La lettre N
-
Retour à la page principale
Nà - Nager - Nago - Naïf - Nain - Naître - Naja - Nappe - Narine - Narrer - Nasilleur - Nasse - Natte - Naturel - Naufrage - Nausée - Navette - Navire - Navré - Ne - Néanmoins - Néant - Nec - Nécessité - Néfaste - Négation - Négliger - Négocier - Nenu - Nénuphar - Néré - Nerf - Nervure - Nesuxwé - Nété - Nettoyer - Neuf - Neutraliser - Neveu - Nevyé - Nez - Ni - Niais - Nicher - Nier - Nigéria - Nilotica - Nitida - Niveler - Noce - Nocif - Noël - Noeud - Noir - Noise - Noix - Nokwé - Nom - Nombre - Nombril - Non - Nonchalamment - Nord - Normal - Nos - Notable - - Noter - Notion - Notre - Nouer - Nourrir - Nous - Novembre - Noxwe - Noyau - Noyer - Nu - Nuage - Nuance - Nubile - Nuée - Nuire - - Nul - Nuque - Nyagè - Nyonukpeto -
Nà
Vocabulaire
Akpákpó : Siège réservé aux NàNă : Nă
Naxíxɛ́ : Offrandes aux Nà
Naxíxɛ́ : Sacrifices aux Nà
Tín : Marque l'insistance avec ɖó na, devoir, avoir à
Expressions
Mĭnɔ nà : Notre mère NàXɛ́ nà : Rendre un culte aux Nà en leur offrant à manger
Nager
Vocabulaire
Aglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquantsAwà : Nageoire (Poisson)
Cɛ́kɛ̀ : Poisson possédant trois nageoires très acérées
Fɛ̀n : Silure blanc avec trois nageoires renforcées de piquants
Glwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense
Oglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Sósóglwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Tɔlintɔ́ : Nageur
Tɔxotɔ́ : Nageur
Vă : Nageoire
Wúkpɔ́ : Partie grasse qui surnage à la surface de l'eau
Expressions
Lìn tɔ̀ : NagerLìn xù : Nager dans la mer
Hweví sín kɛ̀n : Nageoires de poisson
Nago
Vocabulaire
Anagógbè : NagoAnagónù : Habitant du pays Nago
Naïf
Vocabulaire
Dùdúwɔgɔ̀ : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôleDŭwɔgɔ̀ : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle
Nain
Vocabulaire
Ayìdèvú : NainAyìdèvú : Palmier nain
Mɛhweglì : Nain
Wɔndavú : Nain
Naître
Vocabulaire
Ablawa : Nom propre de fille née le mardiAfyáví : Nom d'une fille née le vendredi
Agɔsì : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔyì : Nom propre de fille née par le siège
Ajwáví : Nom propre de fille née le lundi
Akwáví : Nom propre de fille née le mercredi
Alubaxwè : Nom de la deuxième fille née après l'initiation de son père au Fá
Asíbá : Nom propre de fille née le dimanche
Ayabá : Nom propre de fille née le jeudi
Ayabáví : Nom propre de fille née le jeudi
Azàngbényí : Prénom correspondant au jour de naissance dans la semaine
Azangbényíkɔ́ : Prénom correspondant au jour de naissance dans la semaine
Bayaà : Nom propre de fille née le samedi
Báyí : Nom propre de fille née le samedi
Bòjlὲjlὲ : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Bòjlὲtɔ́ : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Bŏkàn : Nom donné aux enfants qui naissent avec le cordon ombilical autour du cou
Boò : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Dĕ : Renaître
Dèxwlέ : Sorte de mousse à la naissance des branches de palmier
Dosí : Fille née après les jumeaux
Dosú : Garçon né après les jumeaux
Dosúzε̆n : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Gùdónú : Nom donné au dernier né
Hunjɔ̀ : Celui qui est né par la puissance d'un vodoun
Hunsixwè : Deuxième fille née d'une vodúnsi après son initiation au vodoun Agasú
Hunsixwè : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hunzángbè : Nom d'un personne née un dimanche ou le jour où l'on fait une cérémonie vodoun
Jɔ̀ : Faire naître
Jɔ̀ : Naître
Jɔgbè : Comme au jour de sa naissance
Jɔtɛ̀n : Pays natal
Jigbezán : Jour de naissance
Jijɔ̀ : Naissance
Jiji : Naissance
Jiji : Nativité
Jijiwemá : Acte de naissance
Jijizángbè : Jour de naissance
Jujɔ̀ : Naissance
Kɔjó : Nom propre de garçon né le lundi
Kɔkpɔ́n : Il donna naissance aux dynasties d'Alada Aabomey et Porto-Novo
Kɔkú : Nom propre de garçon né le mercredi
Kɔmla : Nom de garçon né le mardi
Kɔoví : Nom propre de garçon né le jeudi
Kɔsí : Nom propre de garçon né le dimanche
Kɔsíba : Nom propre de fille née le dimanche
Kofí : Nom propre de garçon né le vendredi
Kpátín : Lieu d'habitation ou de naissance
Kwasí : Nom propre de garçon né le dimanche
Nyɔ̀núkpétɔ́ : Une personne née entre deux filles
Sɛ́ɖá : Cheveux d'un nouveau-né, les tout premiers, ceux qu'on n'a jamais coupés
Siká : Nom propre donné à une fille née le lundi
Sosixwè : Deuxième fille née d'une vodúnsi après son initiation au vodoun xɛbyoso
Súnnúkpétɔ́ : Une personne née entre deux garçons
Tɔ́n : Naître
Vĭhàn : Boisson que les parents d'un nouveau né achètent pour recevoir les visiteurs
Vivɔjɔ́ : Renaissance
Vuvɔjɔ́ : Renaissance
Wɛnsì : Fille qui à la naissance s'est présentée la tête la première
Wɛnsinɔ̀ : Garçon qui à la naissance s'est présenté la tête la première
Wɛnsú : Nom d’un garçon né d’une certaine façon
Wùsú : Nom donné au garçon qui se présente recouvert de la membrane amniotique au cours de la naissance
Zànnú : Nom de celui qui est né pendant la nuit
Zănsì : Nom de fille née durant la nuit
Zĭnxwè : Jumeaux garçon et fille nés par le siège ou par les pieds
Expressions
Hwlăn anɔ̀kwín : Avoir des seins naissantsJɛ̀ nɛgbé : Naître après
Nyɔ̀núkpétɔ́ si : Une personne née entre un garçon et une fille si le garçon suit
Vɔ̆ jɔ̀ : Renaître
Bósú mὲ kwliwùn : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Vì é jì xɛ́lú : Enfant né avant terme
Naja
Vocabulaire
Xlibó : NajaNappe
Vocabulaire
Távojívɔ̀ : Nappe de tableTɔ̀ : Nappe d’eau
Tɔ̀ : Etendue d'eau
Expressions
Tɛ́ avɔ̀ ɖó távo jí : Etendre la nappe sur la tableNarine
Vocabulaire
Awɔntínli : NarineAwɔntínsómɛ̀ : Narine
Expressions
Tún azɔ̀ : Renvoyer la fumée par la bouche ou par les narinesNarrer
Vocabulaire
Đɔ̀ : NarrerNasilleur
Vocabulaire
Awɔngbonɔ̀ : NasilleurNasse
Vocabulaire
Ajà : NasseXà : Nasse
Natte
Vocabulaire
Adɔzán : Natte de nuitAkɔ̀ : Grosse natte en jonc
Bablí : Natte en palmier raphia dont on fait des persiennes
Bàcέ : Natte en palmier raphia dont on fait des jalousies
Bayiì : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Bàzán : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Bàzán : Natte ordinaire
Đɔ̆ : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Đɔ̆kplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Đɔnúkplákplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Fɛ́n : Petit jonc servant à faire des chapeaux des nattes
Fɛ́nɖɔ́ : Natte de joncs parfois teints de diverses couleurs
Fɛ́nɖɔ́lɔ́ntɔ́ : Fabricant de nattes
Fɛ́nzán : Natte de joncs
Fέn : Petit jonc servant à faire des chapeaux des nattes etc
Fέnɖɔ́ : Natte de joncs
Kanxisí : Natte qui sert de portière
Kanxisí : Natte qui sert pour l'enterrement des contagieux
Kosílé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnɖé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnlé : Natte ajourée à persiennes
Kpɛ́wúnkpɛ́ : Nattes fabriquées au nord bénin
Kplakplá : Natte en fibres de palmier raphia
Kplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Kplakpláxɔ̀ : Case sur pieux entourée de nattes en fibre de palmier-raphia
Kplakplázàn : Natte en fibres de palmier-raphia
Kpέwúnkpέ : Nattes fabriquées au Nord Bénin
Zàn : Natte ordinaire
Zàn : Natte qui sert de portière
Zanblotɔ́ : Fabricant de nattes
Zanblotɔ́ : Nattier
Zanhwlahwlá : Action de mettre les lattes-supports du matelas ou de la natte
Zankplakplá : Natte faite de fibres des branches de palmier raphia
Zanlɔntɔ́ : Fabricant de nattes
Zanlɔntɔ́ : Nattier
Zanmɛ̀ : Dans la natte
Zanmɛ̀ : Dans le cercueil (On enveloppait traditionnellement les morts dans des nattes)
Expressions
Flí zàn : Plier une natteFlí zàn : Rouler une natte
Lɔ̀n zàn : Tresser une natte
Mlă zàn : Enrouler une natte
Mlă zàn : Plier une natte
Tɛ́ zàn : Etendre la natte
Zan kpotín : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelas
Mlɔ̆ zàn jí : Se coucher sur une natte
Blă ɖɔ̀ nú mɛ : Ficeler un cadavre dans la natte avant de l'enterrer
Đŏ zàn nú mɛ : Préparer la natte à quelqu’un
Naturel
Vocabulaire
Hayà : De nature expansiveJijɔ̀ : Naturel
Jujɔ̀ : Naturel
Kɛ́n : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kuzŭ : Impŏt en nature
Kuzuyitɔ́ : Percepteur de l'impôt en nature
Kέn : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ
Lɔ̀ : Action contre nature tels que battre ses parents, se rendre coupable d’inceste
Lɔ̀jɔ́ : Dénaturé
Lɔxixo : Action contre nature
Lɔxotɔ́ : Celui qui a commis une action contre nature
Sɛ́dà : Soie naturelle ou artificielle
Sɛ́nú : Ce qui est naturel
Sɛ́wán : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Sìn : Naturel
Sέdà : Soie naturelle ou artificielle
Sέnú : Ce qui est naturel
Tɔjijɔ : Toute eau surgissant naturellement d'une source
Xogbiblé : Avortement naturel
Xomɛsinnɔ̀ : Naturellement enclin à la colère
Xomɛsintɔ́ : Naturellement enclin à la colère
Expressions
Gbε sù : Loi naturelleXὸ lɔ̀ : Commettre un acte contre nature
Zɛ̀ kpá : Sortir d'une cavité naturelle en traversant la paroi
Atín kpó kan kpó bĭ : Tous les êtres de la nature
Naufrage
Vocabulaire
Hùngbígbá : NaufrageExpressions
Gbà hŭn : Faire naufrageNausée
Vocabulaire
Jigbɔ́ : NauséeLíbólíbó : Odeur nauséabonde
Expressions
Jigbɔ́ tɔ́ mɛ : Avoir des nauséesXomɛ̀ nɔ sí tè : Avoir des nausées
Navette
Vocabulaire
Avɔlɔnnú : NavetteHùnté : Navette du tisserand
Hùntwé : Navette du tisserand
Navire
Vocabulaire
Ahwànhŭn : Navire de guerreHùntɔ́ : Propriétaire d'un navire
Navré
Vocabulaire
Ayì gblé : Etre navréNe
Vocabulaire
Acú : Rongeur des champs qui ne sort que la nuitAdodohɛntɔ́ : Qui ne supporte pas beaucoup
Agadá : Grosse plaie qui ne guérit pas
Agbὸgúdónù : Terme de mépris pour désigner des gens qui ne sont pas de la capitale
Aglìn : Ruines d'une maison dont il ne reste que des murs
Ahóo ! : Je ne sais pas !
