La lettre L
-
Retour à la page principale
La - Laborieux - Labourer - Lac - Lacet - Lâcher - Ladre - Lagos - Lagune - Laid - Laine - Laisser - Lait - Laiton - Lama - Lamantin - Lame - Lamenter - Lampe - Lancer - Lande - Langouste - Langue - Lanière - Lanterne - Lapin - Laps - Larcin - Large - Larme - Larve - Latéral - Latéritique - Latex - Latrines - Latte - Laver - Le - Lécher - Leçon - Legba - Légende - Léger - Légitime - Léguer - Légume - Lélé - Lémurien - Lendemain - Lent - Léopard - Lèpre - Les - Lessive - Lètin - Lettre - Leu leu - Leur - Lever - Levrault - Lèvre - Lézard - Lɛ̀nsúxwésì - Liane - Libation - Libellule - Libérer - Librairie - Liège - Lier - Lieu - Lieutenant - Lièvre - Ligidi - Ligne - Liguer - Limande - Limbes - Limer - Limiter - Limon - Limonade - Limpide - Linceul - Linge - Linteau - Lion - Liquide - Lire - Lisa - Lisière - Lisser - Lit - Litanie - Liturgie - Livre - Livrer - Loa - Lobe - Local - Locution - Loger - Loi - Loin - Loisir - Lombaire - Loquet - Lorgner - Loucher - Louer - Lourd - Loutre - Loyer - Luciole - Lucre - Luette - Lui - Luire - Lumbago - Lundi - Lune - Lunettes - Lutter - Luxer - Luxure - Lyo - Lyre -
La
Vocabulaire
Afɔgoflɛ́mɛ̀ : Articulation de la chevilleAfɔlilɔ́ : Fracture de la jambe
Agbɔ̆nnu : La face contre terre
Agbὸnúxɔ́sú : Petit légbà individuel situé au portail de la maison
Agèló : Crocodile vivant sur la terre
Ahɔ̀nkékélé : Scorpion de la petite espèce
Ajanjàn : Mesure employée pour la vente de la farine et des grains
Akpáxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Alɔkpákpámɛ̀ : Paume de la main
Alɔkpákpámὲ : Dans la paume de la main
Alɔsέxwì : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Amiwɔ̆ : Pâte préparée avec de la tomate
Anagógbè : La langue yoruba
Asɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Asyàn : La bordure du toit d'une case
Atígalí : Vodoun spécialisé dans la détection et la purification des sorciers
Avɔmɔgbɔnnú : Aiguille (la nuit)
Avɔtɔnú : Aiguille (prononcé la nuit)
Axiwemá : Reçu de la taxe dûe quand on vend au marché
Ayìjínjɔ́n : La position assise
Ayìxɔ́sú : Roi de la terre
Azàn : Le milieu de la mer
Azɔ̀n : Le milieu de la mer
Bàkέ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Blε̆ : Aiguille (prononcé la nuit)
Cá : Tiens ! Exprime la douleur l'indignation la surprise la menace
Caklógósú : Python de la famille des dangbé
Cɔ́fumεnɔtɔ́ : Celui qui tient la boutique
Dazέn : Grande jarre destiné à contenir la provision d'eau pour la case
Dɔlù : Nom de la première de deux filles jumelles
Demlímlí : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Dutitὲ : Signe-mère dans la consultation du Fá
E : La
Egúngún : Masque de la société des revenants
Fomɛyikún : Haricot de la petite saison sèche
Gbàdɛ́ : Vodoun de la famille de Xɛbyɔso
Gbɔ̆temi : Talisman qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Gbèjɛ́tɔ́ : Celui qui s'enfuit de la maison
Gbɛndè : A l'entrée de la maison
Gbesὸ : Trouée dans la brousse
Gbɛviví : Les plaisirs de la vie
Gbὲwĕ : Malheurs de la vie
Giɖazέn : Pot pour préparer la pâte de farine de maïs
Glɔ̆ : Parties de la femme
Gowungbè : Bruit de la hache coupant l'arbre
Hàdìdó : Concubinage notoire sans accord entre les familles et sans verser la dot
Hè : Région du visage située sous la mâchoire
Hɛ̀nnu : Auprès de la porte
Hlɛ́nsù : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Hunmà : Feuille du vodoun qui sert pour l'eau du bain de la nouvelle recrue
Hwɛ̀ : Argile mêlée de sable quand on creuse la terre et que l'eau commence à sourdre
Hwɛ̀ : En faisant la causette
Jă : Condiment préparé avec de la tomate du sel des crevettes et du piment frits dans l'huile
Jɛɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête
Jĭsὸ : Génie de la foudre
Kábáákábáá : Evoque la démarche du caméléon
Kánɔ : La partie basse de la calebasse
Kɔkɔɖɔ̀ : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur
Kɔnu : Le bout de la langue
Kɛ́ : Gloussement de la poule
Kpátá : Le dessus de la haie ou de la palissade
Kpɛ́dóvúnɔ̀ : Nom donné à la mère d'un kpɛ́dóví
Kpɛ̀n : Avoir de la valeur
Kpɛ́ndὸ : Trou d'où l'on extrait de la terre pour faire des briques
Kpέjítɔ́ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kúgbègbεgbè : A la vie à la mort
Kútítɔ́hún : Tambour de la société secrète des défunts
Lanjanú : Hachoir pour la viande
Lansɔji : Secteur réservé à la viande
Lɔnflέn : Baguette employée pour la divination
Lílélílé : Très fine pour la voix
Logómɛ̀ : Partie latérale du haut de la cuisse
Lyólyó : La queue basse
Lὲnsúxwé : La maison des rois d'abomey
Mɛdɔnfúnlɛ̀ntɔ́ : Qui a la manie de mettre la brouille entre les gens
Mɛsɛntɔ́ : Personne atteinte de la variole qui sert sakpatá
Mĭgὸ : Les parties de la femmes
Mimi : Action de secouer la main
Nà : Princesse titre réservé aux femmes de la famille royale
Nafí : Tante maternelle plus jeune que la mère
Ninɔmɛ̀ : La façon d'être
Nùdónùmɛ : Tout ce qu’on peut donner à quelqu’un pour l’encourager à la bienveillance
Nukúnmὲ : La surface d’un corps
Numὲ : Intérieur de la bouche
Nùwámε : La mort d'un familier
Nyìnyɛ́ : Ecraser avec la main ou le pied
Sakpatá : Vodoun originaire de la région de Dassa
Sɔ́ : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre arachide igname patate manioc...
Sefúnnú : Petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière
Sɛhunhɔn : Le fait d'arracher de la paille
Sɛ́xwí : Les lignes de la main
Sí : Sous la dépendance de
Sinvɔ̀ : Huile de palme terme employé la nuit
Soɖɔ́ : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Sókánmɛ̀ : Dans la montagne
Sunkúnkún : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Sέgbɔ́ : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Sεnufέnú : La pointe du chiendent
Tánnyínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des aséén
Tɔdemá : Branche de palmier du bord de la lagune de la rivière
Tɔ́tɔ́ : Incliné vers la terre
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive le milieu d'un lac d'une rivière d'un fleuve
Tekàn : Nom de plusieurs lianes ou racines ressemblant à la tige d'igname
Tomεfínù : Habitant de la localité
Vɛyisá : Sable qui est à la surface de la terre rouge
Vìnìná : L'action d'accorder la fille demandée en mariage
Wɔɖátín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Wɔ̀kánnú : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wɛ̀kɛ́ : La terre
Wlă : Se précipiter sur la nourriture
Wlomɛ̀ : Aux alentours de la maison
Wùsɔ́nnú : Eponge terme employé la nuit
Wùyàdómɛ : Le contraire de la réserve et de la froideur
Xùkpójí : Côte surplombant la mer
Xunɔ̀ : Vaudoun de la mer
Xuzɔwatɔ́ : Travailleur de la mer
Xwá : Ramasser en parlant du sable des liquides de la farine
Xwégán : Maître de la maison
Xwétɔ́ : Celui qui détient l'autorité dans la maison
Yaalé : La première femme de la maison
Yàtín : La croix du christ
Yɔmɛ̀ : Dans la tombe
Yɛtɛ́ : Piment (prononcé la nuit)
Yɛyu : La folie
Zàngán : Roi de la nuit chez les Zàngbètɔ́
Zănsì : Nom de fille née durant la nuit
Zànvlɔ́ɖówè : La moitié de la nuit
Zɛ̀n : La poterie en particulier
Zosin : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Zunta : Les profondeurs de la forêt
Expressions
Agbăsa zinzín : Action de damer la routeAtán fín : Avec les restes de la bave de la nuit
Ayatɔ́ví ganmεnù : Membre de la tribu des forgerons d'abomey
Bà wì : Se tenir sur la réserve
Bὲ hwè : S'abriter de la pluie
Cɛ́ àkwɛ́ : Faire de la monnaie
Cɛ́ avɔ̀ : Frauder sur la vente des étoffes
Dăn ta : Hocher la tête
Dŏ afɔkú : Porter la malchance
Đŏ así : Etre dans la main de
Đŏ dɔ̆n : Là-bas
Đŏ dŏ : Avoir la jambe sans mollet
Dŏ wòkóhwè : Crier de joie en se frappant la bouche à petits coups
Fàn adùn : Se salir avec de la boue
Fàn sìn : Délayer des akassas dans de l'eau pour préparer la boisson dite sinfinfàn
Fɔ̀ yɛsù : Faire la cérémonie de yɛsù
Fɛ́n tɛ́ : Se démettre la hanche
Fùn hùn : Faire de la sauce avec du sang et de la farine de maïs
Gbà nu : Avoir des blessures à la bouche
Gbà nu : Avoir des blessures à la bouche provoquées par un choc
Gbà vă : Faire la roue dindon paon
Gbeɖe kpɔ́n : Jamais de la vie !
Gbε̆ mεmε : Refuser la familiarité
Gìn wèmá : Faire de la calligraphie
Hùn wĕmà : Tourner la page
Jɛ̀ wĕ : Arriver à la lumière
Jì hwènu : Au temps de la grande saison des pluies
Jìjé ayikúngban : Remuer la terre
Jὲ azwì : Avoir la rougeole
Kɔ́ azìn : Caqueter lorsque la poule va pondre
Kɛ́ xɔsɔ́ : Poser la toiture
Ki lɔ̀n : Faire la prière en parlant des musulmans
Klɔ́n jĭ : Eloigner la pluie
Kpɛ́n xɔ̀ : Lier solidement la charpente d'une case en chaume
Kpó ta : En haut de la montée
Kpó ta : Sur la butte
Kún sùn : Siffler pour la cérémonie de sunkúnkún
Kwín tɔ̀n : La petite quantité d'une chose
Lùn sὲ : Tirer de la paille d'un tas
Lὲ sù : Réconcilier quelqu'un avec le vaudoun après la violation de son interdit
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de piquant
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de sale
Nă gbɛ̀ : Donner la vie
Nyà linfín : Pétrir la pâte
Nyì àkpá : Faire la pirouette
Nyì mlὲ : Pêcher à la ligne
Sɔ̀ làn : Frire de la viande
Sɛ̀n gàn : Faire de la prison
Sìn nukúnmɛ̀ : La surface de l'eau
Slɔ́ fún : Avoir la chair de poule
Sέ dŏ : Là-bas
Sὲn axɔ́sú : Avoir la variole
Sέn fá : Recevoir la première initiation au fâ au moment de l'adolescence
Tɔ tó : Le bord de la lagune
Tlɔ́n nu : Faire la moue
Tún azɔ̀ : Renvoyer la fumée par la bouche ou par les narines
Tέ alɔ̀ : Tendre la main
Vodúngbe gblamὲ : Tout au long de la semaine
Wlĭ xó : Prendre la parole
Xɔ̀ kwέ : Avoir de la valeur
Xíyá làn : Sécher de la viande au soleil ou dans la fumée d'un feu
Xò adăn : Préparer la bouillie de mais pour faire la pâte
Xò amyɔsùn : Se faire mouiller par la rosée
Xò wɔ̆ : Secouer la pâte pour qu'elle adopte la forme du récipient
Xúxú ta : Secouer la tête
Xwé gŭdo : Derrière la maison
Xwè nyɔ̀ : Marquer la désapprobation par un certain bruit de la mâchoire
Yĭ fá : Recevoir la première initiation au culte de fá
Yĭ yɛ̀yí : Reconnaítre la délicatesse de quelqu’un
Zĕ kéɖé : Mesurer sans mettre la main en plus
Zĕ kéɖé : Mesurer sans mettre la main en plus façon de mesurer
Zŏ mɛ̀ : Pendant la petite saison des pluies
Zùn hɛ̆n : Insulter en dévoilant les tares cachées de la famille de quelqu’un
Alɔnu mε̆ ă : Ne pas avoir la main
Ayì jɛ̀ ayĭ : Vivre dans la paix
Bà mɛmɛ mɛ : Rechercher la sympathie de quelqu’un
Bósú mɛ̀ kwliwùn : Invitation de la vendeuse aux acheturs de bókún
Cyɔ́n avɔ ta : Se voiler la tête
Dŏ alɔ̀ kpɔ́ : Mettre la main au même plat
Dŏ mlὲ tɔ̀ : Pêcher à la ligne
Đò mε ta : Etre dans la tête de quelqu'un le vaudoun lors de la transe
Dŏ wɔ̆ sìn : Délayer de la farine dans l'eau pour préparer la pâte
Ɖŏ mɛ alisá : Faire la cérémonie d'alisá pour quelqu’un
Fɔ́nsínkú gbεtɔ́ lέ : La résurrection des hommes
Gbăn nyà ta : Pencher la tête
Gbɔ̀sú donu gbɔsì : Le bouc uni à la chèvre mariage spécial aux princesses de l'ancien Danxomɛ̀
Hùn nu jɛɛ̀ : Ouvrir largement la bouche
Hὲn nŭ tamὲ : Garder dans la mémoire
Mì alɔ̀ nú : Faire signe de la main à
Mwɛ̀n sín tɛ́ntín : La moelle du palmier raphia
Myɔ̆ alɔ̀ dŏ : Enfermer dans la main
Sɔ́ alɔ̀ dŏ : Porter la main sur
Sɔ́ timáti hwɛkàn : Prendre la couleur de la tomate
Ta ɖù mε : Avoir mal à la tête
