ dŏ... Wɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Wă yĭ gbè ɖɔ̀ : Finir par reconnaître que
Xɔ̀ wè nú mɛ : Faire un cadeau à un danseur pour lui montrer qu'on est satisfait de sa danse
Zɛ̀ nŭjɔ̀ nú mɛ : Fixer à une personne la part qu'il doit donner
E sín énɛ́ wú bɔ̀ : C'est pour cela que
Jɛ̀ gŏ mɛ̀ nú mɛ : Empêcher quelqu’un de faire quoi que ce soit
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mɛ : Regarder quelqu’un en lui faisant comprendre qu'on a remarqué ses agissements
Lɛ̆ yĭ sín mɛ sí : Reprendre ce que l'on a donné
Lε̆ yĭ sín mε así : Reprendre ce que l'on a donné
Vɛ̆ nuɖé dŏ mɛ wŭ : Tenir un objet pour tellement cher qu'on refuse de le céder à un autre
Zùn nŭ ɖɔ̀ nú mɛ : Insulter quelqu'un à cause du bien qu'on a fait aux siens ou à lui-même
Káká yí jὲ gàn ɖ'é mὲ : Jusqu'à ce que
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce
Lɛ̆ yĭ nŭ sín mɛ así : Reprendre ce que l'on a donné
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mε : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse

Quel

Vocabulaire
Ani : Quelle chose ?
Asídótó : Celui qui recommande quelqu’un ou quelque chose
Ayimaɖotenánɔ̀ : Quelqu'un de peu d'intelligence
Bὸbŏ : Dorloter quelqu’un
Bòɖònúmε : Action de faire des sortilèges contre quelqu'un
Caywé : Maigrichon s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'un
Cí : Marquant le dégoŭt devant quelque chose de très sale de répugnant
Đă : Se salir au contact de quelque chose
Fínù : Quelqu'un d'ici
Flán : Parler vaguement de quelque chose
Gankɔnzέn : Jarre dans laquelle on met du métal à fondre
Gblì : Onomatopée pour marquer le bruit que fait quelqu'un tombant à terre
Hahahà : Façon de se moquer de quelqu’un
Hanmá : Chant composé pour quelqu’un
Hunɖiɖa : Cérémonie cultuelle dans laquelle est immolée une victime
Kánkpὸ : Reste de quelque chose
Kpabaà : Tel quel
Kpáyimɛta : Complot fait contre quelqu’un
Mɛ’sî : Femme de quelqu'un
Mɛblɛ́ɖútɔ́ : Qui exerce des brimades contre quelqu’un
Mɛfunfun : Dire du mal de quelqu’un
Mɛgbesetɔ́ : Celui qui accepte les conseils de quelqu’un
Mɛnuyitɔ́ : Celui qui ravit les biens de quelqu’un en le flattant
Mεflínflín : Souvenir de quelqu'un
Mεfuntɔ́ : Celui qui harcèle quelqu'un jusqu'à le fatiguer
Mεmεgbέmὲ : Le fait de renier la familiarité avec quelqu'un
Nàhún : Quelle espèce ?
Nùɖé : Quelque chose
Nùnywέnúmε : Reconnaissance envers quelqu'un
Nùsɔ́tɔ́ : Celui qui prend quelque chose
Nŭyà : Insulte très grave qui consiste à publier les misères de quelqu’un
Nyɔ̀nùkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable
Sù : Etre à la charge de quelqu’un
Súnnúkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer un homme en sortant de chez soi est un présage favorable
Tlɔ́ : Introduire quelque chose dans une autre
Wùyàdómɛ : Empressement à recevoir ou à saluer quelqu’un
Xɛ́ : Accueillir quelqu’un
Xwíɖá : Filer quelqu’un
Zɛ̀nlí : Jarre de grès ou de poterie sur laquelle on joue du tam-tam
Expressions
Azɔ̀n nabiɖé : Quelquefois
Bɔ̀ mε : Sauver quelqu'un d'une situation critique
Blă gŏ : Bâillonner quelqu'un
Blĭ ml’áyĭ : S'humilier devant quelqu'un
Dà nŭ : Louer quelque chose
Đɔ̀ hwăn : Se moquer de quelqu'un
Đì mε : Ressembler à quelqu'un
Đŏ mε : Reconduire quelqu’un
Dŏ... Jĭ : Etre d'accord avec quelqu’un
Ɖù càn : Offenser quelqu’un
Fifo bŏ : Amulette qui ferait disparaítre quelqu'un mystérieusement
Flín mε : Se souvenir de quelqu'un
Fùn mɛ : Causer des tracas quelqu’un
Gbò jagé : Couper la prole à quelqu’un
Gbε̆ mε : Renier quelqu'un
Hɛ̀n nŭ : Conserver quelque chose
Hὲn mε : Prendre soin de quelqu'un
Jlŏ mɛ : Etre désirable pour quelqu’un
Ká mɛ : Clouer la bouche à quelqu’un
Ká mɛ : Fermer la bouche à quelqu’un
Kpà mε : Louer quelqu'un
Kpé aɖĭ : Soumettre quelqu'un à l'épreuve du poison
Kplé ɖɔ̀ : Se réunir pour traiter quelque chose
Mɛ ɖĕ : Quelqu'unl’autre
Mε ɖĕ : Quelqu'un
Mε nɔ̀ : La mère de quelqu'un
Nɔ̀ kɔ̀n : Répondre de quelque chose
Sá heelú : Rejeter le malheur sur quelqu'un
Sὲ kpɔ́ : Se rapprocher (de) (quelqu'un)
Vε̆ mε : Etre interdit à quelqu'un interdiction d'ordre religieux ou médical
Wlĭ mɛ : Arrêter quelqu’un
Wlĭ mɛ : Condamner quelqu’un à une peine de prison
Xá mɛ : Serrer quelqu’un au propre et au figuré
Zùn mɛ : Insulter quelqu’un
Bà hă mε : Manquer d'égard envers quelqu'un
Bà mɛ kpὸ : Manquer quelqu’un
Bà mɛmɛ mɛ : Rechercher la sympathie de quelqu’un
Bà xó mɛ : Provoquer quelqu’un
Cɛ́ kpè mɛ : Appeler un malheur sur quelqu’un
Cɛ́ kpè mɛ : Maudire quelqu’un
Cí mɛ jĭ : Retenir quelqu’un
Đè hwɛ̀n mɛ : Sauver quelqu’un d'un danger
Đè nŭ sà : Vendre quelque chose au détail
Dŏ ajàn mɛ : Faire un faux rapport sur quelqu’un
Dŏ azɔ̀n mε : Rendre quelqu'un malade
Dŏ gusú mɛ : Donner un coup de poing à quelqu’un
Dŏ jì mε : Accuser faussement quelqu'un
Đò mɛ gŭdò : Etre derrière quelqu’un
Dŏ nŭ zò : Incendier quelque chose
Đŏ vodún mɛ : Faire une imprécation par le vodoun contre quelqu’un
Dŏ winnyá mɛ : Faire honte à quelqu’un
Dŏ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Se lier d'amitié avec quelqu’un en vue d'un profit
Dŏ xomesì mɛn : Fâcher quelqu’un
Fɛ́n dŏ mɛ : Se casser au détriment de quelqu’un
Flín sɛ́n mɛ : Rappeler une loi à quelqu’un
Gbɛ̆ mɛmɛ mɛ : Chercher à s'éloigner de quelqu’un
Gblă hwăn mɛ : Frôler quelqu’un avec quelque chose lancée sans bien l'atteindre comme on le voudrait
Hɔ̀n yi sù : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Hɔ̀n yi sù : Se réfugier auprès de quelqu'un
Hú găn mɛ : L'emporter sur quelqu’un
Hwè dŏ mɛ : Manquer à quelqu’un
Jɛ̀ xá mɛ : Convenir à quelqu’un
Jὲ mε gŭdò : Suivre les traces de quelqu'un au figuré