Akwɛ́yímáxátɔ́ : Celui qui ne compte pas l’argent reçu
Flá : Qui a poussé tout seul sans qu'on ne l'ait planté
Flú : Ne pas avoir trouvé un objet malgré des indications précises
Gankúmɔ́nɔ̀ : Qui ne sait pas danser
Gankúmɔ́nɔ̀ : Qui ne sent pas la cadence
Gbɔ̀ : Ne pas faire
Gbligédé : Groupe semblable à zàngbètɔ́ qui ne sort que la nuit région de l'ouémé
Glŏ : Ne pas réussir
Glŏjòjεtɔ́ : Celui qu'on ne peut maîtriser
Glὲnzĭn : Rongeur des champs qui ne sort que la nuit
Hlɛ̆n : Ne pas être très sec
Hlĭ : Ne pas être suffisamment fin
Jɔ̆bù : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Klɛ́nmɛ̀klɛ́nmɛ̀ : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Kpὸ : Ne pas atteindre un but
Kpὸ : Ne pas réussir
Kplókádíwún : Cela ne recommencera pas
Kpò : Ne pas réussir
Kùn : Récolter des tubercules qu'on ne peut ramasser qu'en creusant
Kun...ó : Ne ... pas
Kwínɛ́nkwínɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kwíyɛ́nkwíyɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Lă : Ne pas profiter
Lɛtín : Arbre qui donne des gousses longues et qui ne se reproduit que par graines ou racines
Maɖùnŭ : Qui ne mange pas
Manɔcá : Qui ne peut ternir
Memú : Quelqu'un qui ne faisait pas partie du groupe
Nŭnàwɔ̀nɖé : Qui ne retient pas beaucoup l’attention
Nùvɔ́ɖéwú : A qui on ne peut rien ajouter
Nyidὸ : Comme il ne faut pas
Sán : Ne... plus
Sɔ́ : Ne... plus
Sɛ́wán : Odeur propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune
Táá : Pour que ne pas
Tɛ̀ : Ne pas vouloir donner
Vὸ : Ne pas se presser
Vɔ̆ : Ne pas avoir d'énergie
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Qui ne prend pas d'importance à autrui
Vlε̆ : Ne pas avoir le goût normal
Vò : Ne pas se presser
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wɔlɔgɛdɛ : Chaîne qu'on ne peut défaire
Wezunxéé : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien
Winnyámɔ́nɔ̀ : Celui qu'on ne peut pas détester parce qu'on le respecte comme ami
Winnyámɔ́nɔ̀ : Celui qu'on ne peut pas honnir parce qu'on le respecte comme ami
Wunvinɔ̀ : Celui qui ne comprend pas ce qui a été expliqué
Xlá : Ne pas supprimer
Yèɖé : Ajouter des ingrédients pour que la sauce ne soit pas trop liquide
Expressions
Ablé lɔɛ̆nlɔɛ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyseAblé lɔ̆nlɔ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Bà kpò : Ne pas trouver
Bŭ dò : Ne pas tenir sa promesse
Bŭ nu : Ne pas tenir sa promesse
Bŭ nu : Ne plus se souvenir de quelqu'un
Bŭ nyĭ : Ne plus se souvenir de quelqu’un
Bŭ wăn : Ne plus se souvenir de quelque chose ou de quelqu'un
Bŭ wùn : Ne plus se souvenir de quelque chose ou de quelqu’un
Dăn klɛklɛ̀ : Ne plus savoir ou aller alors même que l'on bouge
Đŏ jlɛ̆ : Ne pas exagérer
Đù kpò : Ne pas tout manger
Đù sù : Ne pas observer l'interdit
Đù sù : Ne pas tenir compte des habitudes de quelqu'un
Fɛ́n tɛ́ : Ne plus pouvoir tenir debout
Flán gbè : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Gbă nŭ : Ne pas révéler une affaire au grand jour
Gbɛ̆ asú : Ne plus vouloir de son époux
Gblă tó : Ne pas bien entendre
Gblă tó : Ne pas bien saisir
Gbε̆ asú : Ne plus vouloir de son époux
Hìhí wŭ : Ne pas tenir en place
Kpò ta : Ne pas trouver à se marier
Kpò ta : Ne pas trouver à se placer honorablement
Kpò vĭ : Ne plus enfanter
Kpò zɔ̀n : Ne pas pouvoir marcher vite
Kú gàn : Ne pas connaître les bienséances
Kú gàn : Ne pas savoir danser
Kú sú : Ne plus pouvoir continuer une tontine
Kú xomɛ̀ : Ne pas avoir de coeur
Kú xomɛ̀ : Ne pas être affable
Kú xomɛ̀ : Ne pas être sociable
Ma ...ó : Ne ... pas
Nɔ́ wunzɛ̀n : Ne pas dormir
Nù alὲ : Faire un pacte d'amitié à ne pas violer
Sà kpò : Ne pas tout vendre
Si azɔ̀ : Oublier
Ta kú : Ne pas avoir de chance
Tá wá : Pour que ne pas
Tìn tamɛ̀ : Ne pas réagir
Vɔ̆ dà : Ne plus avoir de ressort
Xὸ wuntá : Ne pas être satisfait
Xà jì : Ne pas se donner de la peine avec une négation
Xásá ɖŏ : Ne pas enlever
Xó akpó : Ne pas partir (Arme)
Xò tò : Ne pas être solidement fixé
Xò wuntá : Ne pas être satisfait
Xwè sɔ̀ : Ne pas s'emballer
Zɛ̀n nŭ : Ne tenir compte d'aucun obstacle
Zɛ̀n nŭ : Ne tenir compte d'aucune barrière
Zɛ̀n nŭ : Ne tenir compte d'aucune loi
Zìn hăn : Ne pas être mûr
Afɔ̀ vɛ̆ mɛ : Ne pas avoir de chance
Alɔ̀ jlɔ̆ ă : Ne pas lancer
Alɔnu mɛ̆ ă : Ne pas avoir la main
Alɔnu mɛ̆ ă : Ne pas être un bon artisan
Alɔnu nyɔ̆ ă : Ne pas avoir la main
Alɔnu nyɔ̆ ă : Ne pas être un bon artisan
Bà mε kpò : Aller voir quelqu'un et ne pas le trouver
Bĭ dŏ ayì : Etre meilleur qu'on ne le pense
Bŭ dŏ mε : Ne plus se souvenir
Đè afɔ̀ nyidò : Ne pas marcher au pas
Dŏ agádá nŭ : Entreprendre quelque chose qu'on ne peut achever
Đò mɛ kànnu : Ne pas être indépendant
Ɖè afɔ̀ nyidὸ : Ne pas marcher au pas
Ɖè nŭ nyidò : Ne pas atteindre
Hŭn ɖò agà : Ne pas être tranquille
Jɛ̀ gblŏlŏ mɛ̀ : Ne pas avoir de protecteur
Nylá nukún mɛ̀ : Ne pas être au goût de quelqu’un
Nylă wè ɖŭ : Ne pas savoir danser
Nylán wè ɖŭ : Ne pas savoir danser
Sá kán mɛ : Prendre quelque chose de force à quelqu’un qui ne s'est pas acquitté de sa dette
Zɔ̆n dŏ wŭ : Ne pas profiter
Alɔnu mɛ̆ sìn ă : Ne pas avoir la main
Alɔnu mɛ̆ sìn ă : Ne pas être un bon artisan
Bĭ ɖὸ ayì mɛ̀ : Etre meilleur qu'on ne le pense
Blŏ axì nú mɛ : Ne pas trop marchander
Cyɔ́n alɔ̀ mɛ jĭ : Protéger quelqu’un pour qu'on ne découvre pas son secret
Dăn dò nú nùɖé : Ne rien savoir sur quelque chose
Dŏ kpɔ́ nú mɛ : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu'il ne soit pas seul
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Ne pas attacher d'importance à quelqu’un
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Ne pas considérer quelqu’un
Ɖɔ̀ bɔnyijí nù mɛ : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réalité
Gbɛ̆ nŭ nú mɛ : Ne pas accorder quelque chose à quelqu’un
Klán gbè xá mɛ : Ne plus s'entendre avec quelqu’un
Ma kpé nukún wú : Ne pas prendre soin de
Zɔ̀n dŏ nŭ wŭ : Ne pas profiter
Mi ma nà gdadógbádó ú : Ne restez pas en ordre dispersé
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce
Néanmoins
Vocabulaire
Có : NéanmoinsNéant
Vocabulaire
Gbà : AnéantirVìvá : Anéantir
Yɛyivɔ : Le néant
Yɛyivɔ : L’anéantissement pour l’âme
Expressions
Gbà bĭ : AnéantirSú kún dŏ : Anéantir une famille
Nec
Vocabulaire
Kúkúmákwí : Le nec plus ultraNécessité
Vocabulaire
Ahwannú : Tout le nécessaire pour la guerreAjɔxà : Nécessaire pour préparer quelque chose
Ajɔxanú : Nécessaire pour préparer quelque chose
Axikwɛ́ : Argent nécessaire pour faire le marché
Bὸgbé : Elément nécessaire dans la confection d'un gri-gri
Đεxonú : Objet nécessaire à la prière
Hε̆n : Impureté nécessitant une cérémonie expiatoire
Jὸxɛ́nú : Nécessaire en boisson et nourriture pour recevoir un visiteur
Nukúnmyá : Nécessité
Xovɛtɔ́nɔ̀ : Dépourvu du nécessaire en nourriture
Expressions
Dŏ awù : Habiller quelqu'un qui est dans la nécessitéSɔ́ ahwannú : Préparer tout le nécessaire pour la guerre
Hŭ dŏ mɛ : Etre nécessaire à
Hwè dŏ wŭ : Manquer du pouvoir nécessaire pour faire quelque chose
Wlŏ nŭ ɖù : Se servir abusivement des biens nécessaires à autrui
Vocabulaire
Kinínutín : NeemNéfaste
Vocabulaire
Nùvɛ́nŭ : Chose néfasteNégation
Vocabulaire
A : NégationAgănlingàn : Hors pair dans le sens négatif
E : Forme syncopée de "ce" dans l’interrogation négative
Gblɔ̆n : Promettre avec force positivement ou négativement
Ma : Négation aux emplois très divers
Ma...ó : Négation employée dans certaines propositions subordonnées
Mɔ : Négation