Vɛ̆ nú mɛ : Faire de la peine à quelqu’un
Wă sù mɛ : Venir se mettre sous la protection de quelqu’un
Xwè agbɔ̆nnusú dò : Tomber la face contre terre
Xwè élɔ́ mɛ̀ : Au cours de la présente année
Yĭ mɛ asì : Prendre la femme d'autrui
Yì tɔ̀ jĭ : Aller à la pêche
Zɛ̀ nú mɛ : Faire de la place à quelqu'un
Ahwàn gblé dó mɛ : Perdre la guerre
Alɔnu mε̆ sìn ă : Ne pas avoir la main
Đè gbĕ nú mɛ : Témoigner de la bonne foi de quelqu’un
Dŏ alɔ̀ nùɖé mὲ : Mettre la main dans quelque chose
Dŏ xujihún yi tomὲ : Voyager en bateau par la mer
Đŏ zàn nú mɛ : Préparer la natte à quelqu'un
Ɖɔ̀ bɔnyijí xá mɛ : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réa
Gblé tamε nú mε : Monter à la tête de quelqu'un
Gbò hwɛ̀ nú mɛ : Rendre la justice
Hlɛ̆n nŭ nú vodún : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Kán azɔ̆ nú mɛ : Distribuer la tâche
Kán azɔ̆ nú mɛ : Faire travailler à la tâche
Nŭ gbέ dŏ mε : Etre tombé dans la misère
Nukɔntɔ́ to ɔ́ tɔ̀n : Le président de la république
Sɔ́ dŏ gŏ mὲ : Mettre dans la ceinture
Sú gbă nú nyɔ̆nù : Faire le trousseau pour la dot d'une femme
Zàn vlɔ́ ɖó wè : Le milieu de la nuit
Zĕ gbè yì jĭ : Elever la voix
Dŏ azɔ̀ azɔkwέ ɔ́ mὲ : Bourrer la pipe
Dŏ nu dò nú me : Se prosterner devant quelqu'un en baisant la terre
Iò agbòmέ kpɔ́nlá ɔ́ jí : Dans la sous préfecture d'abomey
Jŏ mε dŏ nyì fínέ : Planter là quelqu'un
Tɛ́ avɔ̀ ɖó távo jí : Etendre la nappe sur la table
Tɛ́ avɔ̀ ɖŏ távo jĭ : Etendre la nappe sur la table
Fán dŏ alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Arracher de la main de quelqu’un
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ wŭ : Inventer une calomnie et la répandre en la mettant dans la bouche d'autrui
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Laborieux
Vocabulaire
Azɔ̆ : LabeurExpressions
W'azɔ : Etre laborieuxWà azɔ̆ : Etre laborieux
Labourer
Vocabulaire
Glè : Terre labourableGlelɛtɔ́ : Laboureur
Glelilɛ̀ : Labourage
Glelεtɔ́ : Laboureur
Expressions
Blă gbĕ : Labourer un champ sans le désherberLɛ̀ glè : Labourer
Xò gbĕ : Débrousser un champ pour pouvoir le labourer ensuite
Xlá nŭ ɖŏ : Epargner quelque chose en défrichant en labourant ou en sarclant
Đè hwɛ̀n nú mɛ : Laisser à quelqu’un sa part à labourer
Sɛ́n hwɛ̀n nú mɛ : Rogner le sillon du voisin qui laboure avec soi
Lac
Vocabulaire
Atɔ̀ : Habitants des villages lacustres du lac NɔxweAzlì : Nom du lac d'Agonvè
Azlì : Vodounn du lac d’Agonvé
Dĕdomὲ : Nom d'un village dans la région du lac ahémé
Domὲ : Nom de village sur la rive gauche du lac ahémé
Hɛ̆n : Le lac Ahémé
Jɛsìn : Lac salé
Kufó : Rivière qui se jette dans le lac ahémé
Nɔxwe : Lac Nokwé
Nɔxwi : Lac Nokwé
Tɔ̀ : Lac
Tɔfinnù : Habitant du bord de l'eau ou d'un village lacustre
Tɔfinnù : Riverain habitant du bord de l'eau ou d'un village lacustre
Tɔgonu : Riverain d'un lac
Tɔgwede : Un lac alimenté par un fleuve ou une rivière en période de crue
Tɔkpá : Les abords d'un lac
Tɔtó : Bord d'un lac
Tɔwú : Ensemble des maisons qui bordent un lac
Tɔwúnù : Celui qui habite les villages lacustres
Tɔwúnù : Riverain qui habite les villages lacustres
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive le milieu d'un lac d'une rivière d'un fleuve
Tɔzan : Le milieu d'un lac
Expressions
Lìn tɔ̀ : Traverser un lacSá tɔ̀ : Traverser un lac
Tɔ tó : Bord du lac
Tɔ zanmɛ̀ : Au milieu du lac
Nɔxwe ou Nɔxwi : Nom propre du lac qui baigne la ville de cotonou
Tɔ̀ ɔ̀ tó : Bord du lac
Lacet
Vocabulaire
Afɔkpakàn : Lacet de chaussuresBlă : Lacer
Expressions
Dŏ afɔkpakàn : Lacer une chaussureLâcher
Vocabulaire
Winnyá : LâcherXɛsì : Lâcheté
Xɛsinɔ̀ : Lâche
Expressions
Jŏ dŏ : LâcherJŏ dŏ : Relâcher
Nă kàn : Lâcher de la corde
Đè nyì tè : Lâcher
Đè nŭ nyì tè : Lâcher quelque chose
Jŏ mɛ nyì tè : Relâcher quelqu’un
Ladre
Vocabulaire
Wɔ̀nwín : LadrerieWɔ̀nwínnɔ̀ : Ladre
Expressions
Kú wɔ̀nwín : Etre ladreKú wɔ̀nwín : Ladre
Lagos
Vocabulaire
Awɔnlìn : LagosLagune
Vocabulaire
Asɔ́n : Crabe de mer ou de laguneDantɔkpá : Le grand marché de cotonou au bord de la lagune
Jɛsìn : Lagune salée
Tɔ̀ : Lagune
Tɔdemá : Branche de palmier du bord de la lagune, de la rivière
Tɔxuxo : Vague de la lagune
Xà : Barrière barrage pour retenir le poisson dans une lagune
Expressions
Flέ tɔ̀ : Traverser une laguneTɔ tó : Bord de la lagune
Tɔ zàn : Au milieu de la lagune ou du fleuve
Tɔkpá’xí : Le marché au bord de la lagune à Cotonou
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀ : Traverser une lagune
Laid
Vocabulaire
Kannylanylá : LaideurKejeè : Gros et laid
Nylànylá : Très laid
Expressions
Kan nylanylá : LaideurNylă kàn : Etre laid
Nylá kún : Etre laid
Laine
Vocabulaire
Fulà : Bonnet en tissu ou en laineGbɔ̀fún : Laine
Gbɔ̀fúnvɔ́ : Couverture de laine
Gbɔ̀fúnvɔ̀ : Tissu de laine
Kuwuntú : Tissus en laine
Lὲngbɔ́fún : Laine
Tatɛ́ : Calotte ronde en tissu ou en laine
Laisser
Vocabulaire
Aklì : Gale qui laisse des plaquesĐùɖú : Laisser couler quelque chose
Gbɔ̀ : Laisser faire
Hànhŭn : Groupe musical avec un soliste que l'on laisse danser seul
Jà : Laisser couler
Jìjódó : Délaissement
Klényɔ̀ : Sourire fait à moitié en laissant voir la gencive
Kpò : Laisser une partie de quelque chose
Lùlú : Laisser couler en pure perte
Lùlùlúlú : Action de laisser couler en parlant des liquides ou de la farine
Lùn : Laisser couler
Mɛtɛfyɔ́ : Abcès, laisse une tache
Mɛtɛfyɛ́ : Abcès, laisse une tache
Nylɔ̆ : Plonger un objet dans un liquide et le laisser s'en imprégner, saucer
Saà : En coulant sans laisser de traces comme l'eau sur les plumes d'un canard
Takpikpo : Etre laissé pour compte
Takpikpo : Invendu laissé pour compte
Và : Laisser une empreinte
Xwɛ́ɛ́n : Sans rien laisser tomber
Expressions
Blɛ̆ avɔ̀ : Laisser voir sa nudité sans le savoirĐŏ hwenu : Laisser un souvenir durable
Đù kpò : Laisser des restes d'un repas
Gbà asɔ̀ : Laisser couler le liquide amniotique
Gbà sɔ̀ : Laisser couler le liquide amniotique
Hɛ̀n gbà : Laisser casser
Hɛ̀n gbà : Laisser tomber
Jŏ aflà : Se laisser aller
Jŏ dŏ : Délaisser
Jŏ dŏ : Laisser
Jó fún : Laisser des poils
Jŏ mɛ : Laisser quelqu’un en liberté
Jŏ nyì : Laisser
Jὲ aflà : Se laisser faire
Kpò ta : Etre laissé pour compte
Kú winnyá : Se laisser faire par timidité
Lɔ̀n mɛ : Se laisser approcher
Lɔ̀n mɛ : Se laisser prendre
Tún afúntúnkplɔ́ : Laisser couler la bave
Vĭ sìn : Laisser couler de l'eau
Vĭ sìn : Laisser couler du pus
Blε̆ mε ɖù : Laisser voir sa nudité sans le savoir
Đŏ xovɛ́ mɛ : Laisser quelqu’un sans manger
Đè hwɛ̀n nú mɛ : Laisser à quelqu’un sa part à labourer
Gbɔ̀ nú mɛ xwíí : Laisser quelqu’un tranquille
Jŏ mɛ dŏ xwíí : Laisser quelqu’un tranquille
Jŏ nyì kɔ̀ jí : Laisser le poids d'une tâche à quelqu'un
Kpò ká nú mɛ : Laisser à quelqu’un les restes de nourriture au fond de la calebasse
Sɔ́ akwɛ́ nú mɛ : Donner de l'argent à quelqu’un argent qu'il avait laissé en dépôt
Jŏ mɛ dŏ nyì fínɛ́ : Laisser quelqu’un là
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mɛ : Laisser faire quelqu’un
Sɔ́ hŭn ɖ’aga nú mε : Laisser en suspens une affaire assez grave pour quelqu'un
Lait
Vocabulaire
Aglúzaví : Cochon de laitAnɔsín : Lait
Hanví : Cochon de lait
Nyibunɔsín : Lait de vache
Expressions
N’anɔ̆ : AllaiterNă anɔ̆ : Allaiter
Sunví wɔɖɔɖɔ : La voie lactée
Laiton
Vocabulaire
Ganvɔ : LaitonGanvɔvɔ : Laiton
Lama
Vocabulaire
Kὸ : Nom fon de la vallée dite Lama entre Toffo et Akiza lorsqu'on remonte vers AbomeyLamantin
Vocabulaire
Tɔyú : LamantinLame
Vocabulaire
Aɖă : Lame recourbée au bout d'un long mancheAsàn : Tranchant de lame bien aiguisée
Hanyetɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques montées sur une caisse rectangulaire en bois
Tɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques sur une caisse rectangulaire en bois
Lamenter
Vocabulaire
Alĕ : LamentationAlèníná : Lamentation
Alèxíxó : Lamentation
Alèxúxó : Lamentation
Avĭhàn : Lamentation
Gbɛvihán : Lamentation
Gbɛvihándúdó : Lamentation
Gbεvihán : Lamentation
Gbεviyiyá : Lamentation
Xélὸxélὸ : Lamentation
Expressions
Dŏ gbɛvihán : Se lamenterNă alĕ : Se lamenter
Xò alĕ : Se lamenter
Yà gbɛmɛví : Se lamenter
Yà gbɛví : Se lamenter
Dŏ gbɛví hàn : Se lamenter
Sà vò nú mɛ : Se lamenter
Lampe
Vocabulaire
Agbànxwɛ́ : Morceau de canari servant de lampe à hileGanjà : Lampe
Ganjà : Lampe-tempête
Ganjamyɔtágbɛ́n : Lampe tempête
Ganjazogbɛ́n : Lampe tempête
Myɔgbɛ̀n : Lampion
Myɔgbέn : Lampe
Myɔtágbɛ́n : Lampe
Zogbɛ́n : Lampe
Zogbɛ́n : Lampion
Zogbɛ́ngo : Verre de lampe
Zogbɛ́nnɔ̀ : Qui porte une lampe
Zogbɛ́nnɔ̀ : Qui possède une lampe
Zogbὲn : Lampion
Expressions
Ami myɔgbɛ́n : Lampe à huileGanja myɔgbɛ́n : Lampe tempête
Kán myɔgbɛ́n : Mèche de lampe
Klazín myɔgbέn : Lampe à pétrole
Tá myɔ̀ : Allumer une lampe
Tá myɔgbɛ́n : Allumer une lampe
Tá zogbɛ́n : Allumer une lampe
Lancer
Vocabulaire
Alɔmasèkpɛ́nnɔ̀ : Lancer quelque choseAlɔmasèkpέnnɔ̀ : Maladroit pour lancer quelque chose
Atínkpɔ́nlà : Branche d'arbre où l'on peut se balancer
Dăn : Se balancer
Dìndán : Balancement
Dŏ : Lancer
Gă : Instrument pour lancer des flèches
Ginnyaà : Balançant
Ginnyaà : En se balançant de côté et d'autre
Hwăn : Lance
Kanakana : Lance-pierres
Kponyitɔ́ : Lanceur de bâton à la chasse
Mì : Balancer
Mimi : Action de balancer
Nùdágàn : Balance
Nyì : Lancer
Nyinyi : Action de lancer
Nyinyi : Lancement
Sɛ́ : Lancer
Sísɛ́ : Action de lancer
Slɛ́ : Lancer (un crachat)
Sέ : Lancer
Xúɖúxuɖú : Douleur lancinante dans le dos
Expressions
Akweté sísɛ́ : Action de lancer l'escargot jeu d'enfantĐŏ gbesɔ̀ : Lancer une convocation
Dŏ sìn : Lancer une affaire
Đε̆ akotó : Lancer et faire tourner un escargot comme une toupie
Ɖɛ̆ akotó : Jouer à l'escargot le lancer et le faire tourner
Kɔ̀n nyì : Lancer
Mì awà : Balancer les bras
Nyì ɖɔ̀ : Lancer le filet
Nyì gă : Lancer une flèche
Sá heelú : Lancer une malédiction
Sɔ́ hwăn : Percer d'un coup de lance
Sɛ́ gă : Lancer une flèche
Xò kɔ̀ : Balancer la tête
Alɔ̀ jlɔ̆ ă : Ne pas lancer
Đè atán slé : Lancer un jet de salive tout droit
Gblă hwăn mɛ : Frôler quelqu’un avec un caillou lancé sans bien l'atteindre comme on le voudrait
Kpɔ́n mɛ klánklán : Lancer à quelqu’un un regard chargé de vaines menaces
Alɔ̀ sè kpɛ́n ă : Etre maladroit pour lancer un projectile
Đè adi nú mε : Lancer un rythme pour faire danser quelqu'un qui le connaît
Đŏ avŭn nú mε : Lancer un chien contre quelqu'un
Dŏ ta nŭ mὲ : Se lancer dans une affaire
Ɖè adi nú mɛ : Lancer un rythme pour faire danser
Jɛ̀ túnnu mɛɖé tɔ̀n : Se lancer à la poursuite de quelqu’un
Nyì avɔ̀ dŏ mε : Lancer le pagne à quelqu'un
Nyì hwăn dŏ mε : Lancer un objet à quelqu'un
Slέ atán dŏ mε : Lancer un crachat à quelqu'un
Lande
Vocabulaire
Gbèxómɛ̀ : Dans la landeLangouste
Vocabulaire
Acɔcì : LangousteLangue
Vocabulaire
Agudagbè : Langue portugaiseAjăgbè : Langue des Adja
Anagógbè : Langue yoruba
Avùnɖɛ́ : Sorte de houe dont le fer a la forme d'un langue de chien
Ayìzɔ́gbè : Langue ayizɔ́
Ayìzɔ́gbè : Variété de langue
Cwícwí : Idée de superlatif dans le langage enfantin
Cwícwí : Même sens que cúcú dans le langage enfantin
Danxomεgbè : La langue du Dahomey
Demlímlí : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Đε̆ : Langue
Đὲlílέ : Action de tourner la langue
Ɖὲtá : Bout de la langue
Ɖὲvínu : Bout de la langue
Fɔngbè : Langue des fɔ̀n
Flanségbè : Langue française