Kàn byɔ̆ mε : Questionner quelqu'un
Kpɔ́n dŏ wŭ : Pardonner quelqu'un
Kpɔ́n mɛ klánklán : Lancer à quelqu’un un regard chargé de vaines menaces
Kpɔ́n mε tlítlí : Regarder quelqu'un avec insistance
Kplá mɛ yì : Accompagner quelqu’un
Kplɔ́n nŭ mɛ : Donner des conseils à quelqu’un
Lε̆ kɔ̀ dŏ : Négliger quelqu'un ou quelque chose
Mɛ mìtɔ́n tɛ́ : Lequel de nos gens ?
Nă hlɔ̀nhlɔ́n mɛ : Fortifier quelqu’un
Nɔ̀ mɛ wŭ : Se moquer de quelqu'un
Nyɔ̆ nukún mɛ̀ : Etre au goût de quelqu’un
Nyì mă mε : Blâmer quelqu'un
Nyì mă mε : Insulter quelqu'un à mots couverts
Sɔ̀ gbà mɛ : Réussir à mettre la main sur quelqu’un
Sɔ́ kɛ̀ mɛ : Pardonner à quelqu’un
Sɔ́ mɛ yɛhwenɔ̀ : Ordonner quelqu’un prêtre chez les catholiques
Sò jɛ̀ nŭ : La foudre qui est tombée sur quelque chose
Tɔ́ gbè mɛ : Interpeller quelqu’un dont en est mécontent
Tɔ́ gbè mɛ : S'opposer à quelqu’un
Tɛ̀ nùɖé mɛ : Refuser quelque chose à quelqu’un
Wă kpé mε : Venir à la rencontre de quelqu'un
Wă sù mɛ : Venir se mettre sous la protection de quelqu'un
Wlă mε kò : Tourner quelqu'un en ridicule
Xɛ́ alɔ̀ nú : Protéger quelque chose
Xɛ́ jònɔ́ mɛ : Accueillir quelqu’un comme hôte
Xlá nŭ ɖŏ : Epargner quelque chose en défrichant en labourant ou en sarclant
Xò mɛ hùhwɛ́ : Tranquilliser quelqu’un
Xwè ɖè mɛ̀ : Au cours d'une année quelconque
Xwè dŏ mɛ : Marcher à la suite de quelqu'un
Ylɔ̆ hwɛ̀ mɛ : Citer quelqu’un en justice
Ylɔ̆ hwὲ mε : Porter plainte contre quelqu'un
Zɔ̆n avĭ mɛ : Faire pleurer quelqu'un
Zĕ mɛ jŏ : Trahir quelqu'un
Zĭn mɛ dŏ : Apporter un soutien à quelqu’un
Zĭn mɛ jĭ : Obliger quelqu’un
Zùn hɛ̆n mɛ : Dire l'infamie de quelqu’un
Bà nŭ ɖɔ̀ mɛ : Se quereller avec quelqu’un
Bà wùn vò mɛɖé : Accuser à tort quelqu'un
Blă akpà nú mɛ : Bander une plaie à quelqu’un
Blă gbà nú mε : Bâillonner quelqu'un
Blă ta nú mɛ : Introniser quelqu’un dans une fonction royale ou dans le culte vodoun
Cì kà mɛ wŭ : Offenser volontairement quelqu’un
Cì kpɛ̀ nú mɛ : Supplier quelqu’un avec insistance
Cyɔ́n alɔ̀ mε jĭ : Protéger quelqu'un pour qu'on ne découvre pas son secret
Dăn dò nú nùɖé : Ne rien savoir sur quelque chose
Đɔ̀ bɔnyijí nú mε : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Đɔ̀ slamὲ mε wŭ : Railler quelqu'un
Đɔ̀ xó xá mε : Parler avec quelqu'un
Dɔ̀n axì nú mε : Marchander avec quelqu'un
Đè hwɛ̀n nú mɛ : Prendre de l'avance sur quelqu’un
Đè nŭ nyì tè : Faire sortir quelque chose
Đè sù nú mε : Pardonner à quelqu'un qui a violé l'interdit
Dlɛ̆n alɔ̀ dŏ mɛ : Montrer quelqu’un du doigt
Đŏ alɔ̀ mε jí : Mettre la main sur quelqu'un
Đŏ alɔ̀ mε jĭ : Imposer les mains à quelqu'un
Dŏ alɔ̀ xá mɛ : Lutter avec quelqu’un
Dŏ avɔ̀ nú mε : Habiller quelqu'un d'un pagne
Dŏ gà nú mε : Accorder de l'importance à quelqu’un
Đŏ gbè nú me : Se faire l'interprète de quelqu'un
Dŏ gungun nú mɛ : Aller à l'invitation de quelqu’un pour lui faire honneur
Dŏ kpɔ́ nú mε : Tenir compagnie à quelqu'un
Dŏ kún mɛ tɔ̀n : Semer la graine de quelqu’un
Đŏ kέn nŭ jĭ : Pointer quelque chose
Đŏ nukún mε jĭ : Pointer quelqu'un
Đŏ nùvú nú mε : Mentir à quelqu'un
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Dédaigner quelqu’un
Dŏ vὲvὲ nú mε : Faire amende honorable à quelqu'un
Dŏ xesì nú mɛ : Alarmer quelqu’un
Dŏ xesì nú mɛ : Epouvanter quelqu’un
Dŏ xovɛ́ nú mɛ : Réduire quelqu’un par la faim
Đŏ zàn nú mɛ : Préparer la natte à quelqu'un
Đù gŭ nùɖé tɔ̀n : Hériter de quelque chose
Ɖὸ alɔ̀ mɛ jí : Attraper quelqu’un
Ɖè axì xá mɛ : Conclure un marché avec quelqu’un
Ɖŏ bă nú mε : Donner des coups de bâton à quelqu'un
Ɖù axɔ́ dŏ mɛ : Avoir une dette envers quelqu’un
Ɖù ɖò mε jí : Battre quelqu'un au jeu
Fɔ́n dŏ mε wŭ : Réveiller quelqu'un de bonne heure
Fɛ́ afɔ̀ nú mɛ : Raccompagner quelqu’un
Fɛ́ nùɖé dŏ mɛ : Déclencher quelque chose contre quelqu’un
Fùn ahwàn xá mε : Lutter contre quelqu'un
Găn jɛ̀ mɛ wŭ : S'appuyer sur quelqu’un
Gbὸ gbĕ nú mɛ : Mettre quelqu’un hors de cause
Gbà yonu nú mɛ : Donner la fessée à quelqu’un
Gbɔ̀ kὲn xá mε : Faire la paix avec quelqu'un
Gbɛ̆ wăn nú mɛ : Détester quelqu’un
Gblɔ̆n adăn nú mε : Proférer des menaces contre quelqu'un
Gblĕ ɖò mε sí : Etre perdu aux yeux de quelqu'un
Gbò adà nú mɛ : Circoncire quelqu’un
Gbò sú xá mε : Parier avec quelqu'un
Hɛ̀n hŭn nú mɛ : Tenir à coeur à quelqu’un
Hɛ̀n mɛ dŏ wŭ : Prendre quelqu'un comme auxiliaire
Hɛ̀n mɛ dŏ wŭ : S'attacher à quelqu’un
Hù hwɛ̀ dŏ mɛ : Avoir tort envers quelqu’un
Hwĕ nŭ nú mε : Prêter quelque chose à quelqu'un
Hwlε̆n hŭn xá mε : Surprendre quelqu'un
Jɛ̀ ahwàn mɛ jĭ : Défendre quelqu’un