Nέ : Particule à valeur négative venant renforcer la négation "ma"
O : Entre dans des négations " kun ma"
O : Entre dans les négations composées
Tí : Nul (semi-négatif)
Vὸ : Beaucoup (Toujours employé avec une négation)
Vonɔ̀ : Particulièrement (Toujours employé avec une négation)
Expressions
Cé jí : Interrogation négative dans le style indirectGbeɖe kpɔ́n : Sens de négation très forte
Kún... o : Adverbe de négation employé dans le style indirect
Ma... o : Négation forte pour exprimer une défense
Sè tónú : Avoir le sens de l'ouïe surtout avec une négation
Xà jì : Ne pas se donner de la peine avec une négation
Sè tó nŭ : Avoir le sens de l'ouïe surtout avec une négation
Négliger
Vocabulaire
Blèbúté : NégligenceBlemú : Etre négligent
Blemú : Négligence
Kpɛ́cɛ : Négligemment
Nùɖéwúɖà : Négligent
Nùgígé : Négligence
Sukútɔ́ : Homme négligent
Vɛ̀dὸnúnŭ : Négligent
Vὲdònúnŭ : Négligence
Vὲdònúnùtɔ́ : Négligent
Expressions
Ɖì blemú : Etre négligentKú sù : S'occuper exclusivement de ses propres affaires et négliger celles d'autrui
Xò dɔjɔ̀ : Négliger
Lɛ̆ kɔ̀ dŏ : Négliger
Lɛ̆ kɔ̀ dŏ : Négliger quelqu’un ou quelque chose
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Négliger
Ma kpé nukún wú : Négliger
Đè kɔ̀ sín mε wŭ : Négliger quelqu'un
Négocier
Vocabulaire
Ajɔ̀tɔ́ : NégociantNenu
Vocabulaire
Nɛnúsìn : Sauce de nɛnúExpressions
Nɛnú xwliti : De la sauce au nɛnú qui passe toute seule sans effort (Terme enfantin)Nénuphar
Vocabulaire
Fùn : NénupharTɔkáyà : Nénuphar
Néré
Vocabulaire
Ahwatín : NéréNerf
Vocabulaire
Ciɖaciɖà : NervositéJéjé : Nervosité
Jéjéjé : Nervosité
Kàn : Nerf
Kanmɛ̀ : Nerf
Kanmɛzɔ̀n : Maladie des nerfs
Kanmɛzɔnnɔ̀ : Malade des nerfs
Kanmὲ : Nerf
Kanmεzɔ̀n : Maladie des nerfs
Kanmεzɔnnɔ̀ : Malade des nerfs rhumatisant
Lanbá : Nerf de boeuf
Un : Soupir d'insatisfaction ou d'énervement ou d'étonnement méfiant
Expressions
Ciɖaciɖà dὸ mɛ wŭ : Etre nerveuxNervure
Vocabulaire
Badénɔ̀ : Vendeur de nervures de branches de raphiaBàdéxɔ̀ : Case faite en nervures de branches de palmier raphia
Bayiì : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Bàzán : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Đɔ̆kplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Đɔnúkplákplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Kplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Xá : Balai fait avec ces nervures liées en une petite botte
Xá : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Xásí : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Zankplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Expressions
Xá cwícwí : Nervure de palmier bien pointueNesuxwé
Vocabulaire
Gbejè : Sorte de chapeau de feutre porté par les NɛsúxwéHlakpogɛ̀ : Bâton des grands vodúnnò ou vodúnsi de Nɛsúxwè
Nɛ̀súxwésì : Personne consacrée à Nɛsúxwé
Vodὸ : Pays Maxi d'où est venu le culte de Nɛsúxwé
Vodonù : Nom donné aux maxínù de Nɛsúxwé
Zokwété : Tambour des Nɛsúxwé
Expressions
Tlɔ́ agbò : Bondir et faire un pas de danse chez les NɛsúxwéTlɔ́ gbò : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Nété
Vocabulaire
Afinsú : Condiment préparé avec le nétéAhwà : Nété
Ahwakún : Fruit du nété
Ahwakún : Graine du nété
Ahwakúnfíntín : Moutarde de nété
Ahwalinfín : Farine de nété
Ahwalokpo : Fruit du nété en gousse
Ahwatín : Nété
Klosɛ́vɔ̀ : Fleur de nété
Klwesávɔ̀ : Fleur de nété
Nettoyer
Vocabulaire
Fέ : NettoyerKlɔ́ : Nettoyer
Kplɔ́ : Nettoyer
Là : Se briser net en parlant d'une étoffe ou d'une peau tendue
Séfɛ́nú : Epoussette pour nettoyer la pierre à moudre
Séfúnsefún : Etre très net
Séfέnú : Epoussette pour nettoyer la pierre à moudre
Sɛ́n : Trancher net
Súnsún : Nettoyer
Sέn : Trancher net
Xɛ́ɛ́n : Onomatopée donnant l'idée d'une coupure longue et étroite mais nette et sans bavure
Xwá : Nettoyer en frottant et en ramassant les résidus
Expressions
Nyì cá : Se nettoyer intimement pour une femme seulementTíntɛ́n nyɔkɔ̀ : Se nettoyer les dents
Tíntɛ́n nyɔkɔ̀ : Se nettoyer les gencives
Xò akpà zò : Nettoyer une plaie avec des compresses d’eau chaude
Neuf
Vocabulaire
Afɔzɔn : Celui qui est chargé de donner une nouvelle à tout le mondeAfɔzɔntɔ́ : Celui qui est chargé de donner une nouvelle à tout le monde
Amaxotɔ́ : Personne qui annonce une nouvelle mystérieuse
Amaxotɔ́ : Personne qui annonce une nouvelle pour dénoncer quelqu’un
Cɔɔ̀n : Tout neuf
Cíkplií : Nouveaux grains de maïs égrenés mais pas encore bien secs
Đɔnúesè : Nouveau
Fɔ́ : Nouveau
Fέ : Nouveau
Gbé : Epouser une nouvelle femme
Gbɛ̀ : Pousser de nouvelles feuilles
Glɛlɛ̀ : Neuvième roi d'Abomey (1858-1889)
Hunmà : Feuille du vodoun qui sert pour l'eau du bain de la nouvelle recrue
Kpɛ̀ɛ̀n : Neuf
Kpokpoɖokpokún : Nom donné aux nouveaux grains de mais déjà séchés
Kpεὲn : Neuf
Nŭyɔ̀yɔ́ : Chose nouvelle
Sá : De nouveau
Sɔ́ : De nouveau
Sɛ́ɖá : Cheveux d'un nouveau-né, les tout premiers, ceux qu'on n'a jamais coupés
Sunkúkɔ́ : Première sortie officielle d'une femme avec son bébé à la nouvelle lune
Sunwájĭ : La nouvelle lune
Tɛ́nnɛ̀ : Neuf
Tɛ́nnɛgɔ́ : Neuvième
Vɛncɛɛ̀n : Neuf
Vɛncɛnvɛncɛ̀n : Neuf
Vɛnkpɛnvɛnkpɛn : Tout neuf avec une idée de poids pour un engin important
Vĭhàn : Boisson que les parents d'un nouveau-né achètent pour la réception des visiteurs
Vεncεnvεncὲn : Neuf
Vεncεὲn : Neuf
Vεnkpεnvεnkpεn : Tout neuf
Wɛ̀n : Nouveau
Wɛ̀n : Nouvelle
Wìnní : Nouveau
Wìnní : Nouvelle
Xɔxɔ̀ : Nouvelle rapportée d'un événement
Xó : Nouveau
Xó : Nouvelle
Xóvíkléwún : Brèves nouvelles
Yaɖé : La loi nouvelle
Yaɖé : Le nouveau testament
Yaɖéyaɖé : Neuf
Yaɖéyaɖé : Nouveau
Yɔ̀yɔ́ : Neuf
Yɔ̀yɔ́ : Nouveau
Yɛ̀yɛ́ : Nouveau-né
Yɛ̀yɛ̀ví : Nouveau-né
Zìnzɔ́n : Action d'avoir de nouvelle feuilles
Zùnzɔ́n : Action d'avoir de nouvelles feuilles
Expressions
Akɔjijɛ yàɖéyàɖé : L'alliance nouvelleAkɔjijɛ yàɖéyàɖé : Le nouveau testament
Alεnuwemá yɔ̀yɔ́ : Nouveau testament
Azɔ̀n ɖébŭ : De nouveau
Azɔ̀n ɖĕvo : De nouveau
Aziín fɔ́ : Arachide nouvelle
Đè hùn : Faire sortir les nouvelles recrues du couvent vodoun
Đyɔ̆ aɖŭ : Pousser de nouvelles dents
Đyɔ̆ àɖŭ : Faire de nouvelles dents
Flɔ́n dŏ : Ajouter une nouvelle couche au mur en construction
Gbadé fɔ́ : Maïs nouveau
Jlă nŭ : Colporter des nouvelles
Jlă xó : Publier des nouvelles
Lɛ̆̆ ylɔ̆ : Appeler de nouveau
Nŭ yɔ́yɔ́ : Nouveauté
Nŭ yóyɔ́ : Chose neuve
Sɛ́n yaɖéyaɖé : La loi nouvelle
Sɛ́n yaɖéyaɖé : Le nouveau testament
Sun lín : Nouvelle lune
Sέn yaɖé : La loi nouvelle
Sέn yaɖé : Le nouveau testament
Teví fɔ́ : Igname nouveau
Wɛn ɖagbe : Bonne nouvelle
Wεlí fɔ́ : Patate douce nouvelle
Xó yɔ̀yɔ́ : Affaire nouvelle
Xó yɔ̀yɔ́ : Mot nouveau
Xó yɔ̀yɔ́ : Parole nouvelle
Xóví kléwún : Nouvelle brève
Xwe kpíkpé : La nouvelle année
Xwe kpíkpé : Nouvel an
Xwè yàɖéyaɖé : La nouvelle année
Xwè yɔ̀yɔ́ : La nouvelle année
Xwè yɔ̀yɔ́ : Nouvel an
Yɔ̀yɔ́ cɔɔ̀n : Flambant neuf
Yɔ̀yɔ́ vɛɛ̀n : Tout neuf
Dŏ gbè sùn : Saluer la nouvelle lune pour obtenir des faveurs
Kàn mɛ byɔ̆ : Demander des nouvelles de quelqu’un
Sɛ́n yaɖé yaɖé : La loi nouvelle
Sùn wá jĭ : Nouvelle lune
Dŏ wɛ̀n nú mɛ : Annoncer une nouvelle à quelqu'un
Kpɔ́wùn gban'tɔ́n nukún εnὲ : Neuf cent soixante-quinze francs
Xò amà nú mɛ : Annoncer une nouvelle concernant l'avenir
Yì agbasá nú vĭ : Aller consulter pour trouver le nom d'un nouveau-né
Zăn kú dŏ mɛ : Abasourdir par une nouvelle ou un fait très inattendu
Neutraliser
Vocabulaire
Flá : Neutraliser un talisman qui a déjà agiNùhúnnú : Neutralisant d'un talisman déjà en place
Expressions
Flá azɔ̀n : Neutraliser la cause d'une maladieHùn bŏ dŏ : Neutraliser un talisman
