La lettre F
-
Retour à la page principale
Fable - Fabriquer - Fabuleux - Fâcher - Faciliter - Façon - Facteur - Facture - Fade - Fagot - Faible - Faïence - Faille - Faim - Faisander - Faisceau - Fait - Faîtière - Falloir - Famille - Fanfaron - Fange - Fantôme - Fard - Fardeau - Farine - Fastueux - Fatal - Fatiguer - Faute - Fauteuil - Fauve - Faveur - Fécondité - Fécule - Fée - Feindre - Fêler - Féliciter - Femme - Fémur - Fendre - Fenêtre - Fer - Férié - Férir - Ferme - Fermenter - Fêter - Feu - Feutre - Fève - Février - Fi - Fiancer - Fibre - Ficeler - Fiche - Fichu - Ficus - Fidèle - Fieffé - Fiente - Fièvre - Figue - Figure - Fil - Filou - Fils - Filtrer - Finance - Finir - Fiole - Fioriture - Firmament - Fissurer - Fixer - Flacon - Flageller - Flagrant - Flamme - Flanc - Flâner - Flasque - Flatter - Flatulence - Fléau - Flèche - Fleurir - Fleuve - Flexible - Flirter - Flotter - Flou - Fluide - Flûte - Foetus - Foi - Foie - Foire - Fois - Foisonner - Folie - Folklorique - Fomenter - Fon - Foncé - Foncer - Fonction - Fond - Fondeur - Fondre - Fontanelle - Fonte - Fontin - Forêt - Forgeron - Forme - Fort - Fortune - Fosse - Foudroyer - Fouetter - Fouir - Foulard - Foule - Fouler - Four - Fourbe - Fourche - Fourgon - Fourmi - Fournir - Fourrer - Fouta-Djalon - Foutre - Foyer - Fracture - Fragile - Fragment - Frais - Franc - Français - Franchir - Francolin - Frange - Frapper - Frauder - Frayer - Freiner - Frêle - Frémir - Fréquent - Frère - Friand - Frictionner - Frigide - Fripe - Fripon - Frire - Frissonner - Froid - Froisser - Frôler - Fromager - Froncer - Fronde - Frotter - Fruit - Fugace - Fumer - Fumier - Funèbre - Fureter - Fureur - Furoncle - Furtif - Fuseau - Fusil - Fût - Futile - Futur -
Fable
Vocabulaire
Lὸdónú : FableXɛxó : Fable
Fabriquer
Vocabulaire
Aɖĭkɔtɔ : Savon de fabrication locale, de couleur griseAhwìnhwɛ̆n : Moucheron qui fabrique son nid en cire comme les abeilles
Atínkɛ́nblótɔ́ : Fabricant de comprimés
Awlɛ́ : Fil pour la fabrication des filets de pêcheurs
Blŏ : Fabriquer
Bὸwàtɔ́ : Fabricant d’amulettes
Cakaviwùn : Fusil de fabrication locale
Fɛ́nɖɔ́lɔ́ntɔ́ : Fabricant de nattes
Ganbloxɔ́sá : Atelier de fabrication de montres
Ganzɛnblotɔ́ : Fabriquant de marmites
Hùnjàntɔ́ : Celui qui fabrique les fourgons de camions ou de camionnettes en assemblant les tôles à la soudure
Hùnjɛ́nblótɔ́ : Fabriquant de clous
Kanvɔ̀ : Tissu de coton de plusieurs couleurs fabriqué sur les métiers traditionnels
Kpɛ́wúnkpɛ́ : Nattes fabriquées au nord Bénin
Nùblὸtɔ́ : Fabriquant
Sékpátɔ́ : Fabriquant de pierres à moudre
Sùɖὸfí : Fausses pièces de monnaie de fabrication locale
Tɔfíì : Bonbon de fabrication locale avec du sucre en caramel, du coco et aromatisé au jus de citron
Wàtɔ́ : Fabricant
Xáblótɔ́ : Fabricant de balais
Zanblotɔ́ : Fabricant de nattes
Zanlɔntɔ́ : Fabricant de nattes
Expressions
Blŏ àkwɛ́ : Fabriquer de la fausse monnaieBlŏ àkwɛ́ : Fabriquer de l'argent
Ɖà aɖĭ : Fabriquer du savon
Fabuleux
Vocabulaire
Yɛwezogbannɔ̀ : Animal plus ou moins fabuleuxYɔ̀ : Personnage fabuleux
Fâcher
Vocabulaire
Adɔ̀n : Affaire fâcheuseAfɔkú : Accident aux conséquences fâcheuses
Afɔkú : Accident qui fait craindre des conséquences fâcheuses
Nùjɛ́nŭmɛ : Evénement fâcheux et inattendu