Jɛ̀ hwɛ̀ nú mɛ : Se plaindre à quelqu’un
Jì hàn mlă mɛ : Chanter les louanges de quelqu’un
Jimaɖe dŏ mɛ wŭ : Manquer de confiance en quelqu’un
Jlε̆ alì nú mε : Montrer le chemin à quelqu'un
Jŏ mε nyì té : Relâcher quelqu'un
Jŏ ta nú mɛ : Se soumettre à quelqu’un
Jὲ̀ kὲn xá mε : Tomber en inimitié avec quelqu'un
Jὲ mε nú mε : Satisfaire quelqu'un
Kán akwέ nú mε : Taxer quelqu'un
Kɔ́n wì nú mɛ : Déshonorer quelqu’un
Kɔ́n wì nú mε : Faire honte à quelqu'un
Kpà ayì d'é wú : Trouver une solution à quelque chose
Kpé nŭ xá mɛ : Avoir affaire avec quelqu’un
Kú wŭ nú mɛ : Peiner quelqu'un
Lὲ bă nú mε : Bastonner quelqu'un vigoureusement
Lὲ yεhwesin nú mε : Baptiser quelqu'un
Mì sìn dŏ mɛ : Asperger quelqu’un d'eau
Mì wùn nú mɛ : Faire signe des yeux à quelqu’un
Nŭ vɛ̆ nú mɛ : Attrister quelqu’un
Nyà nùɖé nú mɛ : Prêter à quelqu’un
Nyì aɖŭ dŏ mɛ : Mordre quelqu’un
Nyì klohwán dŏ mɛ : Tirer à la fronde contre quelqu’un
Sà vò nú mɛ : Prier quelqu’un
Sɔ́ gbè nú mε : Prendre quelqu'un à la gorge
Sɔ́ jŏ nú mɛ : Rendre à quelqu’un
Sɔ́ mɛ dŏ ɖŏ : Considérer quelqu’un comme
Sɔ́́ mε húzú yεhwenɔ̀ : Ordonner quelqu'un prêtre
Sɔ́ nùɖé xwlé mɛ : Offrir quelque chose à quelqu’un
Sè gbè nú mε : Servir d'interprète à quelqu’un
Sín zogbodo nú mɛ : Couper à quelqu’un les cheveux en cercle
Tuwùn ɖagbe nú mɛ : Etre reconnaissant envers quelqu’un
Văn nukún dŏ mε : Faire les gros yeux à quelqu'un
Wà azɔ̆ nú mɛ : Etre au service de quelqu'un
Wà nŭ xá mɛ : Faire souffrir quelqu’un
Wlĭ yɛ̀yí nú mɛ : Entourer quelqu’un de prévenances
Xò amà nú mɛ : Maudire quelqu’un
Xò amà nú mɛ : Se révolter contre quelqu’un
Xò asán nú mɛ : Presser quelqu’un pour obtenir une faveur
Xò ɖὲ nú mε : Souhaiter quelque chose à quelqu’un
Xò mɛ zin d'áyĭ : Abattre quelqu’un
Xwè dŏ mɛ wŭ : Rejoindre quelqu'un
Yĭ mɛ bo hɛ̀n : Adopter quelqu’un
Yì tomɛ̀ nú mɛ : Aller en voyage pour apporter son soutien à quelqu'un
Zĕ lanbá xò mɛ : Battre quelqu’un de verges
Zĕ mɛ yì jŏ : Livrer quelqu’un
Zɛ̀ nŭ nú mɛ : Mesurer le travail de quelqu'un
Zùn mɛ dŏ yɔmɛ̀ : Insulter quelqu’un dans les parties sexuelles
Bà dὸ ɖɔ́ mɛ wú : Chercher un prétexte pour blâmer quelqu’un
Bε̆ adăn dŏ mε jí : Se mettre en fureur contre quelqu'un
Dŏ adăn tamɛ nú mɛ : Enflammer quelqu’un
Dŏ adăn tamε nú mε : Galvaniser quelqu'un
Đŏ akwɛ̀ hwɛ̀ nú mɛ : Condamner quelqu’un à une amende
Đŏ alɔ̀ ɖŏ é mὲ : Avoir un intérêt dans quelque chose
Dŏ gesí mὲ nú mε : Faire le portait de quelqu'un à un autre
Dŏ hwὲ gbɔ̀ nú mε : Réconcilier quelqu'un
Đŏ kú hwɛ̀ nú mɛ : Condamner quelqu’un à mort
Đŏ nùvú dŏ mε wŭ : Mentir sur le compte de quelqu'un
Dŏ ta syɛ́nsyɛ́n nú mɛ : Encourager quelqu’un
Dŏ zɔnlìn afɔnu nú mɛ : Occasionner des démarches à quelqu'un
Fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ : Se montrer doux envers quelqu'un
Fɔ̀ nùɖé dŏ hŭn mɛ̀ : Embarquer quelque chose dans un véhicule
Gbà hŭn dŏ nú mɛ : Effrayer quelqu’un
Gblɔ̆n d'é wú nú mε : Soutenir la proposition de quelqu'un
Jɛ̀ hùn dŏ nŭ jĭ : Etre attaché à quelque chose
Jŏ mɛ dŏ nyì fínɛ́ : Planter là quelqu’un
Jŏ mε dŏ nyì fínέ : Laisser quelqu'un là
Jὲ agɔ̀ dŏ mε wŭ : Offenser quelqu'un
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mε : Laisser faire quelqu'un
Kplá mε jŏ nú mε : Livrer une personne à quelqu'un
Mɔ̀ mɛ dŏ nŭ wŭ : Prendre conseil de quelqu’un sur quelque chose
Sà nŭ axɔ́ nú mε : Vendre quelque chose à crédit à quelqu'un
Sɔ́ afɔ dó xo mɛ : Donner un coup de pied à quelqu’un
Sún sín alɔ̀ nú mɛ : S'échapper des mains de quelqu’un
Wà nŭ agɔ̀ xá mε : Agir injustement à l'égard de quelqu'un
Xò alɔ̀ zò mɛ wŭ : Agacer quelqu’un
Xò alɔ̀ zò mɛ wŭ : Tripoter quelqu’un
Zĭn mɛ dŏ yà mɛ̀ : Plonger quelqu'un dans le malheur
Zùn nŭ ɖɔ̀ nú mɛ : Insulter quelqu'un à cause du bien qu'on a fait aux siens ou à lui-même
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ : Empoisonner quelqu’un
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ : Faire un talisman pour obtenir quelque chose d’une personne
Fán dŏ alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Arracher de la main de quelqu’un
Káká azàn ɖé ná jέ ɔ́ : Quelque temps après
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ nu : Faire de faux rapports sur quelqu’un
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mε : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu'un qui agit mal
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mε : Nier à la place de quelqu'un
Nŭ sìn kàn mɛ tɔ̀n nu : Etre au tour de quelqu’un de faire quelque chose
Sà nŭ dŏ kàn ɖŏ jĭ : Suspendre quelque chose à une corde