Đŏ bŏ nú mε : Neutraliser un talisman
Neveu
Vocabulaire
Nɔ̀vɛ́ : NeveuNɔ̀vɛ́ : Nièce
Nɔ̀ví : Neveu
Nɔ̀ví : Nièce
Nevyé
Vocabulaire
Kúví : Adepte du vaudou de NɛvyéNez
Vocabulaire
Awɔngbonɔ̀ : Mutilé du nezAwɔnlín : Geste avec le nez pour exprimer le dédain
Awɔntín : Nez
Awɔntínmέfún : Poil du nez
Expressions
Awɔntín kpɛ́tɛ́ : Nez aplati et minceSò wìnnyá mɛ̀ : Saigner du nez
Gbìdí kɔ̀ nú mε : Tirer les vers du nez
Nyɛ̆ awɔ̀ntín dŏ me : Retrousser le nez en signe de moquerie contre quelqu’un
Ni
Vocabulaire
Cúɖúɖú : Sans plus bouger ni parlerFunyafunya : Sans loi ni morale
Mɔ̆mɔ̆ : Ni trop bien ni trop mal
Xlówún : Sans frotter ni à droite ni à gauche
Expressions
Cí tiì : Rester sans parole ni mouvementCyɔ́ wŭ : Prendre une douche sans savon ni éponge
Niais
Vocabulaire
Gŭ : NiaisMɛlulú : Niais
Xlŏnɔ̀ : Niais
Yɛɖɛɖɛ : Un étonnement niais
Yɛɛ̀ : Un étonnement niais
Yɛyi : Niaiserie
Yɛyinɔ̀ : Niais
Yɛyu : Niaiserie
Yeyunɔ̀ : Niais
Expressions
Mɛ lulú : NiaisNicher
Vocabulaire
Adɔ̆ : NidAdɔtɛ́n : Endroit du nid
Ahwìnhwɛ̆n : Moucheron qui fabrique son nid en cire comme les abeilles
Bɛ̆kɛ̀ : Petit oiseau au nid
Gbɔ̆nvɛ̀ : Guêpe qui fait des nids de cire blanche
Lígí : Nom d'une chenille qui transporte son nid
Wìínkpà : Nid d'abeilles
Xɛdɔ́ : Nid d'oiseau
Expressions
Wà àdɔ̆ : Bâtir un nidWà àdɔ̆ : Nicher
Xò adɔ̆ : Bâtir un nid
Xεví bέcwέ : Petit oiseau au nid
Nier
Vocabulaire
Gbɛ̆ : RenierMɔ̆ : Nier
Mɛgbigbɛ́ : Reniement
Mɛmɛgbɛ́mɛ̀ : Le fait de méconnaître ou renier la familiarité avec quelqu’un
Mìmɔ́ : Action de nier
Mùmɔ́ : Action de nier
Mεgbigbέ : Reniement
Mεmεgbέmὲ : Le fait de renier la familiarité avec quelqu'un
Expressions
Gbɛ̆ mɛ : Renier quelqu’unMɔ̆ nŭ : Nier quelque faute que l'on a commise
Nù mímɔ́ : Action de nier une chose
Nù múmɔ́ : Action de nier une chose
Gbɛ̆ mɛmɛ mɛ : Renier quelqu’un
Mɔ̆ nú mɛ nu : Nier à la place de quelqu’un
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mε : Nier à la place de quelqu'un
Nigéria
Vocabulaire
Awɔnlìn : Nigéria en généralIfɛ̀ : Le pays d'Ifɛ̀ au Nigéria en pays Yoruba
Nilotica
Vocabulaire
Wɛ̆ : Tilapia niloticaNitida
Vocabulaire
Gŏlo : Cola nitidaNiveler
Vocabulaire
Bă : NiveauGbìgbá : Niveler
Hăgà : A un niveau supérieur
Hunnyahunnyà : Sans retenue au niveau de la parole
Jlɔ̆ : Niveler
Lixò : Au niveau de
Expressions
Đò zɛ̆nzɛ̆n : Etre au même niveauĐὸ hă jĭ : Etre au même niveau pour les choses comme pour les personnes
Noce
Vocabulaire
Agbanɖuɖù : NoceAgɔ̀ɖútɔ́ : Noceur
Asidida : Noces
Expressions
Đù agbàn : Faire la noceAgbanɖuɖu asidida tɔ̀n : Festin de noces
Nocif
Vocabulaire
Nùglὸnú : Préventif ou remède contre les effets d'un talisman nocifNoël
Vocabulaire
Natáa : Le jour de NoëlExpressions
Natá kpo sɔ̀ : La veille de NoëlNoeud
Vocabulaire
Avùnlɔ́kwɛ̀ : Nodosité douloureuse au poignet que l'on contracterait en battant les chiensXɛ́gὸ : Nodosité de l'épineux xɛtín
Expressions
Zùn gŏ : Avoir des nodositésNoir
Vocabulaire
Adĭnmiwiwì : Huile noire d'amande de noix de palmeAɖugɛɖugɛ : Petite fourmi noire des arbres
Aɖukanɖukàn : Petite fourmi noire des arbres
Agbidì : Terre noire
Agbĭn : Gros escargot dont la coquille est noire et l'intérieur jaune
Agudazɔ̀ : Tabac noir des portugais
Ahὸgbán : Noir (Pour une poule)
Ahὸwúngbó : Pâte noirâtre tirée de l'arachide et que l'on emploie pour préparer une sorte de sauce
Akpɔ́wì : Nuage noir
Akwɛ́xɛ̀ : Oiseaux noirs qui vont deux à deux
Asɔ́nswɛ̀n : Arbre à fruits noirs
Asyansyàn : Grosse fourmi noire qui sent fort quand on l'écrase
Avì : Noir de fumée
Avidladlá : Action de marcher ou de chercher à tâtons dans le noir
Awì : Noir
Awosán : Sorte de fruit noir
Ayìsínzɛ̀n : Petite fourmi noire qui pique dur
Azĕ : Magie noire
Bɔ̆ : Boue noirâtre des marécages
Cocὸ : Huile noire extraite de l'amande de palme en la faisant griller sur le feu
Dèkíncáklú : Noyau du noir de palme avec son amande
Doyiwì : Haricot noir
Fɔntín : Arbre qui donne de petites baies noires comestibles
Gbɔgbɔyɛ̀ : Collier de perles noires très petites
Gbĭn : Gros escargot comestible dont la coquille est presque noire et la chair jaune
Jɔ̆bù : Petits travaux au noir
Kὸ : Vase desséchée et noirâtre
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kò : Vase desséchée et noirâtre
Kpɛnkún : Blanc tacheté de noir
Kpɛnkún : Noir tacheté de blanc
Kpεnkún : Noir tacheté de blanc ou blanc tacheté de noir de rouge
Lɛ́bɛzɛ́n : Marmite d'argile noire pour la sauce
Lŭtù : Habit noir pour le deuil
Lέbεzέn : Marmite d'argile noire pour la sauce
Mɛwì : Un noir
Mɛwigbejí : L'Afrique noire
Mɛwigbejí : Le pays des Noirs
Mεwì : Un noir
Nawìkún : Haricot noir
Nyawì : Homme au teint noir
Nyawì : Un homme au teint très noir
Sɛnza : Pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie
Túnví : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Vlivlì : Noir
Vlivlivlì : Noir
Wɔ̆n : Genre de silure noir
Wèmàwlánxwlɛ̀ : Tableau noir
Wì : Couleur noire
Wì : Etre noir
Wiwi : Noir
Wlècíwe : Haricot rayé de noir
Yovóɖí : Femme noire vivant maritalement avec un blanc
Yowunbó : Teinture noire pour les cheveux
Zɛ̀nwí : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite
Zɛ̆nwì : Noir de fumée
Zìnbláwewé : Singe noir à col blanc
Expressions
Hù azɔ̀ : NoircirKokló ahògbán : Poule noire
Mɛ wì : Un noir
Wiwi cúcú : D'un beau noir
Wiwi cúcú : Noir foncé
Wiwi dúdú : Tout à fait noir, nuance péjorative
Dŏ yowunbó ɖà : Teindre les cheveux en noir
Mɛ wiwi cwícwí : Personne d'un noir d'ébène
Zăn dŏ ablù : Faire noir
Sin wiwi kpákpá ɖɔ́hùn : Couleur noire comme un canard
Noise
Vocabulaire
Bà xó mɛ : Chercher noise à quelqu’unNoix
Vocabulaire
Avùnlɔ́kwɛ̀ : Nodosité douloureuse au poignet que l'on contracterait en battant les chiensAdĭnmiwĕ : Huile blanche d'amande de noix de palme
Adĭnmiwiwì : Huile noire d'amande de noix de palme
Agɔndlò : Noix de coco encore verte
Agɔnkέ : Noix de coco mûre
Awosán : Noix de bancoul
Blŭjù : Sans décorticage pour l’arachide les noix de palme
Dèɖàtɔ́ : Celui qui fait bouillir les noix de palme
Dèkéjé : Les réceptacles des noix dans le régime de palme
Dekínzinzin : Amande de noix de palme
Dĕvocí : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande
Dĕxlohŭn : Noix de palme rouge
Fádékwín : Noix de Fá
Fákínkán : Manipulation des noix ou du chapelet divinatoire pour consulter le Fá
Fákwín : Noix de Fá
Gŏlo : Noix de cola (Variété)
Kajŭ : Noix d'acajou
Sɔ́nlín : Le support des noix de palme dans un régime
Vì : Noix de kola rouge à quatre lobes ou cotylédons
Vikpà : Les lobes de la noix de kola
Expressions
Agɔn dlὸ : Noix de coco qui n'est pas encore mûreDè hwín : Régime de noix de palme
Dĕ vocí : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amande
Ɖì sún : Etre bien détachable pour les noix de palme
Sún dĕ : Détacher les noix d'un régime de palmier
Lì ɖŏ afɔ̀ wŭ : Ecraser avec les pieds les noix de palme pour en extraire l'huile
Nokwé
Vocabulaire
Nɔxwe : Lac NokwéNom
Vocabulaire
Abìkú : Nom donnés à un enfant dont les frères et soeurs sont morts en bas âgeAblawa : Nom propre de fille née le mardi
Adándózàn : Nom d'un roi qui régna à Abomey
Adànhúnsá : Nom donné à la ville d'Alada
Aɖɔ̀ : Nom générique d'oiseaux à long cou
Aɖò : Nom donné à un gourmand
Aɖò : Nom donné un voyou
Afyáví : Nom d'une fille née le vendredi
Agbὸ : Surnom des amazones du royaume d'abomey
Agbălὲ : Nom donné à une fille
Agbò : Surnom des amazones du royaume d'Abomey
Agbohún : Nom donné au génie de la foudre.