Vìvɛ́ : Fâcheux
Xomɛgbigblé : Fâcherie
Xomɛgblegblé : Fâcherie
Xomɛsinsin : Action de se fâcher
Expressions
Gblĕ xomɛ̀ : FâcherGblĕ xomɛ̀ : Se fâcher
Sìn xomɛ̀ : Se fâcher
Sìn xomɛ̀ dŏ mɛ : Se fâcher
Sìn xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ : Se fâcher
Faciliter
Vocabulaire
Afyɔ̀n : DifficultéAfyɔnxocí : Amulette pour supprimer les difficultés
Agɛ̆dɛgɛ̆ : Difficile
Bɔ̀ : Etre facile
Bɔkùn : Facile
Fá : Etre facile
Fɛnkpá : Moyen pour sortir d'une difficulté
Gbɛwuvɛ́ : Les difficultés de la vie
Gɛ̀dɛ́ : Etre difficile
Gɛdɛdɛ̀ : Difficile
Gɛdɛɛ̀ : Difficile
Gɛ̀dɛ̀gɛ́dɛ́ : Difficile
Hìzí : Etre difficile
Kpɛ̀n : Etre difficile
Nùvɛ́wŭ : Difficulté
Nùvìvɛ́ : Difficulté
Nùxámɛ : Les difficultés
Vantankpánnyá : Qualifie une terre difficile à pratiquer en temps de pluie
Vɛ̆ : Etre difficile
Vlovlὸ : Grandir très facilement
Vlovlovlὸ : Grandir très facilement
Wĕ : Réponse à une difficulté
Wɛɛɛ̀ : Exprime l'idée de s'étendre très facilement
Wùvɛ́ : Difficulté
Wùvìvɛ́ : Difficulté
Xá : Passer difficilement
Xú : Etre difficile
Xwlitì : Qu'on avale facilement sans mâcher
Ylɔ̆ : Faciliter la réussite
Ylɔ̆ : Faciliter le succès
Expressions
Adɔn gɛnnyigɛnnyi : Affaire difficile à réglerĐì ɖε̆ : Parler facilement
Dŏ sù : Se montrer difficile
Gbò mɛ : Avoir des difficultés
Tɛ́ ɖɛ̆ : Avoir des difficultés d'élocution
Vɛ̆ wŭ : Etre difficile
Fá dŏ mɛ : Etre facile pour quelqu’un
Kpódó wuvɛ́ kpó : Avec difficulté
Kpódó wuvɛ́ kpó : Difficilement
Bɔ̀ wŭ nú mɛ : Etre facile pour quelqu’un
Façon
Vocabulaire
Akwέyíyí : Façon de recevoir la payeAlɔkpà : Façon
Blŏ : Façonner
Canù : Personne qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Clɛclɛ̀ : Façon de couler abondamment
Faà : Sans façon
Faàn : De façon floue
Fayikὸ : Sans façon
Gbɛzɔnlin : La façon de se comporter dans la vie
Gbɛzɔnlinzunzun : La façon de se comporter dans la vie
Hahà : Façon de rire
Hahà : Façon de se moquer de quelqu’un
Hahahà : Façon de rire
Hahahà : Façon de se moquer de quelqu’un
Hlĭ : Ecraser de façon grossière
Ká : Fermer de façon définitive
Kpakaà : Évoque la façon de se dresser de toute sa taille en se levant
Kpɛnzɔ̀n : S'attacher de façon indéfectible à
Kpludŏkpludŏ : D'une façon trop rapprochée
Kútubɛɛ : Façon d'appeler les cabris ou les moutons
Linsinlinsìn : De façon rationnelle
Lyɛ̆ngbèlyɛ̆ngbè : De façon méthodique
Măwùnyìnyí : Façon d'agir de Dieu
Mɛnyinyí : Façon d'être
Ninɔmɛ̀ : Façon d'être
Nunɔmɛ̀ : Façon d’être
Nùwálɔ̀ : Façon de faire
Vazavazà : De façon désordonnée
Vɛnvɛɛ̀n : Abondamment et de façon encombrante
Vɛnvɛnvɛ̀n : Abondamment et de façon encombrante
Walɔ̀ : Façon de faire
Wɛnsì : Nom d’une fille née d’une certaine façon
Wɛnsú : Nom d’un garçon né d’une certaine façon
Wosaàn : Sans façon
Woyaà : Sans façon
Expressions
Ajănù canù : Gens qu'on refuse de nommer de façon plus préciseAlɔkpà ɖĕvo : D'une autre façon
Alɔkpa vὸ : De façon différente
De Linsinlinsìn : Façon rationnelle
Dŏ zĭn : Se dérober de façon mystérieuse
Fá xomɛ̀ : Sans façon
Janù Canù : Des gens qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Kpɔ́n dáán : Viser à la façon des chasseurs
Xwè akotó : Gagner au jeu de l'escargot (Il faut renverser l'escargot sur l'ouverture de façon qu'il tienne debout)