Gbà : Avoir telle ou telle place dans le langage des écoliers
Gbahŭn : Caisse musicale avec languettes métalliques
Gbè : Langage
Gbè : Langue
Gbesetɔ́ : Celui qui connaît une langue
Gbezɔwatɔ́ : Celui qui étudie une langue
Gbezɔwatɔ́ : Linguiste
Gɛngbè : Langue des Gɛ̀n
Glεnsígbè : Langue anglaise
Gungbè : Langue des Gùn
Gεngbè : Langue des Gὲn
Hungbè : Langue d'un vodoun
Hungbè : Langue rituelle dans le culte d'un vodoun
Kɔnu : Bout de la langue
Malɛgbè : Langue arabe
Nuwenɔ̀ : Celui qui a un double langage
Nuyatɔ́ : Qui n'est pas maître de sa langue
Xógbè : Langage
Zojagĕ : Langue française
Expressions
Agudagbè : Langue portugaiseAjăgbè : Langue des Adja
Anagógbè : Langue yoruba
Avùnɖɛ́ : Sorte de houe dont le fer a la forme d'un langue de chien
Ayìzɔ́gbè : Langue ayizɔ́
Ayìzɔ́gbè : Variété de langue
Cwícwí : Idée de superlatif dans le langage enfantin
Cwícwí : Même sens que cúcú dans le langage enfantin
Danxomεgbè : La langue du Dahomey
Demlímlí : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Đε̆ : Langue
Đὲlílέ : Action de tourner la langue
Ɖὲtá : Bout de la langue
Ɖὲvínu : Bout de la langue
Fɔngbè : Langue des fɔ̀n
Flanségbè : Langue française
Gbà : Avoir telle ou telle place dans le langage des écoliers
Gbahŭn : Caisse musicale avec languettes métalliques
Gbè : Langage
Gbè : Langue
Gbesetɔ́ : Celui qui connaît une langue
Gbezɔwatɔ́ : Celui qui étudie une langue
Gbezɔwatɔ́ : Linguiste
Gɛngbè : Langue des Gɛ̀n
Glεnsígbè : Langue anglaise
Gungbè : Langue des Gùn
Gεngbè : Langue des Gὲn
Hungbè : Langue d'un vodoun
Hungbè : Langue rituelle dans le culte d'un vodoun
Kɔnu : Bout de la langue
Malɛgbè : Langue arabe
Nuwenɔ̀ : Celui qui a un double langage
Nuyatɔ́ : Qui n'est pas maître de sa langue
Xógbè : Langage
Zojagĕ : Langue française
Lanière
Vocabulaire
Anyŭkàn : LanièreLanbá : Lanière de cuir
Lanterne
Vocabulaire
Myɔgbɛ̀n : LanterneVɛ̆lazogbɛ́n : Lanterne à bougie
Zogbɛ́n : Lanterne
Zogbɛ́ngo : Verre de lanterne
Lapin
Vocabulaire
Azwì : LapinAzwiví : Petit lapin
Laps
Vocabulaire
Yɛdomɛ̀ : Laps de tempsLarcin
Vocabulaire
Ajò : LarcinExpressions
Ajò wìnìwíní : Menu larcinJ’àjò wìnìwíní : Faire de menus larcins
J'àjò wìnnìwínní : Faire de menus larcins
Large
Vocabulaire
Adagli : LargeurAklántì : Cactus à larges feuilles
Alìnsɔ́ : Houe large
Atáɖágbán : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot
Baà : Largement
Báyá : Largement ouvert (bouche, oreilles)
Bowunbá : Sorte de chemise très ample sans col aux manches larges
Gbaà : Largement ouvert
Gbaàn : Largement ouvert
Gbajaà : Large et plat
Gbajagbajà : Large
Gbajagbajà : Large et plat
Gbanjangbanjàn : Large
Gbìgbló : Largeur
Gblă : Etre trop large
Gblagadaà : Bien large
Gblajaà : Large
Gblalà : Largement
Gblayagblayà : Large
Gblɔ : Etre large
Gblὸgbló : Large
Gblὸgbló : Largeur
Gblŏ : Elargir
Gblŏ : Etre large
Gblŏ : Largeur
Gblògbló : Large
Gblògbló : Largeurl’espace
Gblŏlŏ : Le large
Gblŏlŏ : L'isolement
Gbŏ : Large
Gojoὸ : Énorme en largeur
Gojogojὸ : Énorme en largeur
Guwùn : Largement
Guwùn : Largement, idée d'expansion de traînée
Hanjó : Lard
Hotoò : Large et profond
Klelè : Largement ouvert
Maà : Largement
Tungoma : Feuille large qui sert à envelopper l'akassa
Vaà : Large
Vaà : Largement
Vaàn : Largement ouvert
Vajaà : Large
Vajaà : Largement
Vajavajà : Large
Vajavajà : Largement
Vatavatà : Large
Vatavatà : Largement
Vazaà : Largement
Vlanlàn : Largement ouvert
Vlogodoò : Large et profond (trou)
Vlolò : Large
Vowùn : Largement
Wèté : Grande pirogue large
Wù : Arbre à larges feuilles qui ressemble un peu aux larges feuilles du teck
Wutín : Arbre aux larges feuilles ressemblant aux feuilles de teck
Zanmɛ̀ : Au large
Zɛɛ̀ : Large
Zoὸ : Large
Zoὸ : Largement
Expressions
Aza vaà : Un chapeau largeDŏ agbà : S'élargir
Fέ dŏ : Prendre le large
Kὲ awà : Ouvrir largement les bras
Tɔ zàn : Au large
Xu zanmɛ̀ : Au large
Bà xó mε : Largement
Dŏ gblŏ... jĭ : Agrandir en largeur
Hùn nu jɛɛ̀ : Ouvrir largement la bouche
Xɔ ɔ gbló : La largeur de la case
Yì tɔ jĭ : Aller au large
Dŏ gblŏ ... jĭ : Agrandir en largeur
Larme
Vocabulaire
Avĭ : LarmesĐasìn : Larmes
Expressions
Nukún jà ɖasìn : Avoir les yeux larmoyantsGlɔ̆n avĭ nú mɛɖé : Retenir ses larmes
Kò nŭ bo y'àvĭ : Rire aux larmes
Larve
Vocabulaire
Agbălɛ̀ : Larve de fourmilionWànvú : Larve en général
Weɖúweɖú : Larve de moustique
Wèsú : Larve de la mouche à viande
Latéral
Vocabulaire
Logómɛ̀ : Partie latérale du haut de la cuisseLatéritique
Vocabulaire
Klagbaja : Bloc latéritique aux contours irréguliersExpressions
Awĭnya klagbaja : Bloc latéritique aux contours irréguliersLatex
Vocabulaire
Sokpɛ́ntín : Euphorbe à latexSotín : Euphorbe à latex qui sert de cure-dents
Latrines
Vocabulaire
Adadὸ : LatrinesLatte
Vocabulaire
Likpá : LatteWɛ̆n : Latte d'un toit
Zanhwlahwlá : Action de mettre les lattes-supports, du matelas ou de la natte
Expressions
Hwlă zàn : Mettre les lattes-supports de la natteKpɛ́n wɛ̆n : Attacher des lattes avec des lianes
Xwè wɛ̆n : Pointer des lattes
Laver
Vocabulaire
Adaklɔ́mà : Herbe qui sert à laver la plaie des circoncisAfɔkiklɔ́ : Lavement des pieds
Afɔklɔ́klɔ́ : Lavement des pieds
Ahóo ! : Je m'en lave les mains !
Alɔklɔ́gbán : Récipient pour se laver les mains
Asíhwlɛ́nsín : Eau pour se laver les mains avant et après les repas
Asíklɔ́nú : Tout ce qui sert pour se laver les mains
Avɔnyatɛnmɛ̀ : Lavoir
Hwlɛ̆n : Se laver (les mains)
Kíklɔ́ : Action de laver
Kíklɔ́ : Action de se laver
Klɔ́ : Laver
Klɔ́klɔ́ : Action de laver
Kúdyɔ́másín : Décoction de feuilles avec laquelle on lave le malade la nuit
Lilɛ : Lavage
Lilε : Action de laver
Lὲ : Laver
Lὲ : Se laver
Nukúnmɛ́fúngbán : Cuvette pour se laver le visage
Nyinya : Lavé
Sɛ́wán : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Séwàn : Odeur de celui ou celle qui ne se lave pas
Zuzutín : Arbre dont on utilise l'écorce pour laver les enfants afin de les fortifier
Expressions
Alɔ̀ fín : La main qui n'est pas encore lavée depuis le leverAlɔ kíklɔ́ : Action de se laver les mains
Avɔ nyinya : Tissu lavé
Fún nukúnmε : Se laver le visage
Hŭ mă : Laver les légumes
Hwlε̆n àsí : Se laver les mains
Klɔ́ afɔ̀ : Se laver les pieds
Klɔ́ agbăn : Laver du linge
Klɔ́ akpà : Laver une plaie
Klɔ́ alɔ̀ : Se laver les mains
Klɔ́ xomɛ̀ : Faire un lavement
Lɛ̀ kɔ́ : Se laver avec de la terre en se frottant avec de la poussière
Lɛ̀ sìn : Se laver
Lɛ̀ vodúnsìn : Se laver avec l'eau du vodoun
Lɛ̀ wŭ : Se laver
Lὲ kɔ́ : Se laver avec de la terre
Lὲ sìn : Se laver
Nyà avɔ̀ : Laver du linge
Sɔ́ kɛ́n : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Sɔ́ kɛ́n : Se laver parfaitement jusqu'à ce que les gouttelettes perlent sur la peau
Sέn ayì : Se laver complètement
Sέn ayì : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Sέn kέn : Former des gouttelettes d'eau sur un bouteille qu'on sort du froid sur un corps bien lavé
Lɛ̀ vodún sìn : Se laver avec de l'eau du vodoun
Le
Vocabulaire
Aɖínunu : Action de boire le poison d'épreuveAfɔkpákpájí : Le dessus du pied
Afyáví : Nom d'une fille née le vendredi
Agɔnlìn : Le pays situé sur la rive gauche du zou
Agĕ : Sur le rivage
Ajalalasá : Salle de réunion où le chef de collectivité règle les affaires de la grande famille
Ajikwín : Pion pour le jeu d'aji
Alɔgúdo : Le revers de la main
Alɔwliwlí : Le mariage chrétien
Asigbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asúfánmε : Prise contre le gré du propriétaire
Avají : Le lieu de regroupement des zangbeto après des manifestations
Avɔsúsɔ́ : Le fait d'être gros
Awὸbóbó : Acclamation en tapant sur les lèvres avec le bout des doigts
Ayabáví : Nom propre de fille née le jeudi
Ayìjínjɔ́n : Cérémonie qui consiste à faire asseoir un bébé devant le vodoun domestique
Azàn : Le milieu d'un fleuve
Azɔ̀ : Le fait d'être extraordinaire
Bayaà : Nom propre de fille née le samedi
Bòjlὲjlὲ : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Búwún : Onomatopée désignant le bruit que fait un objet qui disparaît brusquement dans l’eau
Cacà : Officier représentant à ouidah le roi d'abomey
Cwícwí : Idée de superlatif dans le langage enfantin
Degbokwέ : Argent que le défunt prévoit pour entrer chez les ancêtres
Domὲ : Dans le trou
Đεxotɔ́ : Le priant chez les chrétiens célestes
Fáká : Petite calebasse pour contenir le fá
Fátítɛ̀ : Consultation donnée par le sorcier
Gankúkú : Qui n'a pas le sens du rythme
Ganlìn : Bourrelet de pagne que l'on enroule sur le cŏté pour tenir l'ensemble
Ganxúxútɔ́ : Celui qui frappe le gong
Gbé : Postposition indiquant le but
Gbɛnɔtɔ́ : Le vivant
Gblŏlŏ : Le vide
Gbotlɔ́tlɔ́ : Danse saccadée dans le hùngán
Glaglà : Le fait de faire le fanfaron
Glaglà : Le fait de se montrer
Gozín : Gargoulette pour le culte vaudoun
Hɔnyitɔ́ : Celui qui va dans le palais du roi
Hlè : Le fait d'être à peine mûr
Hùnsínkàn : Corde pour tendre le tambour
Hwăn : Etre vigoureux pour le maïs le mil
Hwɛsísɔ́kɛ̀ : Le pardon des péchés
Jɛ̀gó : Calebasse entourée d'un filet de perles pour marquer le rythme dans un tam-tam
Jeké : Le fait de prendre de la corpulence
Jìvòdún : Le vaudoun du ciel
Jlŏ : Etre sur le point de
Ká : Le fruit du calebassier
Kɔmla : Nom de garçon né le mardi
Kɛnbiba : Le fait de chercher rancune
Kɛnxuxɔ : Le fait de tomber en inimitié avec quelqu’un
Kíwúngowùn : Onomatopée désignant le bruit du klaxon du vélo
Kpan : Grenouille dont le coassement est le plus fort
Kpikpi : Onomatopée imitant le bruit du moteur diesel
Kpó : Parc pour le bétail
Kpukpɔ̀ : Le fait d'être peu cher
Kujukujù : Le fait d'être gros
Kútómɛ̀ : Le royaume des ombres
Kεnxuxɔ : Le fait de tomber en inimitié avec quelqu'un
Lanxwíɖáxwíɖá : Action de suivre le gibier à la chasse
Líkpà : Le fait d'être en l'air
Lisà : Génie très puissant représenté par le caméléon
Lixò : Sur le plan de
Mɔɖónúme : Le fait de tendre un piège à quelqu'un
Mɛkanxuxo : Le fait de se donner de la peine pour le bien des autres
Mɛmɛgbɛ́mɛ̀ : Le fait de méconnaître ou renier la familiarité avec quelqu’un
Mɛnuyitɔ́ : Celui qui ravit les biens de quelqu’un en le flattant
Nɔnɔ̀ : Le récipient lui-même
Nŭbìɖὸtɔ́ : Le créateur
Nùkántɔ́ : Le consultant
Nùkónúkwé : Celui qui rit tout le temps
Nukúnhúnhún : Le fait d'avoir de l'entregent
Nùsɔ́ɖònyɔ̀núkɔ̀n : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nέgbegojí : Le haut du dos
Pápà : Le pape
Savadenu : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Sɔ́́nlín : Le support des noix de palme dans un régime
Sɛ́sú : Le premier mari
Slamɛɖɔtɔ́ : Celui qui a le bon mot pour rire
Slé : Onomatopée imitant sans doute le bruit de la salive projetée entre les deux incisives supérieures
Slɛ́ : Entrer dans le corps chique
Takíngánnú : Pot métallique pour le piment
Tankpikpi : Le fait de raconter avec exactitude les histoires du temps jadis
Tásínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des asɛ́ɛ́n
Tɛ̀ : Plateau pour consulter le fá
Todantɔ́ : Révolté qui essaie de mettre le désordre dans le pays
Tofɔligbé : Le sud d'un pays
Tókúsé : Le fait de faire le sourd
Tozɔwiwá : Le fait de travailler pour le bien du pays
Vìnàsú : Le fait de donner une fille en mariage
Vode : Le contenu d'un sac de sorcier
Vodúnsɛ́ntɔ́ : Celui qui pratique le culte vodoun
Vóvólívwé : Le nord
Wìnní : Renseignement sur le commerce de quelqu’un