Agɔ̆n : A l'origine nom d'un village
Agɔsì : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú : Nom propre de garçon né par le siège ou par les pieds
Agɔxwè : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Agɔyì : Nom propre de fille née par le siège
Aglì : Nom du propriétaire d'un terrain
Ajáhùtɔ́ : Surnom du roi Kɔkpɔ́n
Ajàlá : Nom de plusieurs villages
Ajayí : Nom propre donné à un garçon ou une fille lorsque tous ses frères et soeurs sont morts en bas âge
Ajwáví : Nom propre de fille née le lundi
Akábá : Nom d'un roi d'abomey
Akɔlósù : Nom propre
Akɔnyikɔ́ : Nom de clan
Akɔnyikɔ́ : Nom de famille
Akɔnyikɔ́ : Nom patronymique
Aklɔnbɛ̀ : Nom de vodoun
Akpánwúngó : Nom donné à un enfant
Akpéní : Nom donné à une fille
Akpónyagidì : Nom donné aux fons à abomey à cause de leur ruse
Akwáví : Nom propre de fille née le mercredi
Aladaxónú : Nom donné aux membres de la famille royale d'abomey
Alixonú : Nom donné à un garçon
Alixosì : Nom donné à une fille
Alubaxwè : Nom de la deuxième fille née après l'initiation de son père au Fá
Alugbá : Nom d’une fille
Alugbaxwé : Nom d’une fille
Asɔgbà : Nom donné un garçon
Asíbá : Nom propre de fille demandée en mariage
Asíbá : Nom propre de fille née le dimanche
Asogbà : Nom donné à un garçon
Asú : Indique le masculin après les noms d'animaux et de certaines plantes
Atacó : Surnom de Legba
Avɔmɔgbɔnnú : Aiguille nom donné la nuit
Avɔsέ : Voleur renommé
Avɔtɔnú : Aiguille nom donné la nuit
Awonɔ̀ : Surnom donné au sorcier
Ayabá : Nom propre de fille née le jeudi
Ayabáví : Nom propre de fille née le jeudi
Ayìxɔ́sú : Roi de la terre, surnom de Sakpata
Azàngbényí : Prénom correspondant au jour de naissance dans la semaine
Azangbényíkɔ́ : Prénom correspondant au jour de naissance dans la semaine
Azɔgwé : Nom du marché de Covè
Azɔ̀ngbényíkɔ́ : Prénom correspondant au jour de naissance dans la semaine
Azɔnwănnɔ̀ : Surnom de Sakpata
Azlì : Nom du lac d’Agonvé
Bayaà : Nom propre de fille née le samedi
Báyí : Nom propre de fille née le samedi
Bɔ̀ : Nom générique des sauterelles, grillons, cigales
Bélúbélú : Nom générique des batraciens
Bὸjlɛ̀nú : Prénom masculin
Bŏjɔ̀ : Prénom féminin
Bòjlὲjlὲ : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Bòjlὲtɔ́ : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Bŏkàn : Nom donné aux enfants qui naissent avec le cordon ombilical autour du cou
Bokɔ́ : Prénom
Boò : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Bŏsì : Nom d'un vodoun
Bŏsì : Prénom féminin
Bosíkpɔ́n : Nom d’un vodoun
Bòsú : Un nom de Sakpata
Bὸsú : Prénom masculin
Canù : Personne qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Cíkplíí : Nom donné aux nouveaux grains de maïs égrenés n'est pas encore bien secs
Códaátɔ̀n : Nom propre, tout appartient au roi
Códaátɔ̀n : Tout appartient au roi, nom du second chef de Ouidah représentant le roi d'Abomey
Daágà : Surnom donné à tout homme de grande taille
Dăkodonú : Surnom d'un roi d’Alada
Dɔkunnɔ : Surnom de Sakpata
Dɔlù : Nom de la première de deux filles jumelles
Dɔvɔ : Nom d'un vodoun d'Agonlin
Dĕdomὲ : Nom d'un village dans la région du lac Ahémé
Dèkánmὲ : Nom d'un village
Dogbé : Nom de fille
Domὲ : Nom de village sur la rive gauche du lac Ahémé
Dosí : Nom donné à toute soeur puînée de jumeaux
Dosú : Nom donné à tout frère puîné de jumeaux
Dòxɔ́sú : Nom donné au vodoun Sakpata
Fátɔ́nɔ̀ : Nom pour désigner un sorcier
Fátɔ́nɔ́máɖù : Nom d'un arbuste avec lequel on fait des cure-dents
Fɛnnɔ̀ : Surnom du sorcier
Fofó : Surnom du grand frère
Fú : Nom du dernier des seize tableaux principaux pour consulter le Fá
Fεnnɔ̀ : L'homme aux griffes surnom du sorcier
Gbè : Nom d’un tableau du Fa
Gbè : Nom du premier des seize tableaux principaux pour consulter le Fá
Gbekɔ̀n : Nom de deux quartiers d'Abomey
Gbojà : Nom de garçon jumeau
Gede : Nom du vodoun de la région d'abomey
Gedeví : Nom des habitants du plateau d'Abomey
Geví : Nom des habitants du plateau d’Abomey
Gìcán : Surnom de la tortue
Gùdónú : Nom donné au dernier-né
Hunnú : Nom propre de personne
Hunsa : Nom propre d'un garçon d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsì : Nom propre d'une fille d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsínú : Nom propre d'un garçon
Hunsínú : Nom propre d'un garçon d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsixwè : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hunsú : Nom propre d'un enfant d'un Xɔgbonutɔ́
Hunyɔ́ : Nom donné à un initié au vodoun Agasú
Hunzángbè : Nom d'un personne née un dimanche ou le jour où l'on fait une cérémonie vodoun
Hwanjɛlè : Nom de la mère du roi Tegbesú
Jɛkɛ̀n : Surnom de Kpɔsí qui vécut successivement à Agbannakin
Jɛtɔ́ví : Nom d'un clan
Jìmɛ̀ : Nom de la résidence de la famille Béhanzin
Kὸ : Nom fon de la vallée dite Lama entre Toffo et Akiza lorsqu'on remonte vers Abomey
Kanlinɖujɛ̀ : Surnom de l'homme
Kɔjó : Nom propre de garçon né le lundi
Kɔkú : Nom propre de garçon né le mercredi
Kɔmla : Nom de garçon né le mardi
Kɔoví : Nom propre de garçon né le jeudi
Kɔsí : Nom propre de garçon né le dimanche
Kɔsíba : Nom propre de fille née le dimanche
Keté : Personne ou une chose dont le nom exact échappe
Kétù : Capitale du royaume du même nom aujourd'hui sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Kinikíní : Surnom du roi Glεlὲ
Kofí : Nom propre de garçon né le vendredi
Kolíkò : Surnom de hlà l'hyène dans les récits légendaires et les proverbes
Kowundó : Surnom de Gbɛhanzìn
Kpánúmá : Nom donné au légume lɔ̆bà pour éviter de le nommer
Kpasὲ : Nom d’un roi
Kpatὲ : Nom d'un paysan qui habitait dans les environs de l'actuelle ville de Ouidah
Kpɔnuwá : Nom d'une célèbre princesse du Danxomɛ̀
Kpɔyibà : Nom donné au légume lɔ̆bà pour éviter de le nommer
Kpɛ́dóvíjítɔ́ : Nom donné à la mère d'un kpɛ́dóví
Kpɛ́dóvínɔ̀ : Nom donné à la mère d'un kpɛ́dóví
Kpɛ́dóvúnɔ̀ : Nom donné à la mère d'un kpɛ́dóví
Kpɛ́jítɔ́ : Nom donné à la mère de kpɛ́dóví
Kpekú : Nom d'un talisman puissant
Kpelú : Nom du fils d'Agăjà et frère jumeau de Sogbó
Kpokpoɖokpokún : Nom donné aux nouveaux grains de mais déjà séchés
Kpέdóvíjítɔ́ : Nom donné à la mère d'un kpédovi
Kpέdóvínɔ̀ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kpέdóvúnɔ̀ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kpέjítɔ́ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kwasí : Nom propre de garçon né le dimanche
Lí : Nom sacré de la terre
Lígí : Nom d'une chenille qui transporte son nid
Lέ : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms
Mɔkpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Mĭnɔna : Nom générique et religieux de la sorcellerie