Quenouille

Vocabulaire
Avɔkangbɛtín : Quenouille

Querelle

Vocabulaire
Gbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Hwεgbe : Querelle
Jlɛ̀ : Querelle
Jlɛbatɔ́ : Querelleur
Mɛnubatɔ́ : Querelleur
Nùɖɔ́bátɔ́ : Querelleur
Nùɖɔ́bíbá : Le fait de chercher querelle
Nùklɔ́dótɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Expressions
Bà jlɛ̀ : Chercher querelle
Đɔ̀ jlὲ : Se quereller
Bà nŭɖɔ̀ mɛ : Provoquer quelqu’un à la querelle
Bà xó mɛ : Chercher querelle à quelqu’un
Klɔ́ nŭ dŏ : Fomenter les querelles
Bà nŭ ɖɔ̀ mɛ : Chercher querelle à quelqu’un
Bà nŭ ɖɔ̀ mɛ : Se quereller avec quelqu’un

Question

Vocabulaire
Kinkanbyɔ́ : Question
Mɛlɔ́ : La personne dont il a été question
Nùkánbyɔ́mɛ : Question
Nùkánbyɔ́mɛtɔ́ : Questionneur
Ooo : Réponse à une question
Expressions
Kàn bɔ̆ : Questionner
Kàn byɔ̆ : Questionner
Mε élɔ́ : La personne dont il a été question
Mε lɔ́ : La personne dont il a été question
Kàn byɔ̆ mɛ : Questionner quelqu’un
Kàn nùɖé byɔ̆ mɛ : Questionner quelqu’un sur quelque chose
Nyì nŭ dŏ mɛ : poser des questions à quelqu’un

Quête

Vocabulaire
Akwɛ́́jɔ̀ : Action de quêter
Akwɛ́jɔ̀ : Quête
Akwɛ́jɔ́nátɔ́ : Celui qui donne à une quête
Akwɛ́jɔ́yítɔ́ : Quêteur
Akwɛ́jíjɔ́ : Quêter
Alagá : Enquête
Alasí : Enquête
Alasídídó : Enquête
Alasídúdó : Enquête
Cokícokí : Insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture.
Gbàví : Tronc pour la quête
Gbàvú : Tronc pour la quête
Kwɛ́jíjɔ́ : Quête
Mɛfɔdudó : Enquête sur la résidence ouverte ou cachée de quelqu'un
Nùbákpɔ́n : Enquête
Nùdóbátɔ́ : Enquêteur
Nùdóbíbá : Enquête
Nŭjɔ̀ : Quête
Nùjóyítɔ́ : Quêteur
Tɔbosí : Vaudoun qui va quêter au marché
Expressions
Aɖὸ cokícokí : Insatiable et qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture
Aɖò kicokì : Insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture.
Dŏ alasí : Faire une enquête
Gbò mɔɖɔ̀ : Faire la quête des funérailles sur le cercueil
Jɔ̀ akwɛ́ : Quêter
Jɔ̀ kwέ : Quêter
Jɔ̀ nŭ : Quêter
Xwè... gbé : Aller en quête de
Bà dὸ nú mɛ : Faire une enquête sur quelqu’un
Dŏ àsí kpɔ́n nú mɛ : Faire une enquête

Queue

Vocabulaire
Abɔ́ɖwe : Lézard sans queue
Adlokpò : Lézard mâle à tête jaune à queue rouge appelé margouillat
Adokpo : Lézard mâle à tête jaune et à queue rouge
Alɔ̀ : Queue
Alɔ̀ : Queue (poêle)
Avɔnu : Queue
Avɔnuvinú : Queue de poisson
Lyólyó : La queue basse pour un chien que l'on chasse
Nyìbúsí : Queue de vache
Sɔ́sí : Queue de cheval que porte le soliste dans un groupe musical
Sɔsumásèɖĕ : Sorte de souris à queue touffue dangereuse
Sɔsumásèɖĕ : Sorte de souris à queue touffue et dont la morsure est réputée mortelle
Sí : Queue d'un quadrupède
Sínúvínú : Bout de la queue
Sínúvínú : Bout de la queue d'un lézard d'un rat
Tɔkláán : Singe de couleur sombre avec le bout de la queue blanc
Vă : Queue des oiseaux et des poissons
Văblɛ : Oiseau à longue queue
Văblεnɔ̀ : Oiseau à longue queue
Expressions
Đĕ jὲ ɖè gŭdò : A la queue leu leu