Wlekpekpè : Nom de feuille dont le dos colle sur les habits
Wὸvlɔ́ɖó : Le dixième
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit d'un habit qu'on déchire ou du piment fort qui fait souffler
Xogɔ́tɔ́ : Celui qui a le ventre plein
Xúɖúxuɖú : Douleur lancinante dans le dos
Xuligbó : Le danxomè sud
Xwà : Onomatopée imitant la respiration pendant le sommeil
Xwíɖíxwíɖí : Le fait d'être effilé
Yakénúmɛ : Le fait d'avoir de la considération pour elle
Yɔmɛ̀ : Dans le sexe (Insulte)
Yesù : Rite pour le culte des esprits
Zàn : Le sommet d'un arbre
Zegedé : Comme fait le scarabée
Zìndùdó : Le fait de se rendre invisible au commun des hommes
Zokpla : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu
Zosin : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Ὲ : Remplace le pronom complément è après une voyelle ouverte
Expressions
Atɔ'wé yɔmɛ̀ : Sur le sexe de ton pèreAzɔ̀n susɔ : Oeuf sur le plat
Cí atá : Tremper dans l’huile le beignet de haricot
Cí ladyóo : Arrêter le poste de radio
Cí ladyóo : Eteindre le poste de radio
Đŏ távò : Mettre le couvert
Đŏ vɛjɛ : Faire le bébé
Donu atɔ̀ngɔ́ɔ́ : Le tiers
Đŭ glàglá : Faire le fanfaron
Ɖɔ̀ yὲyέ : Faire le bébé
Fɛ́n gbadé : Récolter le maïs
Flín sɔgudó : Se rappeler le passé
Fún zò : Allumer le feu
Fέ gblă : Tirer sur quelque chose et le manquer
Gbà hùn : Dévoiler le secret du vodoun
Gbă nŭ : Couvrir quelque chose pour le protéger
Gblă nu : Prendre le goûter qui n'est pas en mesure de rassasier
Glă awà : Faire le fort à bras
Hùnhún ayì : Toucher le coeur
Jɔ̀ mɛ : Etre le protecteur de quelqu’un
Jὲ gbè : Résonner (pour le tambour)
Kàn fá : Consulter le Fá
Kɔ́n nyɛɛ : Briller en tirant sur le rouge comme le feu et l'or
Kpà atán : Tailler le coeur du palmier pour faire venir le vin de palme
Kpàn vĭ : Porter un enfant sur le dos
Kú zò : Mourir par le feu
Mɔ̀ vuvò : Avoir le temps
Mlɔ̆ wɛ̀n : Etre couché sur le dos
Myă gò : Etre mûr pour le mais
Nă wă : Forme le futur lointain
Nyɔ̀núkpétɔ́ si : Une personne née entre un garçon et une fille si le garçon suit
Nyì azɔ̀n : Chasser la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher de rentrer dans le village
Sà gbè : Dire la parole rituelle pour que le talisman soit efficace
Sá heelú : Rejeter le malheur sur quelqu’un
Sɔ́ hùn : Etre possédé par le vodoun
Syɔ́ lyŏ : Passer le lyò à la vapeur
Tá zò : Allumer le feu
Tɛ̀ fá : Recevoir le fá
Vɔ̀sá kɔ́fò : Calice pour le sacrifice de la messe dans le rite catholique
Vodún nunu : Action de boire le poison d'épreuve
Xò gbɔ̀ : Manquer le but
Xò gbĕ : Débrousser un champ pour pouvoir le labourer ensuite
Xò glŏ : Manquer le but
Xwe kpíkpé : Le jour de l'an
Yɛ tomɛ̀ : Le pays des morts
Zɛ̀ hwɛ̀ : Franchir le seuil
Ajɔ̆ gú mε : Perdre le bénéfice
Bɔ̀ dŏ wŭ : Tenir le rang suivant
Byɔ́ lŭtù mɛ̀ : Prendre le deuil
Dŏ àɖĭ avɔ̀ : Savonner le linge
Dŏ hwinyahwinya mɛ̀ : Semer le trouble
Ɖè myɔ̀ kpò : Diminuer le feu
Gbɔ̀sú donu gbɔsì : Le bouc uni à la chèvre mariage spécial aux princesses de l'ancien Danxomɛ̀
Gbɛ vuvɔ zángbè : Le dernier jour du monde
Gblă hwăn mɛ : Frôler quelqu’un avec un caillou lancé sans bien l'atteindre comme on le voudrait
Kpàn alɔ̀ mε : Etre le premier acheteur de la journée
Kpé nú mɛ : Donner à boire à quelqu’un en portant le récipient jusqu'à sa bouche
Kpé tú làn : Viser le gibier
Mìtɔ́ mímέ pápà : Notre saint père le pape
Nɔ we yomɛ̀ : Dans le sexe de ta mère insulte
Sùn axì nŭ : Fixer le prix d'une chose
Tɔ̀ ɔ̀ tó : Le bord du lac
Xwlĕ măwŭ nyĭkɔ́ : Jurer le nom de dieu
Yɛ kwíjí kwíjí : Le démon
Zɛ̀ nú mɛ : Céder le pas à quelqu’un
Dà alὲ mε wŭ : Violer le pacte d'amitié
Dŏ kwɛ́ nŭ jĭ : Augmenter le prix d'une chose
Dosú sín vì ɔ́ : Le fils de dossou
Hwenu è jàwé ɔ́ : Le futur
Kplá mε gbɔ̀n alixò : Guider quelqu'un en montrant le chemin
Nyε̆ awɔ̀ntín dŏ mε : Retrousser le nez en signe de moquerie
Sá nŭ dŏ wŭ : Oindre le corps de pommade
Xò akɔ́nta nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò zò dŏ nŭ : Activer le feu
Xwè kùn dŏ mɛ : Marquer le dédain envers quelqu’un en faisant
Adɔ̀ só ɖὸ adɔ̀ mɛ̀ : Avoir le hoquet
Dŏ galí sìn mὲ nù : Mettre le gari dans l'eau et le boire
Đŏ nuvú dŏ mɛ nu : Mentir sur le compte de quelqu’un
Kɔ̀n zàlínkpɛ́n dŏ zὸ mɛ̀ : Mettre de l'encens sur le feu
Vɛ̆ nuɖé dŏ mɛ wŭ : Tenir un objet pour tellement cher qu'on refuse de le céder à un autre
Lécher
Vocabulaire
Đìɖɔ́ : LécherĐùɖɔ́ : Lécher
Leçon
Vocabulaire
Nùkpínkplɔ́n : LeçonNùkplɔ́nkplɔ́n : Leçon
Legba
Vocabulaire
Agbὸnúxɔ́sú : Petit Légbà individuel situé au portail de la maisonAtacó : Surnom de Legba
Đŏ : Phallus du Lε̆gbà
Lɛ̀gbàkpákún : Gros haricot rouge dont les servants de Lɛ̆gbà se font de gros colliers
Lɛ̀gbánɔ̀ : Personne chargée de présenter au tὸ-Lɛ̆gbà les offrandes des simples particuliers
Tolɛ́gbà : Lɛ̆gbà d'une ville
Xwélí : Vodoun domestique placé au milieu de la cour sous la forme de Lɛ̆gbà
Expressions
Dŏ akutù : Répandre de la farine rouge sur le LegbaLégende
Vocabulaire
Hwenuxó : Récit (plutôt légendaire)Kolíkὸ : Surnom de Hlà, l'hyène dans les récits légendaires et les proverbes
Léger
Vocabulaire
Dòzε̆n : Jarre que l'on enfonce légèrement dans le sol pour en assurer la stabilitéFlɛ́flɛ́ : Léger
Fúɖá : Etre léger
Fúɖáfúɖá : Léger
Hìnhán : Faire griller légèrement quelque chose au feu
Kɔ́ɖɔ́ : Léger
Kɔ́ɖɔ́kɔ́ɖɔ́ : Très léger comme le coton
Kéɖé : Légèrement
Klaxla : Légèrement
Kléjé : Léger
Kléjé : Légèrement
Klɛ́wún : Légèrement
Klóyέέ : Bruit d'un chute légère
Klέwún : Légèrement
Kpέcέwún : Bruit d'un chute légère
Lòlwé : Etre léger
Lwɛ́ɛ́ : Léger en parlant d'un liquide
Lwèlwé : Etre léger
Lwέέ : Léger en parlant d'un liquide
Sɛnkún : Espèce de gombo à fruits légers
Síí : Très légèrement (fumée)
Sεnkún : Espèce de gombo à fruits légers
Tííí : Très légèrement fumée, petite lumière
Vatakpá : Sauce légère sans beaucoup de condiments que les Pédah préparent pour la cérémonie de V ìɖétɔ́n
Wɛcɛɛ̀ : Légèrement
Wùyámɛ : Le fait de se sentir léger
Xéléxélé : Très légèrement
Xlaxla : Légèrement
Xléxlé : Très légèrement
Yàyá : A la légère
Yàyá : Léger
Yɛ́ɛ́ : Légèrement
Yéwún : Légèrement
Expressions
Atá gbigbá : Beignet légèrement écrasé pour le faire cuire une deuxième foisFɔ̀ ɖà : Tailler légèrement les cheveux sur les bords
Hùn xɛ́ɛ́n : Ouvrir légèrement (une porte)
Jɔhɔn flɛ́flɛ́ : Brise légère
Sá xéléxélé : Masser légèrement
Sá xléxlé : Masser légèrement avec très peu d'onguent
Bɔ̀ hɔ̀n dŏ : Fermer légèrement la porte
Cὸ bà nú mɛ : Administrer une légère correction avec une badine
Légitime
Vocabulaire
Alɔmawlíví : Enfant illégitimeLéguer
Vocabulaire
Nă gŭ : LéguerLégume
Vocabulaire
Akɔgbo : Légume à la feuille odorante qui pousse dans les champs et que l'on cultiveAlomà : Plante amère (légume)
Gànhwá : Sorte de légume
Gblὸ : Légume qui pousse dans les champs
Gbὸmá : Feuille pour la sauce aux légumes
Jɛmɛsìn : Sauce sans légumes
Jεsìn : Bouillon clair sans légumes
Kpánúmá : Nom donné au légume lɔ̆bà pour éviter de le nommer
Kpasó : Dureté pour les légumes les feuilles
Kpɔyibà : Nom donné au légume lɔ̆bà pour éviter de le nommer
Lɔ̆bà : Légume
Mă : Légume
Mánùsúnnú : Sauce aux légumes
Nyatótó : Légume (chicorée)
Nyimɔɖú : Sorte de légume
Tɔlomá : Sorte de légume
Vivimá : Légumineuse aux petites feuilles au goût sucré
Expressions
Fùn mă : Préparer une espèce de sauce aux feuilles de légumesHŭ mă : Laver les légumes
Mă nùsúnnú : Sauce de légumes
Ma nyinya : Légume malaxé dans la marmite
Nyà mă : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Nyà mă ɖò ká mɛ̀ : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Lélé
Vocabulaire
Lεlεnɔ̀ : Vendeuse de lèlèLémurien
Vocabulaire
Lokí : LémurienLendemain
Vocabulaire
Ayìhɔ́ngbè : LendemainGìkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié
Lyòkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain
Expressions
Ayìhɔ́ngbe tɔ̀n : Le lendemainDŏ ahàn xɔ̀ : Déposer des boissons dans une case de vodouns pour la cérémonie du lendemain
Lɛ̀nsúxwésì
Vocabulaire
Hunsixwè : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de LensuxwéLɛwayí : Lɛ̀nsúxwésì
Lent
Vocabulaire
Dὲ : Etre lentDε̆dε : Lentement
Kɛ́ɖɛ́góví : Lent
Mìɖéwúzɔ́ : Le travail qu'on exécute avec le plus de lenteur possible
Sɛ́ɛ́ : A pas lent
Expressions
Kpò zɔ̀n : Etre lentXwe sɔ̀ : Etre lent
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆ : Marcher lentement
Léopard
Vocabulaire
Kanlingán : Roi des animaux, lion ou léopardKpɔ̀ : Léopard
Kpɔvɛ̀ : Léopard
Lèpre
Vocabulaire
Azɔ̀nvɔ̀ : LèpreDávɔ : Lépreux
Gudù : Maladie rouge (Lèpre)
Gudunɔ̀ : Lépreux
Gudunɔxwé : Léproserie
Klébésé : Maladie qui ronge les orteils lesquels finissent par tomber, lèpre
Expressions
Jὲ gudù : Avoir la lèpreLes
Vocabulaire
Adlà : Monstre pour les animauxAɖúkántɛ̀n : Lieu où l'on taille les dents
Aɖuxwáɖúxwá : Arbrisseau utilisé pour blanchir les dents
Afɔlízĕn : Personne ayant un orteil relevé et surmontant les autres
Agádá : Grande casse commune où l'on prépare les aliments pour la cuisine ou la vente
Agbògúdónù : Terme de mépris pour les gens qui ne sont pas de la capitale
Agɔsì : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agŭnmɔ̀n : Poudre que vendent les haoussa pour guérir les maladies
Agŭnmɔ̀n : Poudre que vendent les haoussa pour guérir les maladies
Ahwalinfín : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Ahwangbigbà : Prière de libération chez les chrétiens célestes
Ajalalazén : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poisson
Ajɔ̆lù : Sorte de tontine où l'on va travailler les uns chez les autres à tour de rôle
Ajɔxà : Les condiments qui manquent
Akɔfέn : Gros jonc dont ont fait les paillassons
Akpà : Sorte de plante qui a des gousses comme les haricots et qui pousse dans la brousse
Akpakpὸ : Fléau ou băton pour battre les récoltes
Akpakuntɔ́ : Piroguier qui transporte les gens d'une rive à l'autre
Akplɔkànkwín : Bourses avec les testicules
Alɔgogwè : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔklɔ́gbán : Récipient pour se laver les mains
Alɔsέxwì : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Apì : Variété de bruit qu’on fait avec les lèvres
Asávlámɛ̀ : Intervalle entre les cuisses
Asíhwlɛ́nsìn : L'eau pour se laver les mains avant et après les repas
Asíklɔ́nú : Tout ce qui sert pour se laver les mains
Atáɖágbán : Récipient pour faire frire les beignets de haricots
Avà : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Avɔgán : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts
Awòbóbó : Acclamations en tapant sur les lèvres avec les doigts
Axisì : Vendeur ou vendeuse dont la principale occupation est de faire les marchés
Axwá : Fer en forme de hache pour aiguiser les coupe-coupe ou les couteaux
Ayilaxá : Arbuste dont on utilise les racines pour faire des tisanes contre les coliques
Azɔnnyinyì : Cérémonie pour chasser les maladies
Bàbă : Les Yoruba
Blŭjù : Sans décorticage pour l’arachide les noix de palme
Bŭnɔ̀ : Le fait d'avoir un orteil relevé surmontant les autres
Cá : Toilette intime que font les femmes tout juste après le lever
Cakla : Afintin avec les graines d'ahwa non écrasées
Cán : Bâton qu'on porte devant les revenants
Cɛ́ngɛ́n : Champignon poussant sous les arbres
Cokícokí : Insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture.