Năjinɔ̀ : Maman (Nom affectueux)
Năjinɔ̀ : Maman (Nom archaïque)
Năjinɔ̀ : Mère nom que l'on donne à la mère seule
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Surnom donné aux femmes vodoun qui demandent de l'argent ou de la nourriture
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Surnom donné aux vodúnsi qui demandent de l'argent ou de la nourriture
Nyĭ : Nom
Nyĭ : Se nommer
Nyìjíjɛ́ : Nom choisi pour exprimer quelque chose
Nyìjíjɛ́ : Nom choisi pour rappeller le caractère de quelqu’un
Nyìjíjɛ́ : Nom choisi pour rappeller une action
Nyìkɔ́ : Nom
Nyìsúnmɛ : Le fait de donner un nom à quelqu’un
Nyìsúnsún : Le fait de donner un nom
Sagbó : Nom donné au jumeau venu en premier
Sɛ́gbɔ́ : Nom donné au mouton que les Musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Sɛ́gbéjí : Nom propre de personne
Sɛkpámɛ̀ : Nom donné à la maison du prince héritie d'Abomey
Sɛ́nyí : Prénom
Sɛ́nyíkɔ́ : Prénom
Siká : Nom propre donné à une fille née le lundi
Sogbó : Nom d'un enfant anormal d'Agájà
Sosixwè : Nom de fille
Tásí : Nom donné à Abomey par l'épouse ou les épouses à la soeur du mari
Tɔ́xwyɔ́ : Nom du vodoun familial
Tɛ́ : Particule interrogative normale après un nom un pronom un adverbe interrogatif
Tééví : Nom de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Tekàn : Nom de plusieurs lianes ou racines ressemblant à la tige d'igname
Teté : Nom propre de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Tlɔ́n : Autre nom de Goló
Vodonù : Nom donné aux Maxínù de nɛsúxwé
Wɔ̀gbó : Autre nom de l’Ouémé
Wɛ̀nnyí : Nom qui résume toute une sentence
Wɛ̀nnyí : Prénom
Wɛ̀nnyíkɔ́ : Prénom
Wɛnsì : Nom d’une fille née d’une certaine façon
Wɛnsú : Nom d’un garçon né d’une certaine façon
Wèsú : Surnom appliqué au chien
Wezunxéé : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien
Wlekpekpè : Nom de feuille dont le dos colle sur les habits
Wumɛ̀ : Nom donné à la fille qui se présente coiffée ou recouverte de la membrane amniotique au cours de la naissance
Wusì : Nom donné à la fille qui se présente coiffée ou recouverte de la membrane amniotique au cours de la naissance
Wùsú : Nom donné au garçon qui se présente coiffé ou recouvert de la membrane amniotique au cours de la naissance
Wὲnnyí : Prénom
Wὲnnyíkɔ́ : Prénom
Xɛjɛ́nnámɔ̀nŭ : Nom de l'une des huit prisons royales d'Abomey
Xɛnɔ̀ : Surnom donné aux sorciers
Xwè : Ce mot entre dans la composition de plusieurs noms propres de filles et signifie toujours qu'elle est la deuxième
Yakpé : Nom du vodoun Dàn situé au bord de la route ouidah-savi
Yayà : Nom de la deuxième de deux filles jumelles, sortie en fait la première
Yɔlɔ́ : Nommer
Yɛwunmɛ̀ : Surnom du roi Akábá
Ylɔ̆ : Nommer
Yomɛ̀ : Avec les noms de parenté sert à former des insultes grossières
Zanmɛgbɔntɔ́ : Surnom appliqué aux sorciers
Zànnú : Nom de celui qui est né pendant la nuit
Zănsì : Nom de fille née durant la nuit
Zɛwá : Nom d’un vaudoun
Zìnsú : Nom d'un garçon jumeau
Zĭnxwè : Nom de fille jumelle de Zinsú
Zokpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Zomadónu : Nom d'un monstre
Expressions
Agbò lɛ̀nsú : Nom fort de XɛbyosoAgɔsú savà : Nom donné à la mort
Aglavún wesú : Surnom appliqué au chien (Terme élogieux)
Ajănù canù : Gens qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Bokɔ́ awonɔ̀ : Surnom donné au sorcier
Đŏ... tamὲ : Au nom de
Janù Canù : Des gens qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Jɛ̀ nyĭ : Avoir un semblant de nom
Jɛ̀ nyĭ : Choisir un nom qui rappelle le caractère de l'intéressé
Jɛ̀ nyĭ : Choisir un nom qui rappelle une action
Jɛ̀ nyĭ : Prendre un nom
Jɛ̀ nyĭ : Se choisir un nom
Kinikíní jawuntá : Surnom du lion
Mɔ kpikpi : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Nyì syɛ́nsyɛ́n : Vrai nom
Sɛ́ nyikɔ́ : Prénom
Ylɔ́ ɖɔ̀ : Nommer
Ylɔ̆ nyikɔ́ : Prononcer le nom
Zo kpikpi : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Bósú mὲ kwliwùn : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Đó măwŭ tamὲ : Au nom de Dieu
Nɔxwe ou Nɔxwi : Nom propre du lac qui baigne la ville de Cotonou
Nyì mă mɛ : Blâmer quelqu’un sur sa façon de faire à mots couverts sans le nommer surtout dans les chants
Sùn nyĭ mɛ : Donner un nom à quelqu’un
Sùn nyikɔ́ mɛ : Donner un nom à quelqu’un
Takún cé mɛ̀ : En mon nom personnel
Xwlĕ Mawŭ nyĭ : Jurer le nom de dieu
Xwlĕ măwŭ nyĭkɔ́ : Jurer le nom de dieu
Đὸ nyikɔ́ tówé támɛ̀ : En ton nom
Đŏ nyĭ nú mɛ : Donner un surnom à quelqu’un
Đò nyikɔ́ tówé támὲ : En ton nom
Yì agbasá nú vĭ : Aller consulter pour trouver le nom d'un nouveau-né
Ylɔ̆ măwŭ nyikɔ́ yayá : Invoquer le nom de dieu en vain
Đɔ̀ xó dŏ mε nu : Parler au nom de quelqu'un
Dŏ gbè mε nú mε : Saluer quelqu'un au nom de quelqu'un
Nombre
Vocabulaire
ἐ : Remplace le pron. pers. de la 3 e personne é après l’élision d’une voyelle ouverteAgajá : Roi d’Abomey
Ajalalà : Salon avec de nombreuses portes
Ajlalà : Salon avec de nombreuses portes
Akplă : Gaule d’environ 2,5 mètres
Akwɛ́tawungá : Pièce de 50 centimes autrefois
Avò : Sac en raphia pouvant contenir 50 kg de maïs ou de haricot
Azɔ̀n : Espace de 24 heures
Azɔ̀n : Nombre de fois
Cícící : Compact et nombreux
Coò : Nombreux et debout
Dĕgbà : Nombre indéfini
Dεnɖὲn : Nombreux
Faɖaɖà : Très nombreux
Fáyiɖaà : Très nombreux
Gbɛgbɛ̀ : Très nombreux
Gbɛgbɛgbɛ̀ : Très nombreux
Gbɛhanzìn : Roi d’Abomey de 1889 à 1894
Gbĕlŭ : Etre très nombreux
Gbεgbὲ : Très nombreux
Gbεgbεgbὲ : Très nombreux
Gègé : En nombre considérable
Gègé : Etre nombreux
Gègé : Nombreux
Glɛlɛ̀ : Neuvième roi d’Abomey (18581885)
Gungun : En grand nombre
Hiì : En grand nombre
Hùzùhúzú : Révolution de 1974 au Bénin
Kɔ́n : Ancienne mesure environ un sac de 50 kg
Kɔnnyikpɔ́ : En grand nombre
Kévè : Occupations sans nombre
Kpaɖaɖà : En grand nombre
Kpɛ́nglá : Sixième roi d’Abomey (1775-1785)
Kpítí : Etre nombreux
Kplɛkplɛ̀ : En grand nombre
Lɔkpò : Planche de 80 x 15 cm où sont gravés les 16 signes du Fá
Maxamaxa : Innombrable
Mɔ̀kpán : Nombreux
Nabíɖé : Un certain nombre
Nùgblàgblà : Désherbage au coupe-coupe lorsque l’herbe est à une hauteur de 20 à 60 cm
Savì : Localité située à 7 km au nord de Ouidah sur la route d’Allada
Saxé : Le roi d’Abomey
Sikɔsikɔ : En grand nombre
Sù : Etre nombreux
Tawungá : Pièce de 50 centimes
Tɔ́ : Entre dans la composition d'un grand nombre de substantifs
Tegbesú : Roi d’Abomey (1728-1775)
Tobútobú : En grand nombre
Vlivlì : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Vlivlivlì : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Wɔɖɔɖɔ : En quantité innombrable
Wè : Te (2 ème pers. du sing.)