Qui

Vocabulaire
Acú : Rongeur des champs qui ne sort que la nuit
Adamagbotɔ́ : Qui n'est pas circoncis
Aɖɔ̀mεnú : Médisant qui aime à mal parler des absents
Adodohɛntɔ : Qui supporte beaucoup
Afɔkú : Accident qui fait craindre des conséquences fâcheuses
Agbà : Bandeau qui attache la bouche d'un mort
Agbὸgúdónù : Terme de mépris pour désigner des gens qui ne sont pas de la capitale
Agbì : Bourrelet d'une plaie qui a bourgeonné
Agɛ̀ : Vodoun qui parle pour dévoiler les choses secrètes
Ajă : Groupe ethnique qui peuple la région entre tado athiémé et bopa
Ajagbetɔ́ : Qui a des plumes clairsemées sur le corps
Ajɔxanú : Les condiments qui manque
Akɔgbo : Légume à la feuille odorante qui pousse dans les champs et que l'on cultive
Aklanɔmì : Huile qui a servi à cuire le beignet aklà
Akpanɔ̀ : Personne qui a une plaie
Akwɛ́xɛ̀ : Oiseaux noirs qui vont deux à deux
Akwɛ́yímáxátɔ́ : Celui qui ne compte pas l’argent reçu
Akwέbátɔ́ : Celui qui court après l'argent
Alɔdotɔ́ : Celui qui rend service
Amaxotɔ́ : Personne qui prononce une malédiction
Amaxotɔ́ : Prophète qui connaît l'avenir par des procédés mystérieux
Anyă : Plante très vivace qui sert à faire des piquets de palissade
Aságblágɛ́dɛ́ : Celui qui a des jambes arquées
Asɔxotɔ́ : Devin qui consulte les morts
Atáɖágbán : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot
Atanmɛyitɔ́ : Celui qui va chercher le vin de palme
Atínlínfin : Poudre qui tombe du bois rongé par un insecte
Avadeè : Se dit pour le bébé qui fait ses premiers pas
Avungwenɔ̀ : Qui a une hernie
Axisátɔ́ : Celui qui prend des marchandises de force au marché
Axisì : Vendeur qui fait les marchés
Ayìgbɛ́tɔ́ : Celui qui récolte les haricots
Azɔ̀ : Vapeur qui se dégage quand on écrase la peau d'une orange
Azɔnɖatɔ́ : Homme qui prépare des sortilèges pour rendre malade quelqu’un
Az̀kplɔ́nmɛtɔ́ : Personne qui enseigne un métier à quelqu’un
Bàbă : Ceux qui portent de grands habits musulmans
Bawùn : Bruit qui se fait entendre quand on donne un coup sur quelque chose
Bὸɖὸtɔ́ : Celui qui fait des sortilèges contre quelqu’un
Blùblúnɔ́ : Qui est pervers
Bŏkàn : Nom donné aux enfants qui naissent avec le cordon ombilical autour du cou
Buwùn : Onomatopée désignant le bruit que fait quelque chose qui disparaît dans l'eau d'un seul coup
Cɛ́bɛ́cɛ́bɛ́ : Discrètement pour ceux qui veulent commettre un mauvais coup
Cɛwùn : Bruit d'un verre ou d'une bouteille vide qui se casse en mille morceaux
Cíì : Bruit de l'eau qui tombre sur l'huile bouillante
Danwunkàn : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s'approcher
Đĕe : Qui
Dèkíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Đèmáɖókantɔ́ : Celui qui n'a rien
Đuɖuxwà : Trace de bave desséchée qui reste après le sommeil
Fágbɛ́tɔ́ : Celui qui refuse le Fá
Fákantɔ́ : Celui qui vient consulter le Fá
Fánɔ̀ : Celui qui possède un génie
Fɔntín : Arbre qui donne de petites baies noires comestibles
Flú : Insensé, qualifie quelqu’un d'un certain âge qui raisonne comme un enfant
Gankúmɔ́nɔ̀ : Qui ne sait pas danser
Gansetɔ́ : Personne qui sait bien danser
Gbáán : Bruit que fait l'horloge qui sonne
Gbangàn : Personne qui aime faire quelque chose qui dépasse ses capacités
Gbăta : Qui a la tête renflée
Gbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à à attiser les différends
Gbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Gbèjɛ́tɔ́ : Celui qui s'enfuit de la maison
Gbesisɔ : L'é­tat de ce qui est exact
Gbezɔwatɔ́ : Celui qui étudie une langue
Gbiwùn : Bruit d'une grosse chose qui tombe
Gblὸ : Légume qui pousse dans les champs
Gbέjέ : Qui pend
Gesú : Poisson qui vit dans les eaux saumâtres
Glíglí : Qui sent bon
Gogónɔ̀ : Qui a de grosses fesses
Gòwé : Sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Gunnukó : Sorte de revenant très grand qui devient subitement très petit
Hɔ́ngbὸ : Cérémonie qui consiste dans le versement d'une somme d'argent pour obtenir la main d'une jeune fille
Hɔ̆nnɔ̀ : Personne qui a une hernie ombilicale
Hὸhὸ : En torrent pour l'eau de pluie qui coule
Hlocí : Petit oiseau qui poursuit les autres oiseaux
Hundéva : Acolyte des vodúnsi qui peut pénétrer dans le hùnkpámɛ
Hùnkpátɔ́ : Celui qui taille les pirogues
Hunmà : Feuille du vodoun qui sert pour l'eau du bain de la nouvelle recrue
Hunmɛxwlɛ́ : Repas qui clŏt une cérémonie
Hwìnhwán : Qui est gâté comme la sauce
Hwìnhwɛ́n : Qui sent bon
Jà : Etre en train de venir vers celui qui parle
Jɔɖὸjĭ : Plante parasite qui pousse sur les arbres
Jɛxlí : Moucheron qui pique
Jĭ : Génie qui habite les régions supérieures
Jŏnɔ̆ : Hôte (qui est reçu)
Kánnátɔ́ : Celui ou celle qui distribue la nourriture
Kawunkawùn : Bruit d'une matière dure qui craque
Kɔvɔnunɔ̀ : Celui qui est libéré de lourdes responsabilités
Kéwúnkéwún : Onomatopée imitant le son du métal de bonne qualité que l'on frappe et qui sonne
Kinì : Herbe haute à tige fine qui fait de bons toits de chaume
Klúmɔ̀xú : Bouton qui démange
Kolijέ : Perles qui se portent au-dessus du mollet
Kpɛ́ : Enfant qui n'est pas encore sevré
Kpɛ́njɛ́tɔ́ : Personne qui tousse habituellement
Kpɛ́ntɔ́nɔ̀ : Celui qui tousse
Kwínɛ́nkwínɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kwíyɛ́nkwíyɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kὲn : Nageoires de poissons qui servent à leur défense
Lanhúnhwɛ́n : Poisson séché qui sent fort
Lɛtín : Arbre qui donne des gousses longues et qui ne se reproduit que par graines ou racines
Lyὲnklέnsέn : Serpent vert qui grimpe aux arbres
Majɛmajɛ : Qui arrive
Manɔcá : Qui ne peut ternir
Manyá : Sorte de maladie qui atteint surtout les petits enfants dans la bouche et à l'anus
Maxotɔ́ : Celui qui chante un chant d'insulte
Mɛblɛ́ɖútɔ́ : Qui exerce des brimades contre quelqu’un