Dèdátɔ́ : Celui qui pèse les fruits du palmier
Dèɖàtɔ́ : Celui qui fait bouillir les noix de palme
Dèkíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Dĕtò : Auge pour piler les amandes de palme
Dosí : Fille née après les jumeaux
Doyìwĕ : Haricot blanc dont les graines se forment en terre comme les arachides
Fɔ̀ : Ramasser plusieurs objets en les prenant un à un
Flɛ́ : Se détacher malgré les précautions prises
Futuù : Gros pour les bébés et les joues
Gbayimɛ̀ : Sorte de caleçon que portent les cultivateurs pour aller travailler au champ
Gbèhánmὲ : Terrain inculte envahi par les herbes
Gbejè : Sorte de chapeau de feutre porté par les nèsúxwé
Gblò : Légume qui pousse dans les champs
Gbogbò : Grand pour les devins seuls
Gbŏwunkájέ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Glájá : Sans chair pour les os
Gota : Tam-tam pour les défunts chez les Maxi
Gotín : Epis de maïs sans les grains
Hàdìdó : Concubinage notoire sans accord entre les familles et sans verser la dot
Hùnjàntɔ́ : Celui qui fabrique les fourgons de camions ou de camionnettes en assemblant les tôles à la soudure
Hùnsínkàn : Ficelle pour coudre les sacs
Hwɛ̀n : Insecte qui mange les feuilles tendres des haricots
Hwlɛ̆n : Se laver (les mains)
Jɔɖὸjĭ : Plante parasite qui pousse sur les arbres
Jɔ̀tínkɛ́n : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Jè : Etre dur pour les tubercules
Jĭ : Génie qui habite les régions supérieures
Jixómὲ : Dans les temps anciens
Kàn’ɖŭ : Limer les dents en pointe
Kɔlivla : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivlamɛ̀ : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Klébésé : Maladie qui ronge les orteils lèpre
Kpanlingán : Sorte de gong très long avec lequel on rythme les hommages chantés aux rois
Kpɔfὲn : Sorte de ronces dont les épines sont très longues
Kpɔlí : Les ancêtres
Kpɔlíkpdɔlí : Les ancêtres les plus reculés
Kplákásɛ́ : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kplέkέsέ : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kútubɛɛ : Façon d'appeler les cabris ou les moutons
Lɔjɔɔ̀ : Grand et mal fait pour les choses
Lɛ̀gbágbán : Bassin destiné à recevoir les offrandes faites au Lɛ̆gbà
Lĭ : Jarre qui sert de tambour pour les funérailles
Lokpó : Plante grimpante dont les feuilles sont comestibles
Malɛ̀ : Pays d'où seraient venus les premiers musulmans au B énin
Mălὲ : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Măwŭ : Mère de tous les êtres
Mɛdógàn : Entraves pour les prisonniers
Mɛnuyitɔ́ : Celui qui ravit les biens de quelqu’un en le flattant
Mĭnɔ̀ : Notre mère appellation de marie chez les catholiques
Mεnɔsɔ́nùsáwŭ : Celui qui a l'habitude d'oublier les injures
Nɛ̆ : Les parties génitales
Nɛ̆kàn : Les parties génitales
Nùsɔ́sáwùtɔ́ : Celui qui l’habitude d’oublier les injures
Nùsúnnú : Sauce que les européens appellent souvent caloulou
Nŭyà : Insulte très grave qui consiste à publier les misères de quelqu’un
Nyavɛ̀ : Initié dans tous les domaines du vodoun
Nε̆kàn : Les parties
Owŏ : Particule exprimant le refus employé par les enfants
Sɛ̀ : Chaume ou paille servant à couvrir les cases ou paillotes
Sɛ́gbɔ́ : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Sɛ́mɛɖó : Dieu créateur terme que l'on trouve dans les contes
Sénúkwέn : Meule que les femmes font glisser sur la grande pour écraser le grain ou les condiments
Sinhutɔ́ : Non initié autorisé à présenter les offrandes ordinaires au vaudoun
Soɛ̀ : Cri pour chasser les animaux
Sugò : Panier à couvercle dans lequel on met les condiments
Sunmεnú : Les règles
Tankpikpi : Le fait de raconter avec exactitude les histoires du temps jadis
Tásí : Nom donné à abomey par l'épouse ou les épouses à la soeur du mari
Tɔkuntɔ́ : Celui qui creuse les citernes
Tɔwúnù : Celui qui habite les villages lacustres
Tɔwúnù : Riverain qui habite les villages lacustres
Tlɛ́dávɔwú : Herbe dont les feuilles se collent au tissu
Tlú : Cueillir les fruits non mûrs d'un arbre
Tóɖómɛ : Le fait d'attendre pour écouter le discours ou les conseils de l'autre
Togudonú : Les étrangers
Tokpà : Les environs d'une localité
Và : Mettre les pieds sur une ordure
Vɛɛ̀n : Insecte à élytres avec lequel les enfants aiment jouer
Vĭhàn : Boisson que les parents d'un nouveau-né achètent pour la réception des visiteurs
Vikpà : Les lobes de la noix de kola
Vlukútú : Papayer terme utilisé dans les devinettes
Vowùn : Gros (Pour les fruits)
Wɛ̀n : Traverse de bois pour les clôtures
Wlekpekpè : Nom de feuille dont le dos colle sur les habits
Xasaxasà : Bruit du vent dans les arbres
Xɛblɛ́nú : Tout objet que l'on place dans un champ pour faire fuir les oiseaux
Xwékpánù : Les voisins
Xwésí : Toutes les femmes mariées d'une concession familiale
Xwlé : Vendre au marché pas dans les boutiques
Yɛhwín : Petit sentier que tracent les animaux dans la brousse
Zàngán : Roi de la nuit chez les zàngbètɔ́
Zanhwlahwlá : Action de mettre les lattes-supports du matelas ou de la natte
Zŭn : Toute espèce de marteau ou de massue servant à battre les métaux sur l'enclume wàn
Zùngbómɛ̀ : Place aménagée et déclarée sacrée par les chrétiens célestes
Zunta : Les profondeurs
Expressions
Aɖὸ cokícokí : Insatiable et qui court chez les uns et les autres en quête de nourritureAɖù kplakasɛ̀ : Dents poussant les unes sur les autres, porte-malheur
Asɛ́ɛ́n gbăta : Asɛ́ɛ́n qui portent un support rond qui reçoit les offrandes
Asigbá alɔgbá : Les mains vides
Atán fín : Avec les restes de la bave de la nuit
Bε̆ ɖà : Rassembler les cheveux en un ou plusieurs faisceaux au sommet de la tête
Cyán dĕ : Ramasser une à une les cerises de palme
Cyán nùkún : Trier les grains
Dɔ̀n mε : Attirer les gens
Đè nukún : Détourner les yeux
Đìɖá zĕkpeté : Subir toutes les conséquences d'un acte dangereux
Dlɛ̆n afɔ̀ : Allonger les jambes
Dlɛ̆n afɔ̀ : Se dégourdir les jambes
Ɖè yɛsù : S'acquitter de ses obligations envers les morts
Ɖè yεsù : S'acquitter de ses obligations envers les esprits les morts le fâ les vaudouns
Fán hweví : Enlever les écailles d’un poisson
Fɔ̀ nukɔ̀n : Raser avec soin les cheveux du front
Flɛ́ kpɔ̀n : Tomber d'un arbre se dit surtout des singes et donc pour les jumeaux
Flé nukún : Tourner les yeux à l'approche de la mort
Fún nukúnmɛ̀ : Faire sa toilette intime pour les femmes
Gbà fún : Répandre les poils des plumes
Gbà sέ : Avoir les fleurs bien ouvertes
Gbò nyɔ̀ : Avoir les premières dents
Gbò tɔ̀ : Mettre des barrières en travers de la rivière ou du fleuve pour arrêter les poissons
Gbò tɔ̀ : Mettre des barrières en travers de la rivière pour arrêter les poissons
Hlɔ̆n nukún : Faire les gros yeux
Hŭ mă : Laver les légumes
Hùn fó : Ignorer absolument les convenances
Jà xó : Donner les grandes lignes d'une affaire sans entrer dans les détails
Jò galí : Enlever les gros grains du gall
Ké hàn : Entonner un chant chez les vodouns
Kɛ́n nùsínsɛ́n : Ecraser un à un les boutons avec l'ongle du pouce
Klɔ́ afɔ̀ : Se laver les pieds
Klɔ́ alɔ̀ : Se laver les mains
Kpà fɛ̀n : Couper les ongles
Kpɛ́n xɔ̀ : Lier solidement les fermes de la charpente d'une case
Kplé yŏ : Avoir les cuisses très resserrées par suite de la graisse
Kplí yŏ : Avoir les cuisses très resserrées par suite de la graisse
Kὲ alɔ̀ : Présenter les mains entrouvertes
Lì adú : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Mɛ̀ glè : Brûler le champ après avoir rassemblé les herbes
Mɛ̀ xɔ̀ : Elever les murs d'une maison
Myɔ̆ nukún : Fermer les yeux
Mὲ cacawungá : Faire griller les brochettes
Mε lέ : Les gens
Nyà mă : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Nyɛ̆ nukɔ̀n : Froncer les sourcils
Nyì kanlìn : Garder les bêtes
Nyìnyɛ́ abɔ̆ : Lever les épaules pour exprimer le mépris
Nyε̆ ɖà : Tresser les cheveux
Sú gbĕ : Etre envahi par les herbes
Sú tó : Se boucher les oreilles
Sún fɛ̀n : Déchausser les griffes
Tɔ kokló : Terme utilisé par les vodúnɔ̀ pour désigner la grenouille
Tɛ́ ɖà : Aplatir les cheveux
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagots
Tlɔ́ agbò : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Tlɔ́ gbò : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Togán lɛ́ : Les notables de l'endroit
Và nukún : Perdre les yeux
Vɔ̀ xwé : Dilapider les biens d'une maison
Vɔ̆n nyὲnyέ : Plaie entre les orteils champignons
Vìvúvivu vitikli : Les arrières petits fils de la quatrième génération
Xá dŏ’ásá : Avoir les jambes arquées
Xà mɛ : Compter les gens
Xò yonu : Donner une fessée se dit surtout pour les garçons
Zɛ̀n nŭ : Etre prêt à tous les mauvais coups
Zùn hɛ̆n : Insulter en dévoilant les tares cachées de la famille de quelqu’un
Cyán nùɖúɖú winiwíní : Ramasser les miettes
Đὸ hă jĭ : Etre au même niveau pour les choses comme pour les personnes
Dɔ̀n afɔ̀ dέ : Traîner les pieds par terre
Dŏ nukún dò : Baisser les yeux
Dŏ xɔ̀ dò : Faire les fondations d'une maison
Fɔ̀ hòxó yɛsù : Faire la cérémonie pour les jumeaux
Jɛ̀ flú mɛ̀ : Etre dans les douleurs de l'enfantement
Kpà xó ɖɔ̀́ : Broder sur les faits
Nùklɛ́nsɛ̀n nuklɛ́nsɛ́n lɛ́ : Les coins et recoins
Nùklɛ́nsɛ̀n nuklɛ́nsɛ́n lɛ́ : Les divers coins d'un emplacement
Nyì mă mɛ : Blâmer quelqu’un sur sa façon de faire à mots couverts sans le nommer surtout dans les chants
Sɔ́ afɔ̀ mɛ : Prendre les jambes à son cou
Vìvú vivu vitikli : Les enfants des enfants en ligne directe jusqu'à la quatrième génération
Wɛ̀kɛ́ zo ɛnɛ̀ : Les quatre points cardinaux
Xὸ mlă mɛ : Enumérer les titres de gloire de quelqu’un dieu un roi un chef un vodoun un grand personnage
Yɛ̀ dídá lɛ́ : Les mauvais esprits
Zé alɔ̀ d’álinkàn : Mettre les mains aux hanches
Blă alɔ̀ dŏ wŭ : Croiser les bras
Blă ta nú mɛ : Introniser quelqu’un dans une fonction chez les vodouns
Cyán nùɖúɖú kpεví kpεví : Ramasser les miettes
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε : Imposer les mains à quelqu'un
Đò acὲ mε glɔ́ : Etre sous les ordres de
Gbă avɔ̀ nú mɛ : Avoir les premiers rapports sexuels avec une jeune fille
Gbìdí kɔ̀ nú mε : Tirer les vers du nez
Hwè jὲ tókpá ɔ́ : Vers les quatre heures de l'après-midi
Il dò afɔ́ wú : Ecraser avec les pieds les noix de palme pour en extraire l'huile
Kpà ɖà nú mɛ : Couper les cheveux à quelqu’un
Lì ɖŏ afɔ̀ wŭ : Ecraser avec les pieds les noix de palme pour en extraire l'huile
Mɛ mɛ tɔn lɛ́ : Les parents en général
Nŭ ɖò yɛswí mɛ̀ : Les esprits
Nŭ ɖò yɛswí mɛ̀ : Les êtres invisibles
Nyì măwŭ sέn lέ : Observer les commandements de dieu
Yă wŭ dŏ mɛ : Etre empressé à saluer les gens
Zĕ nukún yì jĭ : Lever les yeux
Zùn mɛ ɖɔ̀ yɔmɛ̀ : Insulter quelqu'un dans les parties sexuelles
Blă sé dŏ mε wŭ : Introniser quelqu'un dans une fonction chez les vaudouns
Blŏ àcɔ́ nukún nú mɛ : Faire les beaux yeux à quelqu’un
Nyà mă ɖὸ ká mɛ̀ : Mélanger les légumes avec les condiments
Nyà mă ɖò ká mɛ̀ : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Vìví nu dŏ xó mɛ̀ : Intervenir dans les récits des autres
Zĕ alɔ̀ dó mε jí : Imposer les mains à quelqu'un
Sɛ́ cyɔ́ dó akpa gble gbé : Faire les premières cérémonies funèbres
Lessive
Vocabulaire
Nùnyínyá : LessiveExpressions
Nyà nŭ : Faire la lessiveLètin
Vocabulaire
Lɛ̀má : Feuille de lètinLettre
Vocabulaire
Aguduwíì : IllettréAgŭmagan : Illettré
Akɔwé : Lettré
Nyìkɔ́ : Adresse d'une lettre
Wèkwín : Lettre (de l'alphabet)
Wĕmà : Lettre
Wèmàkpó : Enveloppe d'une lettre
Expressions
Gìn wèmá : Ecrire une lettreWlăn wĕmà : Ecrire une lettre
Xà wĕmà : Lire une lettre
Dŏ alɔ̀ wĕmà mɛ̀ : Signer une lettre
Wlăn wĕmà sɛ́ dó mɛ : Ecrire une lettre à quelqu’un
Leu leu
Vocabulaire
Đĕ jὲ ɖè gŭdò : A la queue leu leuLeur
Vocabulaire
Aciná : Bois recouvert d'une étoffe éclatante que les vaudous portent sur leurs épaules quand ils sortent en cortègeAkpónyagidì : Nom donné aux fons à abomey à cause de leur ruse
Dékíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de leurs coques
Gbanna : Banane des jumeaux ou des singes leur symbole
Kɔ́kpánú : Couteau spécial pour tailler les murs en banco au moment de leur construction
Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kὲn : Nageoires de poissons qui servent à leur défense
Làxó : Dans l'enclos d'un vodoun case spéciale où se tiennent les femmes qui ont leurs règles
Nyɔ̀núgbá : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
Sɛ́ngɛ́n : Ceinture dont les femmes font leur porte-monnaie
Wowunkpálì : Qui n'apprécie pas les choses à leur juste valeur
Yĕtɔ̀n : Leur