Wininì : Très nombreux
Zănzănhwédámɛ̀ : Dans la matinée entre 9 h et 10 h
Zănzănhwémɛ̀ : Le matin entre 9 h et 10 h
Zogbàn : Coiffure des femmes dont les cheveux sont tressés en de nombreuses petites cornes
Expressions
Akwɛ́ afatɔ́n : 1000 cauris ou 25 centimesAkwɛ́ afɔɖé : 200 cauris ou 5 centimes
Akwɛ́ afɔwè : 400 cauris ou 10 centimes
Akwɛ́ afɛnɛ̀ : 800 cauris ou 20 centimes
Đò kpɔ́ : Etre assemblés en grand nombre
Đŭ agbà : Etre nombreux
Ɖŏ kpɔ́ : Etre assemblés en grand nombre
Kpɔ́wùn atɔ̀n : 75 Francs
Kpɔ́wùn ɖokpó : 25 Francs
Kpɔ́wùn gbàn : 750 Francs
Kpɔ́wùn kó : 500 Francs
Kpɔ́wùn tántɔ̀n : 200 Francs
Kpɔ́wùn wè : 50 Francs
Sɔ̀ gbè : Etre au complet en nombre
Sù kpɔ́ : Etre nombreux
Tún flá : Etre très nombreux
Xɔ̀ azăn : Passer un certain nombre de jours
Xwè lĭvì : Un très grand nombre d'années
Yɔywɛ ɖé : Un très petit nombre
Đŏ è mὲ : Etre du nombre
Gbayikún kɔ́n ɖokpó : Un sac de 50 kg de maïs
Kpɔ́wùn gban’tɔ́n nukún ɛ́nɛ̀ : 975 francs
Kú dó lè hwenu : Salut pour le moment présent 8 h à 17 h
Nombril
Vocabulaire
Hɔ̆n : NombrilHɔ̀ndé : Palmier du nombril
Hɔ̀nví : Nombril
Hɔ̀nvìnú : Bout du nombril
Hɔ̀nvìnú : Nombril
Non
Vocabulaire
Aglúzasúkwéɖé : Mâle non castréAhè : Non-initié
Ahè : Tout non-initié
Akpà : Non comestible
Atáwó : Beignet ordinaire non pressé
Ayìfín : Terre encore non balayée le matin
Azàn : Rameau non épanoui
Azɔ̀n : Rameau non épanoui
Cakla : Afintin avec les graines d'ahwa non écrasées
Caklú : Non décortiqué
Enyíì : Non
Eŏ : Non
Fɛnfɔnúmɛ : Réprimande non justifiable
Gbodoklówĕ : Non mûr
Gbodoklówĕ : Orange non mûre
Gbotokléwĕ : Orange non mûre, acide
Gbotoklówĕ : Orange non mûre, acide
Glŏ : Non mûr
Hunɖote : Personne destinée au vodoun mais non encore initiée
Hungbandan : Foetus non arrivé à terme
Kosì : Non-initié
Kpeɖekpeɖè : Épaisseur non habituelle d'un objet
Mazinmazin : Non mûr
Mɔ̆yò : Sauce non cuite faite de tomates, d'oignons et de piment mélangés
Mεɖedó : Reproches constants et non justifiés
Nŭɖoyɛswímɛ̀ : Tout le monde non matériel
Nùgɔ̀ndɔ́n : Chose non droite
Nùgɔ̀ndɔ́ngɔ́ndɔ́n : Chose non droite
Nùgúngɔ́n : Chose non droite
Nŭnàwɔ̀nɖé : Non précieux
Sinhutɔ́ : Non initié autorisé à présenter les offrandes ordinaires au vodoun dans un enclos d'initiation
Takpikpo : Article non vendu
Tlú : Cueillir les fruits non mûrs d'un arbre
Tófí : Non loin
Wɔ̀fín : Pâte de la veille non chauffée
Xɛ́lú : Non mûr, se dit pour les fruits
Xéŏ : Non dans le style indirect
Xwégbesì : Femme mariée dans la concession non étrangère
Expressions
Atán fín : Avec les restes de la bave de la nuit non débarbouilléAtán fín : Non débarbouillé
Ayĭ fín : Place non balayée depuis la veille
Gbadé fɛ́ : Epi de maïs mûr mais non sec
Lisɛ́ gló : Fruit du faux acajou non mûr
Mὲ aziín : Griller de l'arachide non décortiquée
Nùsúnnú fín : La sauce de la veille non encore réchauffée
Wɔ̆ fín : De la pâte préparée la veille et non encore réchauffée
Cyɔ́ ɖo zanmɛ̀ : Cadavre non encore enterré
Dŏ kpέ vĭ : Gâter un enfant en le considérant toujours comme un enfant non sevré
Sɔ́ afɔ̀ mɛ : Heurter quelqu’un du pied intentionnellement ou non
Nonchalamment
Vocabulaire
Sɔ́ nyì : Jeter nonchalammentNord
Vocabulaire
Hwɛgbó : Ville au nord d'Alada où fût tranché un différend entre deux princes du royaume d'AladaKé : Le nord, vu d’Abomey
Kénù : Habitant du nord
Kétù : Capitale du royaume du même nom aujourd'hui sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Kpɛ́wúnkpɛ́ : Nattes fabriquées au Nord Bénin
Savì : Localité située à 7 km au nord de Ouidah sur la route d'Alada
Totaligbé : Nord
Vóvólívwé : Le nord
Normal
Vocabulaire
Gàn : NormeGbàndán : Etre anormalement constitué
Linsinlinsìn : Normalement
Lyɛ̆ngbèlyɛ̆ngbè : Normalement
Masɔgbè : Anormal
Sogbó : Nom d’un enfant anormal d’Agájà
Tɛ́ : Particule interrogative normale après un nom, un pronom, un adverbe interrogatif
Vìjɔ́vĭ : Un enfant normal
Vlɛ̆ : Goût normal
Vlε̆ : Ne pas avoir le goût normal
Zìn : Etre à sa grosseur normale
Zinzin : Arrivé à sa grosseur normale fruit
Expressions
Sɔ̀ gbè : NormalNos
Vocabulaire
Mĭtɔ̀n : NosExpressions
Mɛ mìtɔ́n tɛ́ : Lequel de nos gens ?Wɛnsagun sɛ́ mìtɔ́n lɛ́ : Nos anges gardiens
Notable
Vocabulaire
Awumɛnù : Personne notableKlogăn : Notable
Klogánklogán : Grand notable
Mɛklogăn : Notable
Mɛklogănklὸgăn : Notable
Nukúnmɔnŭtosè : Grand notable du pays
Tonukún : Grand notable du village
Tonukwɛ̀n : Un des notables du pays
Expressions
Togán lɛ́ : Les notables de l'endroitNoter
Vocabulaire
Hàdìdó : Concubinage notoire sans accord entre les familles et sans verser la dotExpressions
Sɔ́ kɛ́n : NoterĐŏ kɛ́n jĭ : Bien noter
Notion
Vocabulaire
Yɛ̀ : Notion de mystèreNotre
Vocabulaire
Mĭnɔ̀ : Notre mère appellation de marie chez les catholiquesMìtɔ́ : Notre père commun
Mĭtɔ̀n : Notre
Nùkplɔ́nmìtɔ́ : Notre maître
Expressions
Mĭnɔ̀ Malía : Notre mère MarieMĭnɔ nà : Notre mère Nà
Mitɔ́ mímέ : Notre saint père le pape
Mitɔ́n ɔ́ : Le nôtre
Mitɔ́n lɛ́ : Les nôtres
Mìtɔ́ mímɛ́ Pápà : Notre saint père le Pape
Tɔ́ mĭtɔ̀n ayìjέtɔ̀n : Notre premier père
Nouer
Vocabulaire
Gŏ : NoeudGŏɖokɔ̀ : Herbe qui a des noeuds sur la tige
Nùbìblá : Foulard noué
Nùbìblá : Noeud
Nùblàblá : Foulard noué
Nùblàblá : Noeud
Nyɔ̀ : Serrer un noeud
Nyɔgwín : Noeud coulant pour fermer un sac ou une culotte
Sìn : Nouer
Sinsìn : Action de nouer
Sinsìn : Noué
Slɛ́ : Nouer
Tún : Dénouer
Expressions
Dŏ gŏ : Faire un noeudĐŏ gŏ : Avoir des noeuds pour un arbre
Gbă avɔ̀ : Nouer son pagne
Nyì gŏ : Faire un noeud
Sìn nyɔgwín : Faire un noeud coulant
Slɛ́ gŏ : Nouer
Tún ɖà : Dénouer les cheveux et les laisser en désordre en signe de deuil ou pour les tresser à nouveau
Tún kàn : Dénouer
Wŭ gŏ : Avoir des noeuds
Sìn dŏ avɔtó : Nouer au bout du pagne
Sìn kàn dŏ : Nouer une corde
Slɛ́ avɔ̀ kɔ̀ : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Slɛ́ avɔ̀ dŏ kɔ̀ : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Slɛ́ dŏ avɔ̀ to : Nouer au bout du pagne
Nourrir
Vocabulaire
Amijá : Nourriture faite de farine mélangée avec de l'huile rouge et qu'on offre aux vodounsAnɔnámɛtɔ́ : Nourrice
Anɔnávìtɔ́ : Nourrice
Ayìzɛ̆n : Soucoupe en terre cuite dans laquelle on offre de la nourriture des haricots aux vodouns
Cákpá : Toute nourriture fade
Cokícokí : Insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture.
Đă : Préparer une nourriture
Đakánnátɔ́ : Celui qui prépare la nourriture et la distribue
Đukpò : Reste de nourriture
Gŭ : Préparer des maléfices ou de la nourriture avec beaucoup de condiments ou de mets
Hlɛ̆n : Offrande de nourriture
Hlɛ̀nhlɛ́n : Action d'offrir de la nourriture au vodoun
Jàxwlɛ́ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Jeɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jɛsìn : Toute nourriture assaisonnée
Jì : Nourriture
Jòxέnú : Nécessaire en boisson et nourriture pour recevoir un visiteur
Jεsìn : Toute nourriture assaisonnée
Kánnátɔ́ : Celui ou celle qui distribue la nourriture
Lɛ̀gbánú́ɖúɖú : Nourriture offerte au Lɛ̆gbà
Nùbyɔ́ɖúkpétɔ́ : Celui qui quémande partout de la nourriture
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Surnom donné aux vodúnsi qui demandent de l'argent ou de la nourriture
Nudannú : Nourriture que l'on prend entre les repas
Nùɖìɖá : Nourriture que l'on mâche un peu à tout moment pour que la parole prononcée contre vous soit inefficace
Nùdónúvìtɔ́ : Nourrice
Nùɖúɖú : Nourriture
Nùɖúɖúmátɔ́ : Celui qui distribue la nourriture
Nugblanú : Nourriture que l'on prend entre les repas
Nùhwɛ̀ntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nukúnkɛ̀n : Désir immodéré de nourriture
Vĭɖanɔnú : Nourrisson
Vìhɛ́ntɔ́ : Nourrice
Wă : Prendre exagérément de la nourriture
Wlă : Se précipiter sur la nourriture
Wlă : Se ruer sur la nourriture
Wlɔ̆ : Détourner une partie de la nourriture distribuée
Xɛtàblɛ̆ : Oiseau qui se nourrit de piment
Xovɛtɔ́nɔ̀ : Dépourvu du nécessaire en nourriture
Expressions
Aɖὸ cokícokí : Insatiable et qui court chez les uns et les autres en quête de nourritureAɖò kicokì : Insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture
Đà nŭ : Préparer la nourriture
Gblă nu : Prendre un peu de nourriture
Nă nùɖúɖú : Nourrir
Nùɖúɖú jòkpé : Nourriture savoureuse
Wlɔ̆ ɖù : Rogner discrètement sur la nourriture que l'on doit partager
Đù vodún nŭ : Manger une nourriture offerte au vodoun
Mɔ̀ kpɛ́ xò : Concevoir alors que l'on a un nourrisson ce qui est très mal considéré
Blă ká nú mε : Offrir un plat de nourriture à quelqu'un dans une calebasse fermée
Hlɛ̆n nŭ nú vodún : Faire une offrande de nourriture à un vodoun
Kpò ká nú mɛ : Laisser à quelqu’un les restes de nourriture au fond de la calebasse
Nous
Vocabulaire
Goxò : Là où nous nous verronsMĭ : Nous
Mìɖéé : Nous-mêmes
Mĭtɔ̀n : De nous
Wéwéyiwĕyì : Nous voici !