Mɛɖedotɔ́ : Celui qui cherche à faire du mal
Mɛflíntɔ́ : Personne qui se souvient de quelqu’un
Mɛfuntɔ́ : Celui qui harcèle quelqu'un jusqu'à le fatiguer
Mɛgbesetɔ́ : Celui qui obéit à quelqu’un
Mɛnɔsɔ́nùsáwŭ : Celui qui a l'habitude de passer l'éponge dessus
Mɛnɔsɔ́nùsáwŭ : Celui qui supporte
Mɛ̆sì : Maître qui enseigne
Mɛxɔtɔ́ : Celui qui rachète
Mɛxotɔ́ : Qui bat
Mεeblέɖútɔ́ : Qui exerce des brimades contre quelqu'un
Mεflíntɔ́ : Personne qui se souvient de quelqu'un
Mεfuntɔ́ : Celui qui harcèle un autre
Mεgbesetɔ́ : Celui qui obéit à quelqu'un
Mεmaɖomεkannu : Qui n'a pas de patron
Mεxotɔ́ : Qui bat
Nakíbátɔ́ : Celui qui cherche du bois de chauffage
Nɛnú : Feuille qui sert à préparer les sauces et qui est gluante comme le gombo
Nùbyɔ́ɖúkpétɔ́ : Celui qui quémande partout de la nourriture
Nùdànwá : L'incompétence qui est à la base d'un travail mal fait
Nùɖúɖúmátɔ́ : Celui qui distribue la nourriture
Nùjlὲtɔ́ : Celui qui est chargé de mesurer
Nùkpáɖómɛnutɔ́ : Celui qui fait de faux rapports
Nukúnlílɛ́tɔ́ : Personne qui louche
Nukúnnεnɔ̀ : Qui a quatre yeux
Nùsáxɔ́tɔ́ : Celui qui vend à crédit
Nùsɔ́sáwùtɔ́ : Celui qui l’habitude d’oublier les injures
Nùtétésátɔ́ : Qui vend un peu de tout
Nùvɛ́nŭ : Chose qui porte malheur à qui fait
Nùwlóɖútɔ́ : Celui qui détourne tout à son profit
Nùxɔ́súyítɔ́ : Personne qui exige dommages et intérêts
O : Interjection qui marque la surprise
Sɔ́ : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre arachide igname patate manioc...
Sɔsɔsoὸ : Indique l'attitude de quelqu’un qui chancelle
Sɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́ : Celui qui montre la bonne voie
Slamɛɖɔtɔ́ : Celui qui déprécie quelqu’un ou quelque chose
Sosávɔɛ̀ : Qui a grandi en taille seulement
Sεniyɔ̆ : Brins d'herbe coupés qui ont séché
Sέnkplɔ́nmεtɔ́ : Celui qui montre la bonne voie
Sεnuyɔ́ : Brins d'herbe coupés qui ont séché
Tatɛ́ : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Tɔbosí : Vaudoun qui va quêter au marché
Tɔwúnù : Celui qui habite les villages lacustres
Tɛ́kpátɔ́ : Détaillant qui vend cher un peu de tout
Tetegúngún : Plante qui ressemble à xovɛ́
Togudonú : Ceux qui habitent en dehors du pays
Tójínúnɔ́ : Le fait d'être sur le qui vive
Vaàn : Qui se répand très loin
Vɛyisá : Sable qui est à la surface de la terre rouge
Vìjɔ́vĭ : Un petit fils qui est la réincarnation du fils de quelqu'un
Vlɛ̆ : Trappe qui s'adapte à une cage pour prendre les oiseaux en liberté
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wàangbɛ̀númɛtɔ́ : Qui a de l'antipathie pour les autres
Wɔ̀kánnú : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wèmàsétɔ́ : Celui qui sait écrire
Wèwlàntɔ́ : Celui qui sait écrire
Wĭwĭ : Tout ce qui peut faire peur, terme enfantin
Wù : Arbre à larges feuilles qui ressemble un peu aux larges feuilles du teck
Wùsú : Nom donné au garçon qui se présente recouvert de la membrane amniotique au cours de la naissance
Xasaxasà : Bruit du serpent qui rampe
Xáyóxáyó : Onomatopée imitant le bruit d'un aliment qui croque sous la dent
Xɔtɔ́ : Celui qui surveille
Xɔxɛ́yanúmɛtɔ́ : Propriétaire qui donne sa maison en location
Xócyántɔ́ : Celui qui raconte une affaire dans les moindres détails
Xogbónɔ̀ : Qui a une grossesse volumineuse
Xuɖùví : Enfant qui hérite
Xujíhún : Embarcation qui va sur la mer
Xwɛ̀ : Arbre qui ressemble à l'alisier
Xwékònŭ : Homme qui n'a pas réussi à se marier
Yadónúmɛtɔ́ : Personne qui aime à punir
Yadónúmɛtɔ́ : Qui aime à torturer
Yɛdómɛ : Flatterie qui donne de bénéficier de la bienveillance de celui qui est flatté
Yɛyínɔ̀ : Celui qui est prévenant
Yeyunɔ̀ : Qui regarde bêtement
Ywɛ̀ : Petite puce qui démange fort
Zɛkpa : Gerçures qui af­fectent le talon surtout au temps de l'har­mattan
Zɛ̀nkùntɔ́ : Celui qui manie la pagaie dans une pirogue
Zɛ̀nnúká : Calebasse qui sert de couvercle à une jar­re
Zokplakplà : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu
Expressions
Aɖò kicokì : Insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture
Agɔn dlὸ : Noix de coco qui n'est pas encore mûre
Alɔ̀ fín : La main qui n'est pas encore lavée depuis le lever
Axɔ́xέ lέ : Jeunes filles qui annoncent l'arrivée du roi
Blŏ vayúù : Un jeune garçon qui a des rapports sexuels avec une jeune fille et vice versa
Bŏ nyanya : Qui concerne les maléfices
Dŏ awù : Habiller quelqu'un qui est dans la nécessité
Dŏ nùbyáxà : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postérité
Gbà gbɔ̀tá : Faire le dernier repas qui clôt la cérémonie de Đɛxuxὸ
Hléhlé tɔ̀n : Avec l'insistance qui s'impose
Kɔ́n mlamlà : Briller comme un miroir qui reflète le soleil
Kpé nyɔ̆nù : Présage favorable pour celui qui est nyɔ̀núkpétɔ́
Kú d'ázɔ̆ : Salut à celui qui travaille
Nɛnú xwliti : De la sauce au nɛnú qui passe toute seule sans effort terme enfantin
Nyà gbĕ : Rechercher quelqu'un qui s'est échappé
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à assembler la charpente d'une paillote
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagots
Zin bŏ : Grigri qui ferait disparaître au regard des autres
Aziín jɛ̀ lă : Arachide qui a commencé à faire des fleurs
Kú d'áyi júnjɔ́n : Salut à celui qui est assis
Mɛ ɖè é : Celui qui
Mε ɖĕ... a  : N'importe qui
Sò jɛ̀ nŭ : La foudre qui est tombée sur quelque chose
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie
Ɖɔ̀ bɔnyijí xá mɛ : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réa
Sè ylɔ́ mɛ tɔ̀n : Ecouter celui qui appelle
Sɛ́n hwɛ̀n nú mɛ : Rogner le sillon du voisin qui laboure avec soi
E nà nyɔ́ káká nú mε : Bienheureux celui qui
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mε : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu'un qui agit mal