Yĕtɔ̀n : Leurs
Expressions
Cyán dèkín : Séparer les amandes de palme de leur coque brisée.Dŏ klisó : Parvenir à leur plein développement et durcir en parlant des feuilles
Lă xɔ̀ : Chez un polygame case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques
Xɛ́ nà : Rendre un culte aux Nà en leur offrant à manger
Đó tónúmásè yètɔ́n wú : A cause de leur désobéissance
Đó tónúmásè yètɔ́n wútú ɔ́ : A cause de leur désobéissance
Lever
Vocabulaire
Ablŏ : Pâte levée et un peu sucréeAfɔlízĕn : Personne ayant un orteil relevé et surmontant les autres
Ahwancítè : Levée de soldats
Akánnújì : Pâte levée
Akánnújì : Păte levée
Atá : Haricot dont on a enlevé la peau
Atá : Haricots sur lesquels on verse de l'eau bouillante pour permettre d'enlever la peau
Ayìhíhɔ́n : Lever du jour
Ayìhínhɔ́n : Lever du jour
Ayìhúnhɔ́n : Lever du jour
Ayitéhɔ̀nnu : Au lever du jour
Azàn : Le point le plus élevé d'une chose
Azɔ̀n : Le point le plus élevé d'une chose
Bŭnɔ̀ : Le fait d'avoir un orteil relevé surmontant les autres
Busú : Fait d'avoir un orteil relevé et surmontant les autres
Busú : Orteil relevé
Busú : Un orteil relevé
Busúnɔ̀ : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Cá : Toilette intime que font les femmes tout juste après le lever
Cobwè : Sert pour unir un groupe qui tire ou soulève ensemble quelque chose
Dekún : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l’huile de palme remontée à la surface
Dèsɔ́nlín : Régime de palmier auquel on enlevait les amandes
Đónyà : Se soulever
Dεὲn : Se soulever pour la poussière
Ɖè : Acheter un animal à élever
Fɔ́n : Faire lever
Fɔ́n : Se lever du lit
Fɔ́n’zăn : Se lever de bonne heure
Fín : Qu'on n'a pas encore modifié depuis le lever
Fìn : Enlever
Fínfɔ́n : Lever
Flelè : Lever
Fúnfɔ́n : Lever
Gaga : Elevé
Hwetíntɔ́n : Lever du soleil
Hwetúntɔ́n : Lever du soleil
Hwetùntùn : Lever du soleil
Jὸ : Agiter pour enlever les gros morceaux
Kánkánsìn : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Kánkánsùn : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Kɔ́n : Enlever
Kɛ́n : Enlever un par un
Klíboto : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Kpakaà : Évoque la façon de se dresser de toute sa taille en se levant
Kplɔ́nmásè : Mal élevé
Kplɔ́nmásènɔ̀ : Mal élevé
Lélé : Sur un ton élevé
Lélélé : Sur un ton très élevé
Lε̆n : Relever ses comptes
Maɖótɔ́n : Sans levain
Măwùjí : Le levant
Mɛkpínkplɔ́n : Personne bien élevée
Mɛkplɔ́nkplɔ́n : Personne bien élevée
Mì : Elever et abaisser plusieurs fois
Nùkplɔ́ntɔ́ : Elève
Nùkplɔ́nví : Elève
Nyì : Elever des animaux
Sí : Lever
Sí : Se lever
Sùɖὸfí : Un captif fait dans l'enfance et élevé par la suite au dahomey
Sún : Enlever
Takitì : Se lever avec bruit
Tɔ́n : Levain
Tɔ́n : Lever
Técící : L'action de se relever
Tíntɔ́n : Lever d'un astre
Túntɔ́n : Lever d'un astre
Vìɖétɔ́n : Cérémonie des relevailles pour une femme après ses couches
Vìvɛ́ : D'un prix élevé
Wɔ̀xúxúfɔ́nnú : Levain
Wèmàkplɔ́ntɔ́ : Elève
Wèmàxɔ́mɛ́ví : Elève
Wunɖὸkínkɛ́nwɛ̀ : Le lever du jour
Zàn : Le point le plus élevé d'une chose
Zànfɔ́nnú : Au lever du jour
Zănzànhwéjí : Le levant
Zĕ : Elever
Zĕ : Lever
Zĕ : Soulever un objet
Zúdohlandὸ : Du levant au couchant
Expressions
Alɔ̀ fín : La main qui n'est pas encore lavée depuis le leverBɛ̆ sín : Enlever
Cí tè : Se lever
Đè lŭtù : Enlever le deuil
Đè sín : Enlever de
Dŏ tè : Faire lever
Ɖè avŭn : Acheter un chiot pour l'élever
Ɖè kanlin : Acheter un animal à élever
Fán hweví : Enlever les écailles d’un poisson
Fɛ́ kú : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Flé gbadé : Enlever l'enveloppe de l'épi de maïs
Flú sù : Enlever l' interdit
Gbìdí sɛ́n : Enlever l' interdit
Gbò wundà : Faire un signe en relevant et en abaissant les sourcils pour dire oui
Glă awà : Relever les bras pour faire l'important
Hɛ̀n vĭ : Elever un enfant
Hwè tíntɔ́n : Lever du soleil
Hwè túntɔ́n : Lever du soleil
Jò galí : Enlever les gros grains du gari une fois séché au feu
Kɔ́n sín : Enlever
Kpɔ́n jĭ : Lever les yeux
Lɛ̆ fɔ̀n : Se relever
Mɛ̀ xɔ̀ : Elever les murs d'une maison
Nyì kanlìn : Elever du bétail
Nyì làn : Elever du bétail
Nyì nyibú : Elever des bovins
Nyìnyɛ́ abɔ̆ : Lever les épaules pour exprimer le dédain
Nyìnyέ abɔ̆ : Lever les épaules dédaigneusement
Nyìnyέ abɔ̆ : Lever les épaules en signe de mépris
Sí tè : Se lever
Sún glŏ : Blesser en enlevant une partie de la peau
Sùn tɔ́n : La lune s'est levée
Sún ză : Enlever la crasse
Vɛ̆ axì : Etre d'un prix élevé
Wɔ̀xúxú maɖótɔ́n : Pain sans levain
Xásá ɖŏ : Ne pas enlever
Xò zĭn : Se lever précipitamment
Xò zĭn : Se soulever
Yĭ sín : Enlever
Zĕ gè : S'élever sur la pointe des pieds
Zĕ ta : Lever la tête
Fɔ́n cí tè : Se lever d'un seul coup
Fɔ́n xwè tè : Relever
Mε d’é nú : Surélever
Sɔ́ dŏ jĭ : Soulever
Sɔ́ sí tè : Relever
Sɔ́ sín ì : Enlever de
Sɔ́ xwè tè : Relever
Sɔ́ yì jĭ : Soulever
Sɛ̀ dŏ agà : Relever
Sɛ̀ xwè tè : Relever
Zĕ sín ayĭ : Elever de terre
Zĕ yì jĭ : Elever
Zĕ yì jĭ : Lever
Ɖè adɔ̀ nú kanlìn : Enlever les entrailles d’une bête
Fán asú mɛ wú : Enlever de force
Gbò wundà nú mɛ : Faire signe à quelqu’un en soulevant les sourcils
Klé avɔ̀ sín jĭ : Lever un coin de pagne de dessus
Kpà àcɛ̀ nú mɛ̀ : S'élever au-dessus de quelqu’un
Sɔ́ alɔ̀ nú mɛ : Lever la main en l'honneur de quelqu’un
Sɔ́ gbè yì jĭ : Elever la voix
Sɔ́ nukún yì jĭ : Lever les yeux
Xò ză nú hweví : Enlever les écailles d'un poisson
Zĕ gbè yì jĭ : Elever la voix
Zĕ gè yì jĭ : S'élever sur la pointe des pieds
Zĕ nukún yì jĭ : Lever les yeux
Zĕ wundà nú mɛ : Faire un clin d'oeil à quelqu’un en réalité soulever les sourcils
Fún kɔ̀ sín nukún jí : Enlever la poussière de l'oeil
Lɔ̆n nùsúnnú sín ado jí : Enlever la sauce du feu
Lɔ̆n nùsúnnú sín ado jí : Enlever la sauce du foyer
Levrault
Vocabulaire
Azwiví : LevraultLèvre
Vocabulaire
Aɖùmá : Le fait de se mordre les lèvresAnagantá : Grandes lèvres
Apì : Bruit que l'on fait avec les lèvres pour marquer qu'on ne prend pas d'importance à une chose ou une personne
Awὸbóbó : Acclamation en tapant sur les lèvres avec le bout des doigts
Ayɔ̆kpà : Grandes lèvres
Lăn : Se blesser profondément avec écartement des lèvres de la plaie
Nufló : Lèvre
Nukpá : Coin des lèvres
Nutó : Commissure des lèvres
Tlɔ́n : Avancer (ex. Les lèvres)
Xɛví : Gerçure à la commissure des lèvres
Xɛvíɖonukpá : Gerçures qui se forment à la commissure des lèvres (Insulte)
Expressions
Nufló gbɛ́jɛ́gbɛ́jɛ́ : Lèvres pendantesNufló aga tan : La lèvre supérieure
Nufló aga tɔ̀n : La lèvre supérieure
Nufló do tan : La lèvre inférieure
Nufló do tɔ̀n : La lèvre inférieure
Lézard
Vocabulaire
Abɔ́ɖwe : Lézard sans queueAdlokpὸ : Lézard mâle
Adlokpò : Lézard mâle à tête jaune à queue rouge appelé margouillat
Adokpo : Lézard mâle à tête jaune et à queue rouge
Alɔ̆tlɔ̀ : Lézard
Danlyέnlyε̆n : Petit lézard ordinaire à corps très lisse
Dùdúbeɖè : Sorte de lézard brillant et lisse à flancs rouges
Hunnuhunnu : Lézard brillant à flanc rouge
Nyɔxwenyɔxwè : Petit lézard nocturne (Il fait un bruit caractéristique comme un clappement)
Sínúvínú : Bout de la queue d'un lézard d'un rat
Tɔvɛ̆ : Gros lézard de marigots ou des rivières
Vɛ̆ : Gros lézard
Zɛ̀ : Etre lézardé
Liane
Vocabulaire
Agbankàn : Liane assez grosse utilisée pour faire les greniersAtínkàn : Liane
Gbĕkàn : Liane
Kàn : Liane
Lɔ̆batín : Liane à caoutchouc
Lɛ̆nlɛnkúnkàn : Liane de culèbe
Tekàn : Nom de plusieurs lianes ou racines ressemblant à la tige d'igname
Vɛ̀wún : Une espèce d'épine sur des lianes rampantes
Expressions
Kpɛ́n wɛ̆n : Attacher des lattes avec des lianesSló kàn : Tordre une liane pour en faire une corde
Teví kàn : Liane d'igname
Libation
Vocabulaire
Xwyɔ́ : Faire des libationsExpressions
Bà sìn : Verser de l'eau par terre pour une libationBà sìn kɔ̀n nyì àyĭ : Verser de l'eau par terre pour une libation en hommage aux ancêtres. Ce peut être de l'alcool
Libellule
Vocabulaire
Ahlĭnhε̆n : LibelluleJɔglè : Libellule
Libérer
Vocabulaire
Ahwangbigbà : Prière de libération chez les chrétiens célestesFaà : Libre
Fɛɛ̀ : Librement
Flí : Libération
Flí : Libérer
Hɛ̀nnu : Espace libre devant un temple
Hɛ̀nnu : Espace libre devant une case
Jɛ̀ : A l'air libre
Jìjó : Libération (de l'esclavage)
Jlokokò : Liberté
Kɔvɔ́ : Libre
Kɔvɔnunɔ̀ : Celui qui est libéré de lourdes responsabilités
Kɔvɔnunɔ̀ : Libéré de lourdes responsabilités
Mɛɖésúsínínɔ̀ : Liberté
Mɛflíflí : Libération
Mεɖésúsínínɔ : Liberté
Mεflíflí : Libération
Vivomimɔ̀ : Liberté
Vlɛ̆ : Trappe qui s'adapte à une cage pour prendre les oiseaux en liberté
Vuvomɛnunɔ̀ : Libéré des grands soucis
Vuvomumɔ̀ : Liberté
Vuvomεnunɔ̀ : Libéré des grands soucis
Waà : Libre
Xɔ́ : Etre libre
Xɔhɛnnú : Espace libre devant un temple
Xɔhɛnnú : Espace libre devant une habitation
Xolólo : Libre d'engagement
Yàyá : Librement
Yàyànɔ́tɔ́ : Personne libre
Yàyànínɔ́ : Liberté
Yàyànúnɔ́ : Liberté
Expressions
Fá xomɛ̀ : LibreJɛ̀ kɔvɔ́ : Devenir libre
Jɛ̀ tè : Etre libre
Jŏ mɛ : Laisser quelqu’un en liberté
Jŏ mɛ : Libérer de prison
Jὲ tè : Etre libre
Nɔ̀ yàyá : Etre libre
Tún kàn : Libérer
Xɔ hɛnnú : Espace libre devant un temple
Xɔ hɛnnú : Espace libre devant une habitation
Đò mε ɖésú’sı́ : Etre libre
Ga atɔ̀n mɛ̀ : Une semaine entre deux marchés on compte trois jours libres
Jŏ nyì tè : Libérer
Kú na ó : Merci pour ta libéralité
Nyĭ mε ɖésú : Etre libre
Ɖὸ mɛ ɖésú àsí : Etre libre
Librairie
Vocabulaire
Wèmàsátɔ́ : LibraireWèmàsáxɔ́sá : Librairie
Liège
Vocabulaire
Jìfú : Bouchon de liègeLier
Vocabulaire
Agbajígbetɔ́ : Espion lié par le pacte du sang dans l'ancien dahomeyAlɛ̀ : Engagement qui lie l'amitié entre personnes et dont la violation entrainen de graves conséquences
Alɛnùxɔ́ntɔ̀n : Amitié liée par le pacte d'alɛnunù
Alεnùxɔ́ntɔ̀n : Amitié liée par le pacte du sang
Bibì : Action de lier
Bìblá : Action de lier
Bìblá : Lié
Blà : Action de lier
Blă : Lier
Blàblă : Action de lier
Blàblă : Lié
Gikpɔn : Lie d'akassa
Gokanmɛ̀ : Corps ligoté
Gŏsù : Ensemble des interdits liés aux règles de la femme
Kàn : Lien
Kpɛ́n : Lier très solidement
Kplɛkɛsɛ̀ : Chaînes pour servir de lien
Nùblànú : Lien
Tún : Délier
Túntún : Détaché de ses liens
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n : Personnes liées par le pacte du sang
Wɔlɔgɛdɛ : Chaîne n'offrant aucune possibilité d'être déliée
Xá : Balai fait avec ces nervures liées en une petite botte
Xwaxwá : Lie
Expressions
Kpɛ́n xɔ̀ : Lier solidement la charpente d'une case en chaumeKpɛ́n xɔ̀ : Lier solidement les fermes de la charpente d'une case
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à assembler la charpente d'une paillote
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagots
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à faire des travaux de vannerie
Tún kàn : Délier
Tún kàn : Se délier
Xɔ̀ kpínkpɛ́n : Action de lier solidement la charpente
Bà mɛmɛ mɛ : Chercher à se lier avec les gens
Dŏ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Se lier d'amitié avec quelqu’un en vue d'un profit
Bà mɛmɛ mɛ wŭ : Chercher à se lier avec les gens
Dŏ gbɛ̆ xá mɛ : Lier camaraderie avec quelqu’un
Dŏ hă xé mɛ : Lier camaraderie avec quelqu’un
Zùn xɔ́ntɔ̀n xá mɛ : Lier amitié avec quelqu’un
Lieu
Vocabulaire
Acakpò : Lieu public pour causerAdadokpámɛ̀ : Lieu d'aisance
Adadoxɔ̀ : Lieu d’aisance
Adajɛtɛ̀n : Lieu d'aisance
Adɔxɔ́ : Lieu où est enterré un roi ou un chef de famille
Aɖúkántɛ̀n : Lieu où l'on taille les dents
Aɖúkántὲn : Le lieu où l'on taillait les dents
Agbanɖutɛ̀n : Lieu de festin
Agbŏdὸ : Fossé qui entoure un lieu fortifié
Agɔ̆n : Autre lieu
Ahannutɛ̀n : Lieu où l'on boit de l'alcool
Ajɔ̆tɛ̀n : Lieu de trafic
Ajidonu : Lieu de l'enfantement
Avà : Lieu retiré oú l'en enferme des provisions pour les conserver ou des fruits pour les faire mûrir
Avají : Lieu de regroupement des Zàngbètɔ́ après une manifestation
Avatɛ̀n : Lieu de repos
Axékó : Lieu aride d'un champ
Azàn : Le milieu de la mer
Azàn : Le milieu d'un fleuve
Azɔ̀n : Le milieu de la mer
Azɔ̀n : Le milieu d'un fleuve
Cáɖá : Lieu éloigné
Đɔnyitεnmὲ : Lieu de pêche
Đidó : Se rendre dans un lieu
Đεxotὲn : Lieu de prière
Gbɔjɛtɛ̀n : Lieu de repos
Gbè : Dans (lieu et temps)
Gbɛɖutɛ̀n : Lieu de plaisir
Gbɛɖutɛ̀n : Lieu de repos
Gɔ̆n : Lieu où l'on demeure
Gezétɛ̀n : Lieu où l'on est à l'aise
Gùdógúdó : En tout dernier lieu
Hansinɔ̀ : Ceux qui jouent au tam-tam au milieu du cercle