Xólóó : Entre nous
Expressions
Mì ɖé : Nous-mêmesMi ɖésú : Nous-mêmes
Mĭ dlɛ̆ : Nous autres
Mì ɖóɖó : Nous seuls
Mì ɖóɖónɔ̀ : Nous seuls
Kú dó mɛkanxuxo : Merci pour tout ce que vous faites pour nous
Mĭ dè lέ : Nous autres
Đò sɛ́ gbè jĭ : Etre comme dieu nous a créés
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́ : Le temps où nous sommes maintenant
Novembre
Vocabulaire
Abɔ̀xwí : Vent sec du mois de novembre qui annonce l'harmattanAbɔ̀xwísùn : Mois de novembre
Noxwe
Vocabulaire
Atɔ̀ : Habitants des villages lacustres du lac NɔxweNoyau
Vocabulaire
Akplɛ̀ : Demi-noyau d'aslɔ́ utilisé pour faire le chapelet divinatoire des bokɔ́nɔ̀Aslɔ́kwín : Noyau de pomme sauvage
Ayìdègún : Noyau de l'amande du palmier de terre qui sert pour consulter le Fa (Il doit avoir quatre yeux)
Ayìdèkwín : Noyau de l'amande du palmier de terre qui sert pour consulter le Fa (Il doit avoir quatre yeux)
Dèkíncáklú : Noyau du noir de palme avec son amande
Kín : Noyau
Kwín : Noyau
Expressions
Aslɔ́kwín nùsúnnú : Sauce gluante faite avec la poudre du noyau de pomme sauvageNoyer
Vocabulaire
Tɔkú : NoyadeExpressions
Kú tɔ̀ : Mourir noyéKú tɔ̀ : Se noyer
Kú tɔ kú : Mourir noyé
Nu
Vocabulaire
Godé : NuGoklé : Pas complètement nu
Mɛ̆ : Nu
Mɛ̆ : Nudité
Mɛ̆jɔgbè : Complètem nu
Mɛ̆jɔgbè : Nudité complète
Mɛ̆mɛ̆ : Nu
Mɛninɔ́ : Nudité
Mɛnunɔ́ : Nudité
Mε̆mε̆ : Nu
Sálúbatà : Nu-pieds
Sɛ́gbéjí : Dans sa nudité originelle
Sɛ́gbéjí : Tout nu
Wĕ : Etre nu
Wèdédé : Complètement nu
Expressions
Blɛ̆ avɔ̀ : Laisser voir sa nudité sans le savoirƉò mɛ̆ : Etre nu
Jɛ̀ mɛ̆ : Se mettre nu
Jɛ̀ mɛ̆ : Se trouver nu
Kokló kɔmalwe : Poule au cou nu
Nà mε̆ : Etre nu
Nɔ̀ mɛ̆ : Etre nu
Nɔ̀ mɛ̆ : S'exposer nu
Xú gló : L'os nu
Blε̆ mε ɖù : Laisser voir sa nudité sans le savoir
Zɔ̀n afɔ vɔ́ : Marcher pieds nus
Đò sɛ́ gbè jĭ : Totalement nu
Nɔ mɛ̆ ɖò mɛ ɖĕvo nukúnmɛ̀ : S'exposer nu au regard de quelqu'un
Nuage
Vocabulaire
Akpɔ́kpɔ̀ : NuageAkpɔ́wì : Nuage noir
Azizɔ : Nuage
Azɔ̀zɔ : Nuage
Nuance
Vocabulaire
Nŭ : Désigne une personne avec une nuance de méprisNùzúnɖɔ́númɛ : Insulte avec nuance de moquerie et de reproche
Expressions
Wiwi dúdú : Tout à fait noir (Nuance péjorative)Nubile
Vocabulaire
Asididahwenu : Age nubile pour l'hommeAsúdídáhwénú : Age nubile pour la femme
Asúxwéyíyíhwénu : Age nubile pour la jeune fille
Yɔkpɔ́ : Fille nubile
Nuée
Vocabulaire
Azizɔ : NuéeAzɔ̀zɔ : Nuée
Nuire
Vocabulaire
Ajandidó : Faux rapport pour nuire à quelqu’unExpressions
Wà alànnŭ : Etre nuisibleNuit
Vocabulaire
Acɔ̀ : Oiseau de nuitAcɔ̀acɔ̀ : Oiseau de nuit
Acú : Rongeur des champs qui ne sort que la nuit
Adɔzán : Natte de nuit
Agbigbì : Oiseau de nuit dont le cri évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Agbigbì : Variété d'oiseau de nuit
Agbὸnúxì : Marché nocturne devant l'entrée des maisons
Avɔmɛgbonnú : Aiguille (Prononcé la nuit)
Avɔtɔnú : Aiguille (Prononcé la nuit) )
Avùnsɔ́hè : Oiseau de nuit dont le cri comme le hoquet évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Azɔ̀xɛ̀ : Oiseau de nuit
Azĕxὲ : Oiseau de nuit
Blε̆ : Aiguille (Prononcé la nuit)
Gbligédé : Groupe semblable à Zàngbètɔ́ qui ne sort que la nuit région de l'Ouémé
Glὲnzĭn : Rongeur des champs qui ne sort que la nuit
Hè : Oiseau de nuit dont le cri comme le hoquet évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Kɔ́ : Sel (Prononcé la nuit)
Kézè : Journée par opposition à la nuit
Kúdyɔ́másín : Décoction de feuilles avec laquelle on lave le malade la nuit
Malò : Marché nocturne
Nùvìvɛ́ : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Nùvìvɛ́ : Piment (Prononcé la nuit)
Nyɔxwenyɔxwè : Petit lézard nocturne. Il fait un bruit caractéristique comme un clappement
Sinvɔ̀ : Huile de palme (Prononcé la nuit)
Tanyanú : Savon (Prononcé la nuit)
Vlivlì : Presque nuit
Vlivlivlì : Presque nuit
Wucyɔ́n : Pagne de nuit
Wulɛ́nú : Savon (Prononcé la nuit)
Wùsɔ́nnú : Eponge (Prononcé la nuit)
Xɛvló : Oiseau de nuit
Xulakɔ́ : Sel (Prononcé la nuit)
Xwlakɔ́ : Sel (Prononcé la nuit)
Yɛtɛ́ : Piment (Prononcé la nuit)
Zăn : Nuit
Zàncɔ́tɔ́ : Gardien de nuit
Zàncɔ́tɔ́ : Veilleur de nuit
Zàndìdlɔ́ : Veillée nocturne avant une cérémonie funèbre ou religieuse
Zàndlɔ̀dlɔ́ : Veillée nocturne avant une cérémonie vodoun
Zàngán : Roi de la nuit chez les Zàngbètɔ́
Zănmɛ̀ : De nuit
Zănmɛ̀ : Pendant la nuit
Zànnú : Nom de celui qui est né pendant la nuit
Zănta : Maux de tête de la nuit
Zànvlɔ́dówè : La moitié de la nuit
Zànvlɔ́dówè : Le milieu de la nuit
Zànvlɔ́dówè : Minuit
Zànxɔ́tɔ́ : Gardien de nuit
Zànxɔ́tɔ́ : Veilleur de nuit
Zănxɛ̀ : Oiseau de nuit
Zànxóxómɛ́zɔ́ : Travail de nuit
Zănxwetè : Minuit
Zanzɔntɔ́ : Qui aime voyager la nuit
Expressions
Atán fín : Avec les restes de la bave de la nuit, non débarbouilléAvɔ̀ cyɔ́ncyɔ́n : Pagne pour la nuit
Cɔ́ zăn : Surveiller pendant la nuit
Đɔ̆ gbɛ̀ : Bonne nuit !
Dɔ̆ gbὲ : Passer une bonne nuit
Dɔ̆ tè : Rester toute la nuit sans dormir
Dɔ̆ wunzὲn : Passer une nuit blanche
Nɔ́ wunzɛ̀n : Rester à l'état de veille jour et nuit
Wù cyɔ́n : Pagne de nuit
Xɔ́ zăn : Faire les fonctions de veilleur de nuit
Xò zăn : Travailler la nuit
Zăn bɔ̀ : Il commence à faire nuit
Zàn kézè : Jour et nuit
Zăn kú : Faire nuit
Zăn mɛ̀ : Pendant la nuit
Slέ avɔ̀ kɔ̀ : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Yì kokló xɔ̀ : Aller se coucher à la tombée de la nuit
Yì zăn jĭ : Aller en vadrouille dans la nuit en parlant d'un sorcier
Zàn bɔ nu : A la tombée de la nuit
Zàn bi nu : A la tombée de la nuit
Zăn dŏ ablù : Faire nuit
Zàn xóxó mɛ̀ : En pleine nuit
Zăn xwè tè : En pleine nuit
Slɛ́ avɔ̀ dŏ kɔ̀ : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Zàn vlɔ́ ɖó wè : Le milieu de la nuit
Zàn vlɔ́ ɖó wè : Minuit
Zăn vlɔ̆ ɖŏ wè : Etre au milieu de la nuit
Nul
Vocabulaire
Gbìdí : AnnulerKlɔ́n : Annuler (Un contrat)
Sɔ́́ : Nulle part
Tí : Nul (Semi négatif)
Expressions
Đĕbŭ ă : NulĐokpó... a : Nul
Klɔ́n sú : Annuler un pari
Fí ɖĕ... ă : Nulle part
Fí tí... ă : Nulle part
Mɛ ɖĕ... a : Nul