Quidam

Vocabulaire
Keté : Quidam
Expressions
Keté ɖɔ̀ nùbyáxà : Un quidam

Quiconque

Vocabulaire
Mɛ ɖĕbŭ : Quiconque
Mε ɖĕ... a  : Quiconque

Quinze

Vocabulaire
Afɔtɔ̀n : Quinze
Afɔtɔngɔ́ : Quinzième
Expressions
Đɔ̆la’tɔ̀n : Quinze francs
Azăn afɔ́tɔngɔ́ ɔ́ ɖò sunzán ɔ́ mɛ̀ : Le quinzième jour du mois

Quitter

Vocabulaire
Sún : Quitter sa place
Zɛ̀gbĕ : Qui a quitté le droit chemin
Expressions
Gbε̆ asì : Quitter sa femme
Gbε̆ asú : Quitter son mari
Go sín : Quitter
Go sín : Quitter un endroit
Jŏ dŏ : Quitter
Tɔ́n hwɛ̀n : Quitter son travail

Quoi

Vocabulaire
Ani ? : Quoi ?
Anyí : Quoi !
Bɔnyijí : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Eŏ ? : Quoi ?
Etɛ́ : Quoi ?
Hε̆n ! : Quoi !
Jònɔ̀yìnú : Ce avec quoi on va recevoir l'hôte
Ká ? : Quoi ?
Nɛ̆ : Quoi ?
Táánsín : Quoi de si important
Tántánsin : Quoi de si important
Tɛ́ : Quoi ?
Tiì : Sans savoir quoi dire
Tέ ? : Quoi ?
Expressions
Aní ὸ ? : Quoi donc ?
Nŭ ɖĕbŭ : N’importe quoi
Nù tɛ́ : Quoi ?
Aní ò ? : Quoi ?
Bà nŭ ɖù : Chercher de quoi manger
Đɔ̀ bɔnuijí xá mε : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Đɔ̀ bɔnyijí nú mε : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Etɛ́ wútú wɛ̀ ? : C'est pour quoi ?
Nε̆ de nù tέ ? : Quoi ?
Jɛ̀ gŏ mɛ̀ nú mɛ : Empêcher quelqu’un de faire quoi que ce soit

Quote

Vocabulaire
Zɛ̀ akwɛ́ nú mɛ : Fixer une quote-part à quelqu’un

Quotidien

Vocabulaire
Tɛgbɛgbenú : Chose quotidienne
Expressions
Ayìhɔ́ngbe ayìhɔ́ngbè : Quotidiennement
Hɔ́ngbé tɔ̀n : Journal quotidien
Xójláwémá ayìhɔ́ngbè ayì : Journal quotidien
Xójláwémá ayihɔ́ngbè ayihɔ́ngbé tɔ̀n : Journal quotidien