Hunnuwátɛ̀n : Lieu où l'on fait une cérémonie vodoun à l'intérieur d'un enclos vodoun, sanctuaire
Hwàwé : Lieu entre Bohicon et Cana
Jògbĕ : Le lieu d'une invitation
Kɔ́bɔ̀ : Ancienne pièce de dix centimes avec un trou au milieu
Klɛ́nmɛ̀klɛ́nmɛ̀ : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Kpátín : Lieu d'habitation ou de naissance
Kpléɖɔ́tɛ̀n : Lieu de la palabre
Kplétɛ̀n : Lieu de rassemblement
Kwɛnkwɛn : Lieu caché
Kwɛnkwɛn : Lieu retiré
Mɛhutɛ̀n : Lieu du crime
Mɛhutὲn : Lieu du supplice
Mεjɔnu : Lieu où se trouve beaucoup de monde
Nùglɔ́ : Lieu caché
Nùgúdò : Lieux d'aisance
Nukɔ̀n : En premier lieu
Nùsá : Lieu de consultation du Fá
Nùvìvɛ́ : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Sɛ́kɔ́xὸ : Lieu désert
Sù : Avoir lieu
Tɔgbadò : Trou d'eau dans un lieu marécageux
Tɔ̀xɔ́su : Génie habitant des lieux humides
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive le milieu d'un lac d'une rivière d'un fleuve
Tɔzan : Le milieu d'un fleuve
Tɔzan : Le milieu d'un lac
Tɔzan : Le milieu d'une rivière
Tɛ̀n : Lieu
Tenɔtɛ̀n : Lieu ou l'on s'arrête
Tɛ́ntín : Milieu
Tokplégbásá : Lieu de réunion publique
Tὲn : Lieu
Tεndò : Lieu
Wènú : Lieu
Wungbò : Lieu plein d'épines
Wunkan : Lieu plein d'épines
Wuta : Lieu d'une faction
Xɔ́ : Très peu fréquenté (lieu)
Xɔsá : Lieu sous un toit
Xò : Au milieu de
Xwè : Etre en train de se déplacer vers un lieu
Xwélí : Vodoun domestique placé au milieu de la cour sous la forme de Lɛ̆gbà
Yagbenú : Lieu de misère
Yɛtɛ̀n : Lieu ombragé
Zàn : Le milieu de la mer
Zàn : Le milieu d'un fleuve
Zànvlɔ́dówè : Le milieu de la nuit
Zɔvóó : Très loin du lieu où l'on se trouve
Zɛɖéé : Très loin du lieu où l'on se trouve
Zùngbómɛ̀ : Ce lieu est pour les visionnaires
Zunta : Le milieu de la forêt
Expressions
Dŏ nukɔ̀n : En premier lieuDŏ vὲ : Répandre de la farine rouge devant le lieu où réside un vaudoun
Gbɔ̀n gŭdò : Venir en dernier lieu
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Venir en premier lieu
Gbɔ̀n tó : En dernier lieu
Gbɔ̀n tó : Venir en dernier lieu
Kpà gŭdò : Endroit réservé à la douche et aux lieux d'aisance
Tɔ zàn : Au milieu de la lagune ou du fleuve
Tɔ zanmɛ̀ : Au milieu du fleuve
Tɔ zanmɛ̀ : Au milieu du lac
Tɛnmɛ sisi : Lieu saint
Zɔ vóó : Très loin du lieu où l'on se trouve
Sìn ɖà nŭ : Avoir lieu pour un incendie
Vlɔ̆ ɖŏ wè : Le milieu
Jì mɛ gbɔ̀n tó : Engendrer quelqu’un en dernier lieu
Sun vlɔ́ ɖó wè : Le milieu du mois
Zàn vlɔ́ ɖó wè : Le milieu de la nuit
Zăn vlɔ̆ ɖŏ wè : Etre au milieu de la nuit
Lieutenant
Vocabulaire
Afɔsɔ́ɖótetɔ́ : LieutenantExpressions
Ahwangánkàn wenɔ̀ : LieutenantLièvre
Vocabulaire
Azwì : LièvreGbèzwí : Lièvre
Ligidi
Vocabulaire
Ligidi : Elle coupe des feuilles et de menus bois pour faire son nid qu'elle utilise comme une carapaceLigne
Vocabulaire
Alɔsέxwì : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la mainCɛɖɛɖɛ̀ : Beaucoup et alignés
Hwɛ̀ : Ligne
Hwὲ : Ligne de démarcation d'une habitation
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kún : Lignée
Kúnkàn : Lignée
Kúnnyínyɔ́ : Le fait d'être d'une bonne lignée
Mlɛ̀ : Ligne pour la pêche
Mlɛdidó : Pêche à la ligne
Mlɛɖotɔ́ : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Mlɛdótɔmɛtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlɛdótɔtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlɛnyitɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlὲ : Ligne pour la pêche
Mlεdidó : Pêche à la ligne
Mlεɖotɔ́ : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Mlεdótɔmεtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlεdótɔtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlεnyitɔ́ : Pêcheur à la ligne
Sɛ́xwí : Ligne de la main
Sò : Aligner
Sέxwí : Les lignes de la main
Tò : Aligner
Tuto : Alignement
Xunyitɔ́ : Pêcheur à la ligne
Xwì : Ligne
Xwixwí : Ligne
Expressions
Dŏ kún : Etre d'une bonne lignéeĐŏ mlὲ : Poser des lignes de fond
Jà xó : Donner les grandes lignes d'une affaire sans entrer dans les détails
Nyɔ̆ kún : Etre d'une bonne lignée
Nyì mlɛ̀ : Pêcher à la ligne
Tɛ̀ zoɛnɛnɔ̀ : Plateau en forme de rectangle curviligne
Xwè tɛ́ : Etre bien aligné
Zɛ̀ xwì : Tracer une ligne
Dŏ mlɛ̀ tɔ̀ : Pêcher à la ligne
Vìvú vivu vitikli : Les enfants des enfants en ligne directe jusqu'à la quatrième génération
Liguer
Vocabulaire
Blă sé : Se liguerBlă sé xá mε : Se liguer avec quelqu'un
Blă sé dŏ mε wŭ : Se liguer
Limande
Vocabulaire
Afɔkpákpá : LimandeLimbes
Vocabulaire
Lε̆nbù : LimbesLimer
Vocabulaire
Aɖùgánnú : Lime pour aiguiser les dentsAkutɛ̀ : Lime
Ganlili : Métal limé
Ganlinfín : Limaille
Nùlígàn : Lime
Expressions
Dŏ akutɛ̀ : LimerKàn aɖŭ : Limer les dents en pointe
Kàn’ɖŭ : Limer les dents en pointe
Lì gàn : Limer
Limiter
Vocabulaire
Dogbó : LimiteDohún : Limite entre deux terrains
Dohunnú : Limite d'un terrain
Kantín : Part de travail de champ délimitée avec un long bâton
Tàn : Dépasser la limite pour les bonnes choses
Limon
Vocabulaire
Bɔ̆ : LimonLimonade
Vocabulaire
Jĭxὸawɔntín : LimonadeLimpide
Vocabulaire
Lómílómí : LimpideWɔ̆ : Altérer la limpidité
Expressions
Gbe lómílómí : Voix limpideLinceul
Vocabulaire
Cyɔ́vɔ́ : LinceulĐɔ̆ : Linceul
Kpokún : Linceul
Kpokún : On s'en sert comme linceul
Linge
Vocabulaire
Avɔlitɔ́ : LingerAvɔlitɔ́ : Lingère
Avɔtɛ́tɔ́ : Linger
Hunvɔ̀ : Linge taché de sang pour attester que la jeune mariée était intacte
Làgódó : Caleçon spécial ou tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Làgódó : Tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Lì : Repasser du linge ou un couteau
Expressions
Fyɔ́n avɔ̀ : Essorer du lingeFyɔ́n avɔ̀ : Tordre du linge
Klɔ́ agbăn : Laver du linge
Lì avɔ̀ : Repasser du linge
Mlă avɔ̀ : Plier du linge
Nyà avɔ̀ : Laver du linge
Xíyá avɔ̀ : Mettre du linge à sécher
Xlέ avɔ̀ : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Dŏ aɖì avɔ̀ : Savonner le linge
Dŏ gɔ̆mà avɔ̀ : Empeser le linge
Sá aɖì dŏ avɔ̀ : Savonner le linge
Fyɔ́n sìn sín nuɖé mɛ̀ : Tordre du linge
Linteau
Vocabulaire
Agbanu : LinteauLion
Vocabulaire
Jawuntá : LionKanlingán : Roi des animaux lion ou léopard
Kinikíní : Lion
Expressions
Kinikíní jawuntà : LionKinikíní jawuntà : Lion symbole de la force
Kinikíní jawuntá : Surnom du lion
Liquide
Vocabulaire
Abɔ̀ : Liquide blanc de l'ailAhàn : Liqueur forte
Ahanviví : Liqueur
Atakínsín : Sauce liquide pimentée
Bὸmásìn : Talisman liquide, antidote
Bòkún : Talisman liquide, antidote
Cá : Mélanger des liquides
Cí : Tremper dans un liquide
Cololὸ : Etre trop liquide
Cololò : Etre trop liquide
Cólólwé : Etre trop liquide
Dekún : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l’huile de palme remontée à la surface
Dèkúnsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Gbodoὸ : Beaucoup (Pour les liquides)
Hwlăn : Sécréter un liquide
Jɛ̀ : Acheter en parlant d'un liquide
Kiyakiyà : Evoque la vapeur montant d'un liquide bouillant
Kpɛɖɛ̀ : Liquide toujours rapport aux excréments
Kpɛ́ncɛ́nkpɛ́ncɛ́n : Totalement imprégné par un liquide, eau, huile
Kpεɖὲ : Liquide, toujours rapport aux excréments
Kpέncέnkpέncέn : Totalement imprégné par un liquide eau huile
Kunsún : Liquide obtenu en pressant la pulpe des cerises de palme qu'on a préalablement fait bouillir dans de l'eau
Lὸlwé : Être fluide pour les liquides
Lùlú : Faire couler pour les liquides de la farine du sable
Lùlùlúlú : Action de laisser couler en parlant des liquides ou de la farine
Lwɛ́ɛ́ : Léger en parlant d'un liquide
Nùlólwé : Liquide
Nyĭ : S'imbiber d'un liquide
Nylɔ̆ : Plonger un objet dans un liquide et le laisser s'en imprégner, saucer
Sìn : Liquide (En général)
Takínsín : Sauce liquide pimentée
Vĭ : Rejeter un liquide
Wɛɛɛ̀ : Exprime l'idée de se répandre comme un liquide
Wìnnyá : Passer de travers en parlant d'un aliment liquide ou solide
Wŭn : Puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main
Xwá : Ramasser en parlant du sable des liquides de la farine
Yèɖé : Ajouter des ingrédients pour que la sauce ne soit pas trop liquide
Zìn : Déposer toujours en parlant d'un liquide
Zìn : Se clarifier en parlant d'un liquide qui a formé un dépôt
Expressions
Bà sìn : Offrir une offrande liquide à un vodounĐɔ̆ kpɔ́n : Goûter un liquide
Dɔ̀n cá : Mélanger deux liquides
Ɖɔ̆ kpɔ́n : Goûter un liquide
Gbà asɔ̀ : Laisser couler le liquide amniotique
Gbà sɔ̀ : Laisser couler le liquide amniotique
Kpà sìn : Prendre délicatement le dessus d'un liquide sans troubler le reste
Kpé wŭ : Couvrir entièrement sens propre en parlant d'un liquide ou d'un corps ténu
Zùn sìn : Devenir liquide
Zùn sìn : Etre trop liquide
Dɔ̀n cá ká : Mélanger deux liquides
Xwí sìn sín akpa mɛ̀ : Eponger le liquide d'une plaie
Lire
Vocabulaire
Nùxátɔ́ : LecteurNùxíxá : Lecture
Wèmàsétɔ́ : Celui qui sait lire
Wèmáxíxá : Lecture
Wèmàxíxá : Lecture d'un livre
Wèmàxíxá : Lecture d'un papier
Wèmàxíxá : Livre de lecture
Xà : Lire
Xixa : Lecture
Expressions
Lɛ̆ xà : RelireXà kpɔ́n : Lire pour vérifier
Xà wĕmà : Lire un écrit
Xà wĕmà : Lire un livre
Xà wĕmà : Lire une lettre
Kplɔ́n wĕmà xixa mɛ : Apprendre à lire
Kplɔ́n wĕmà xixa mɛ : Enseigner la lecture à quelqu’un
Lisa
Vocabulaire
Anagónù : Vodunsì de Sakpatà, de Màwù, de LisàLisagwin : Escargot tout blanc consacré à Lisà
Lisasì : Personne vouée au culte de Lisà
Lisazɛ́n : Poterie vodoun pour le culte de Lisà
Măwŭ : Elément féminin du couple créateur Lisà et Măwŭ
Măwùjí : Le côté où se tient Măwŭ, Lisà étant à l'ouest
Lisière
Vocabulaire
Gbètó : Lisière d'un champLisser
Vocabulaire
Ablɛ́ : Long et lisseAgadá : Racloir pour lisser le bois
Danlyέnlyε̆n : Petit lézard ordinaire à corps très lisse
Đìɖí : Etre lisse
Đìɖí : Lisse
Dùdúbeɖè : Sorte de lézard brillant et lisse à flancs rouges
Mɔniì : Bien lisse
Mɔ́nímɔ́ní : Bien lisse
Miniminiì : Long et lisse table auto cercueil
Nánáná : Lisse
Expressions
Kplɔ́ ɖà : Lisser les cheveuxLit
Vocabulaire
Afɔligbé : Pied du litAkánmà : Lit
Bàdé : Lit en branches de palmier raphia
Badékánmà : Lit en branches de palmier raphia
Fɔ́n : Se lever du lit
Gankánmà : Lit en fer
Gankánmà : Lit métallique
Kánmà : Lit
Kánmà : Lit en branches de palmier raphia
Sábɔ́ : Le lit d'un fleuve
Sábɔ́ : Le lit d'une rivière
Xwlɛ́kánmà : Lit en bois
Xwlɛ́kánmà : Lit en planches
Zàn : Lit
Zanjívɔ̀ : Drap de lit
Zankpɔ̀n : Lit
Zankpotín : Traverse de lit
Expressions
Zan kpotín : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelasKú zan jí : Sur le lit de mort
Litanie
Vocabulaire
Kpikpa : LitanieExpressions
Kpikpa Malía tɔ̀n : Louange de Marie, litanies de la Sainte ViergeLiturgie
Vocabulaire
Avέntu : Temps liturgique de l'avantExpressions
Tenɔkpɔ́n wiwá aklúnɔ tɔn sín hwenu : Avent dans la liturgie chrétienneLivre
Vocabulaire
Akwɛ́kpléwémà : Livret de caisse d'EpargneAlεnuwemá : Le livre de l'alliance
Hanwemá : Livre de cantiques
Hanwemá : Livre de chant
Wègbó : Grand livre
Wĕmà : Livre
Wèmàkpáxwé : Page d'un livre
Wèmàkpó : Couverture d'un livre
Wèmàsíngló : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier
Wèmàxíxá : Lecture d'un livre
Wèmàxíxá : Livre de lecture
Wèmàxíxá : Livre en général
Wèmázínzín : Impression d'un livre
Wèmázínzín : Le fait d'imprimer un livre
Wèmàzínzín : Impression d'un livre
Wèmàzínzín : Le fait d'imprimer un livre
Xótá : Chapitre d'un livre
Xótá : L'essentiel d'un livre
Expressions
Alinzɔn wemá : Livre de l'exodeHàn wemá : Livre de cantiques
Hàn wemá : Livre de chant
Hùn wĕmà : Ouvrir un livre
Katekísmu wĕmà : Le livre de catéchisme
Wlăn wĕmà : Ecrire un livre
Xà wĕmà : Lire un livre
Mɛ̆si sín wèmá ɔ́ : Le livre du maître
Nŭ mɔ̀ ɖò yɛswí mɛ́ wémá : Le livre de l'apocalypse
Livrer
Vocabulaire
Hwìnhwlɛ́n : DélivranceHwlɛ̆n : Délivrer
Hwlɛ̀nhwlɛ́n : Délivrance
Nă : Livrer
Expressions
Hwlɛ̆n găn : DélivrerLɛ̀ agà : Se livrer à la prostitution ou à la débauche, se dit spécialement pour la femme
Sɔ́ ná : Livrer
Đè hwɛ̀n mɛ : Délivrer quelqu’un de sa tâche
Jŏ nyì tè : Délivrer
Jŏ mɛɖéé nú mɛ : Se livrer
Jŏ ta nú mɛ : Se livrer à quelqu’un
Zĕ mɛ yì jŏ : Livrer quelqu’un
Kplá mε jŏ nú mε : Livrer une personne à quelqu'un
Loa
Vocabulaire
Kpánúmá : Nom donné au légume lɔ̆bà pour éviter de le nommerKpɔyibà : Nom donné au légume lɔ̆bà pour éviter de le nommer
Lobe
Vocabulaire
Vì : Noix de kola rouge à quatre lobes ou cotylédonsVikpà : Les lobes de la noix de kola
Local
Vocabulaire
Abɛ̀dăn : Tenue locale ampleAbὲdăn : Tenue locale très ample
Aɖĭkɔtɔ : Savon de fabrication locale de couleur grise
Ajà : Une localité
Ajàtádó : Localité située sur la rive gauche du mono
Cakaviwùn : Fusil de fabrication locale
Kɔtɔ : Savon local de couleur grise
Kuzŭ : Fermage payé au roi pour la location des terres
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'une localité
Sádò : Localité du Togo
Savì : Localité située à 7 km au nord de ouidah sur la route d'allada
Sùɖὸfí : Fausses pièces de monnaie de fabrication locale
Tádò : Localité du Togo
Tɔfíì : Bonbon de fabrication locale
Tɔfíì : Bonbon de fabrication locale avec du sucre en caramel du coco et aromatisé au jus de citron
Toɖémɛnù : Habitant d'une autre localité
Toɖĕvomɛnù : Habitant d'une autre localité
Togbà : Petite plante à tige épineuse employée en médecine locale
Tokpà : Les environs d'une localité
Tokpíkplɔ́ : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Tomɛfínù : Habitant de la localité
Tonɔ̀ : Fondateur d'une localité
Và : Décorer un local un monument
Xayà : Prendre en location
Xɔxáyatɔ́ : Locataire
Xɔxɛ́yanúmɛtɔ́ : Propriétaire qui donne sa maison en location
Xɔ́xɛ́yatɔ́ : Locataire
Xɛ́yà : Donner en location
Expressions
Kplɔ́ tò : Purifier la localitéLocution
Vocabulaire
Xóɖíɖɔ́ : ElocutionXóɖúɖɔ́ : Elocution
Expressions
Nă kó : Locution servant à former le conditionnel passé et le futur antérieurTɛ́ ɖɛ̆ : Avoir des difficultés d'élocution
Loger
Vocabulaire
Cákpánxɔ̀ : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitementNɔ̀ : Loger
Xɔ̀ : Logement
Loi
Vocabulaire
Funyafunya : Sans loi ni moraleMăwùsɛ́n : La loi de dieu
Nùblùblú : Action contre la loi
Sɛ́n : Loi
Sɛ́ndótɔ́ : Docteur de la loi
Sɛ́ndótɔ́ : Législateur
Sɛ́ngɛ́n : La loi dans toute sa rigueur
Sɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́ : Docteur de la loi
Sɛ́nnú : Chose ordonnée ou interdite par la loi
Sέn : Loi
Sέndótɔ́ : Législateur
Sέngέn : La loi dans toute sa rigueur
Yaɖé : La loi nouvelle
Expressions
Dŏ sɛ́n : LégiférerDŏ sέn : Faire une loi
Gbà sɛ́n : Transgresser une loi
Gbɛ̀ funyafunya : Vie sans loi
Gbɛ sù : Loi naturelle
Nyì sɛ́n : Respecter la loi
Sɛ́n xóxó : La loi ancienne
Sɛ́n yaɖéyaɖé : La loi nouvelle
Sέn xóxó : La loi ancienne
Sέn yaɖé : La loi nouvelle
Zɛ̀n nŭ : Ne tenir compte d'aucune loi
Flín sɛ́n mɛ : Rappeler une loi à quelqu’un
Loin
Vocabulaire
Aklɔ̀ : Pays lointainAzɔgà : Loin
Cáɖá : Lieu éloigné
Danmalyá : Plante censée éloigner les serpents
Fímayafí : Endroit lointain
Gbĕ : Au loin
Gbejí : Au loin
Gbógbó : Temps éloigné
Gúnmígúnmí : Bien loin
Líí : Très loin
Lĭn : Etre éloigné dans l'espace ou le temps
Lĭn : Etre loin
Lìnlín : Action d'être éloigné
Lìnlín : Eloigné
Lìnlín : Eloignement
Lìnlín : Lointain
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive le milieu d'un lac d'une rivière d'un fleuve
Tófí : Non loin
Vaàn : Qui se répand très loin
Vanavíní : Lointain
Vanavíní : Très éloigné
Vivavívá : Lointains ancêtres (pour insulter)
Vóvólívwé : Pays mystérieux et très lointain
Vwéé : Bien loin
Zɔ̀ : Au loin
Zɔ̀ : Loin
Zɔɖéé : Très loin du lieu où l'on se trouve
Zɔgà : Au loin
Zɔvóó : Très loin du lieu où l'on se trouve
Zɔzɔ̀ : Loin de tous
Zɛɖéé : Très loin du lieu où l'on se trouve
Expressions
Đò azɔgà : Etre au loinGo sín : S'éloigner
Jɛ̀ zɔ̀ : Aller s'installer au loin
Jɛ̀ zɔ̀ : S'éloigner
Klɔ́n jĭ : Eloigner la pluie
Nă wă : Exprime le futur plus lointain
Nă wă : Forme le futur lointain
Nɔ̀ zɔ̀ : S'arrêter loin
Nɔ̀ zɔ̀ : Se tenir loin
Sákpétéxɔ́sú tomɛ̀ : Pays mystérieux et très lointain
Sɛ́ dŏ : Au loin
Sɛ̀ sín : S'éloigner
Sɛ̀ sín : S'éloigner de
Sɛ̀ yì : Se déplacer en s'éloignant
Sɛ̀ yì : S'éloigner
Sέ dŏ : Au loin
To linlín : Pays lointain
To vanavini : Pays très éloigné
Yì nukɔ̀n : S'éloigner
Zɔ vóó : Très loin du lieu où l'on se trouve
Gbɛ̆ mɛmɛ mɛ : Chercher à s'éloigner de quelqu’un
Sɔ́ nyì gbĕ : Jeter au loin
Sɛ̀ jɛ̀ zɔ̀ : S'éloigner
Sɛ̀ yì nukɔ̀n : Avancer (en s'éloignant)
Sɛ̀ yì zɔ̀ : S'éloigner
Đŏ wŭ zɔ̀ nú : S'éloigner de
Nɔ̀ zɔ̀ nú mɛ : Rester loin de quelqu’un
Sέ azɔ̀n dŏ mε : Provoquer une maladie contre quelqu'un de loin
Loisir
Vocabulaire
Vivò : LoisirVò : Avoir des loisirs
Vuvò : Loisir
Vuvomɛnunɔ̀ : Les loisirs
Lombaire
Vocabulaire
Alinkàn : Région lombaireLoquet
Vocabulaire
Hɔnsúnú : LoquetLɛvlà : Loquet
Sέxlò : Loquet
Xlὸ : Onomatopée imitant le bruit du loquet qui se ferme
Expressions
Sɛ̀ sɛ́xló dŏ : Fermer le loquetLorgner
Vocabulaire
Zɛ̀ wùn kpɔ́n mɛ : Lorgner quelqu’unLoucher
Vocabulaire
Agwlĭ : Louche en boisAklukwɛ́ : Louche
Gànglwí : Louche en fer
Ganklúkwɛ́ : Louche
Lɛgɛdɛ̀ : Affaire louche
Nukúnlílɛ́ : Action de loucher
Nukúnlílɛ́tɔ́ : Personne qui louche
Expressions
Lɛ̆ nukún : LoucherLouer
Vocabulaire
Akɔmlámlá : Louange du clanDà : Louer quelque chose
Kpà : Louer
Kpikpa : Louange
Mɛkpikpa : Louange
Mlă : Louer
Susù : Louange
Xáyà : Louer
Xɛ́yà : Louer
Xixomlá : Louange
Expressions
Dà nŭ : Louer quelque choseDŏ gbatὲ : Louer un porteur
Kpà mɛ : Louer quelqu’un
Mɛ kpikpa : Louange
Sú afà : Louer un champ
Xɔ̀ susù : Mériter des louanges
Kpikpa malía tɔ̀n : Louange de Marie, litanies de la Sainte Vierge
Xò mlă mɛ : Proclamer les louanges de quelqu’un
Jì hàn mlă mɛ : Chanter les louanges de quelqu’un
Xò ɖɛ̀ nú vodún : Dire des louanges d'un vodoun pour obtenir quelque chose de lui
Lourd
Vocabulaire
Agbligbɛ́ : LourdaudGbagbaɖà : Lourdement
Gbagbaɖagbà : Lourdement
Gbɛdɛɛ̀ : Gluant et lourd
Gbiwùn : Bruit que fait une grosse chose en tombant lourdement
Gbiwùn : Lourdement
Gidijaà : Très lourd
Glijà : Très lourd
Glijaà : Très lourd
Goɖogoɖò : Gros et lourd
Hεkεὲ : Lourdement
Kɔvɔnunɔ̀ : Celui qui est libéré de lourdes responsabilités
Kɔvɔnunɔ̀ : Libéré de lourdes responsabilités
Kɛ́ɖɛ́ : Gros et lourd
Kɛɖɛkɛɖɛ̀ : Lourd
Kpɛkoὸ : Collé et bien lourd
Kpɛ̀n : Etre lourd
Kpinkpɛ̀n : Lourd
Kpinkpɛ̀n : Lourdeur
Kpὲn : Etre lourd
Kεɖεkεɖὲ : Lourd
Kεɖεὲ : Gros et lourd
Lɛtɛɛ̀ : Lourd
Tlɔwùn : Un peu lourdement et avec vigueur
Wunkpinkpɛn : Lourde honte
Expressions
Agbàn kpíkpɛ́n : Charge lourdeAgban kpinkpɛ̀n : Un lourd fardeau
Đŏ zìn : Etre lourd
Đŏ zìn : Etre lourd réservé aux êtres humains vivants
Kpɛ̀n kpó : Etre très lourd
Kokló asinɔ̀ kɛɖɛkɛɖɛ̀ : Poule grasse et lourde
Loutre
Vocabulaire
Jagbɛ : LoutreLoyer
Vocabulaire
Xɔkwɛ́ : Loyer d'une chambreXwékwɛ́ : Prix du loyer
Luciole
Vocabulaire
Zoflɔ́nyɛ̀nyɛ́ : LucioleLucre
Vocabulaire
Lè : LucreLuette
Vocabulaire
Vɛ̀sú : LuetteLui
Vocabulaire
Amɛ̆ : Celui qui avertit en secret quelqu’un d'un piège qu'on lui a tenduBabanányì : Celui qui porte un habit trop grand pour lui
E : Lui
E : Lui-même
E ! : Lui !
Eɖéé : Lui-même
Eɖésú : Lui-même
Eénɔ : A lui
Etɔ̀n : De lui
Eyɛ́ : Lui
I : Lui
Kpaákpaá : Lui-même
Kplíɖénú : Offrande à donner au kpɔlí après satisfaction de ce qu'on lui a demandé
N’í : A lui
N’í : Pour lui
Nɔnɔ̀ : Le récipient lui-même
N'í : A lui
N'í : Pour lui
Paákpaá : Lui-même
Tɔ̀n : De lui
Tɛ́n : Aplatir du fer pour lui donner tranchant
Tíntɛ́n : Le fait d'aplatir du fer pour lui donner du tranchant
Expressions
X’ɛ́ : Avec luiDan xásáxásá : Un serpent enroulé sur lui-même
Đyɔ̆ kú : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu’elle veut
E ɖé : Lui-même
E ɖésú : Lui-même
E ɖésúnɔ̀ : Lui-même
Fùn mɛ : Envoûter quelqu’un et lui faire faire des choses bizarres inconvenantes
Gùdó tɔ̀n : Après lui
Gùdó tɔ̀n : Derrière lui
Hɛ̀n vodún : Prendre soin d’un vodounpour lui demander une faveur
Tɛ́ vĭ : Endormir un enfant en se couchant à côté de lui
Xá ɛ̀ : Avec lui
Xɛ́ kú : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu'elle veut
É ɖésú kpatakì : Lui-même en personne
E ɖésú mɛtún : Lui-même en personne
Xɛ́ jŏnɔ̀ mɛ : Recevoir un hôte avec tous les honneurs on lui donne à boire et à manger
Xò mε ɖù : Tromper quelqu'un pour avoir quelque chose de lui
Blă ta nú mɛ : Introniser quelqu’un dans une fonction en lui donnant le tablé
Đɔ̀ hwàn mɛ wŭ : Se moquer de lui
Đè hwὲn nú mε : Prendre de l'avance sur lui
Dŏ gungun nú mɛ : Aller à l'invitation de quelqu’un pour lui faire honneur
Dŏ kpɔ́ nú mɛ : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu'il ne soit pas seul
Fán asú mɛ wŭ : Saisir violemment quelqu’un pour lui arracher ce qu’il possède
Flɔ́ nukún nú mɛ : Donner à quelqu’un un coup de poing dans l'oeil en lui faisant voir trente six chandelles
Flɔ́n lŏ nú mɛ : Expliquer un proverbe à quelqu’un en lui citant la deuxième partie
Xɔ̀ hàn nú mɛ : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on apprécie son chant
Xɔ̀ wè nú mɛ : Faire un cadeau à un danseur pour lui montrer qu'on est satisfait de sa danse
Xò ɖɛ̀ nú vodún : Dire des louanges d'un vodoun pour obtenir quelque chose de lui
Dŏ gisí mɛ̀ nú mɛ : Donner le signalement de quelqu’un à un autre pour le lui faire connaître
Fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ : S'apaiser vis à vis de lui
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mɛ : Regarder quelqu’un en lui faisant comprendre qu'on a remarqué ses agissements
Zùn nŭ ɖɔ̀ nú mɛ : Insulter quelqu'un à cause du bien qu'on a fait aux siens ou à lui-même
Luire
Vocabulaire
Điɖì : LuisantKínkɔ́n : Luisant
Kɔ́n : Luire
Kɔ́n : Reluire
Lumbago
Vocabulaire
Alinzɔ̀n : LumbagoLundi
Vocabulaire
Ajwáví : Nom propre de fille née le lundiKɔjó : Nom propre de garçon né le lundi
Siká : Nom propre donné à une fille née le lundi
Tɛ́nígbè : Lundi
Expressions
Vodúngbé fɔ́n j'àyĭ : LundiLune
Vocabulaire
Hlokohwé : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la luneSùn : Lune
Sunɖiɖi : Clair de lune
Sunfífó : Fin de la lune
Sunfúfó : Fin de la lune
Sunhwé : Clair de lune
Sunhweɖíɖí : Lune très brillante
Sunhwleɖíɖí : Lune très brillante
Sunhwléhwlĕ : Clair de lune
Sunkánkpὸ : Seconde moitié de la lune
Sunkánkpò : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle montre exactement la moitié
Sunkántó : Seconde moitié de la lune
Sunkántó : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle est presque complète
Sunkíkɔ́ : Première sortie officielle d'une femme avec son bébé à la nouvelle lune
Sunkpéká : Pleine lune
Sunkúawì : Lune pâle, sans clarté
Sunkúkɔ́ : Première sortie officielle d'une femme avec son bébé à la nouvelle lune
Sunkúkú : Fin du dernier quartier de la lune
Sunkúkú : Fin du mois lunaire
Sunkúnkún : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Sunmumɔ̀ : Veillée chantée au premier jour de la troisième lune du décès
Sunnuhwlé : Clair de lune
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune
Sunwájĭ : La nouvelle lune
Sunwájĭ : Le premier quartier de la lune
Sunzán : Mois, calendrier lunaire théoriquement mais utilisé pour le calendrier solaire
Sunzán : Mois lunaire
Expressions
Kɔ́ sùn : Crier à la luneKpé ká : Pleine lune
Sùn kú : La lune est partie après le dernier quartier
Sun lín : Nouvelle lune
Sùn tɔ́n : Faire clair de lune
Sùn tɔ́n : La lune s'est levée
Sùnɖì hwĕ : Il y a un beau clair de lune
Sùnɖì hwĕ : La lune est très brillante
Sùnɖì hwlĕ : Il y a un beau clair de lune
Sùnɖì hwlĕ : La lune est très brillante
Tὲ sùn : Plateau en forme de demi lune
Dŏ gbè sùn : Saluer la nouvelle lune pour obtenir des faveurs
Sùn kpé ká : Faire pleine lune
Sùn wá jĭ : Nouvelle lune
Sun yi xɔ̀ : La lune s'est couchée
Lunettes
Vocabulaire
Cícì : LunettesLutter
Vocabulaire
Alɔdidó́ : Lutte corps à corpsAlɔdotɔ́ : Lutteur
Alɔdudó : Lutte corps à corps
Asádánnyídánnyí : Lutte
Gbà : Conquérir de haute lutte
Hunxixo : Lutte
Xɛ̀ : Etre prêt pour la lutte
Zà : Lutte
Zalili : Lutte
Expressions
Dŏ gŏ : S'apprêter à la lutteXɔ̀ akpà : Etre blessé se dit d'un guerrier d'un lutteur
Xò hùn : Lutter
Dŏ alɔ̀ xá mɛ : Lutter avec quelqu’un
Fùn ahwàn xá mε : Lutter contre quelqu'un
Lì zà xá mɛ : Lutter avec quelqu'un
Luxer
Vocabulaire
Đuɖɔ̀ : LuxationWìnnyá : Se réveiller en parlant d'un mal résultant d'une luxation qui paraissait guérie
Wùwínwɛ́n : Luxation
Xúɖúɖɔ́ : Luxation
Luxure
Vocabulaire
Agà : LuxureLyo
Vocabulaire
Xwélyó : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marchéExpressions
Syɔ́ lyŏ : Passer le lyò à la vapeurLyre
Vocabulaire
Agídígbó : Sorte de lyreHanyetɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques montées sur une caisse rectangulaire en bois
Tɔbá : Sorte de lyre faite de fibres de bambou
Tɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques sur une caisse rectangulaire en bois