Xwè akweté : Gagner au jeu de l'escargot (Il faut renverser l'escargot sur l'ouverture de façon qu'il tienne debout)
Zĕ kéɖé : Mesurer sans mettre la main en plus façon de mesurer
Alɔkpa ɖokpó ɔ́ : De la même façon
Dŏ hwyɔ mɛ : S'étonner à propos de quelqu’un (On doute qu'il puisse se conduire de cette façon)
Kò nŭ xéxé : Rire de façon sarcastique
Kò nŭ xéxéxé : Rire de façon sarcastique
Kò nŭ xíxíxí : Rire de façon étouffée
Nyì mă mɛ : Blâmer quelqu’un sur sa façon de faire à mots couverts sans le nommer surtout dans les chants
Facteur
Vocabulaire
Wèmàmátɔ́ : FacteurFacture
Vocabulaire
Ajɔ̀wèmá : FactureAkwɛ́wémá : Facture
Nùxɔ́wémá : Facture
Fade
Vocabulaire
Cákpá : Toute nourriture fadeVlɛ̆ : Etre fade
Fagot
Vocabulaire
Kɔ̀ : FagotKɔnukɔnu : En fagots
Nakíkɔ̀bŭ : Fagot de bois
Expressions
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagotsNakí kɔ̀ bŭ : Un fagot de bois
Faible
Vocabulaire
Cɔ̀ : AffaibliCɔ̀ : Etre affaibli
Fá : Etre faible (boisson)
Gbɔ̀jɔ́ : Affaiblir
Jìjɔ́ : Etre faible
Jùjɔ́ : Etre faible
Mɛtáfú : Abus de la force contre un plus faible
Mɛtáfútáfú : Abus de la force contre un plus faible
Táfú : Abuser de sa force contre un plus faible
Túntún : Faiblir
Vɔ̆ : Etre affaibli
Vɔ̆ : Etre faible
Expressions
Bà wì : Cacher ses faiblessesBlă wŭ : Etre faible
Kpò zɔ̀n : Faiblir dans la marche
Tá afú : Abuser de sa force contre un plus faible
Xò dɔjɔ̀ : Faiblir dans son courage
Faïence
Vocabulaire
Klísì : Petite tasse en faïence ou en porcelaineKlísìví : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Kɔ́gbɛ́n : Assiette ou vaisselle de porcelaine ou de faïence
Faille
Vocabulaire
Agbanɖuɖù : FailliteGbɔ̀jɔ́ : Défaillir
Expressions
Ɖù agbàn : Faire failliteXɛ́ nŭ : Tomber en défaillance
Xwè tɛ́ : Etre sans faille
Faim
Vocabulaire
Adɔ̀ : FamineAdɔcyɔ́ : Grande famine
Aká : Grande faim
Kánɖú : Famine
Xoto : Faim
Expressions
Kú adɔ̀ : Mourir de faimAdɔ̀ hɛ̀n mɛ : Affamé
Adɔ̀ hɛ̀n mɛ : Etre affamé
Xovɛ̀ sìn mɛ : Avoir faim
Dŏ xovɛ́ nú mɛ : Affamer quelqu’un
Dŏ xovɛ́ nú mɛ : Réduire quelqu’un par la faim
Dŏ̆ xovɛ́ nú mɛ : Affamer
Faisander
Vocabulaire
Hwăn : FaisanderFaisceau
Vocabulaire
Bε̆ : Rassembler les cheveux en un ou plusieurs faisceaux au sommet de la têteExpressions
Bɛ̆ ɖà : Rassembler les cheveux en un ou plusieurs faisceaux au sommet de la têteFait
Vocabulaire
Ahwangbígblé : DéfaiteAjɔká : Calebasse dans laquelle les vodunsi et les mères de jumeaux font la collecte de vivres au marché
Akóbá : Affaire grave
Asansán : Fait de morceaux de tissu de couleurs et dessins différents
Atáɖágbán : Récipient pour faire frire les beignets de haricots
Avɔsísɔ́ : Le fait d'être gros
Ayìjínjɔ́n : Le fait d’être assis
Ayìjúnjɔ́n : Le fait d’être assis
Bàdé : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàdéxɔ̀ : Case faite en nervures de branches de palmier raphia
Bògbé : Faire une incantation contre quelqu'un
Bòwànúmεtɔ́ : Faiseur d'amulettes
Buwùn : Onomatopée désignant le bruit que fait quelque chose qui disparaît dans l'eau d'un seul coup
Dadotɔ́ : Malfaiteur
Đagbeninɔ̀ : Le fait d'être en bonne santé
Dele : Parfaitement
Fɔ̀ : Refaire ce qui a été fait
Fɔnlín : Fainéantise
Flá : Faire perdre l'efficacité d'une amulette ou d'autre chose
Flέ : Glisser par mégarde et faire une chute d'un arbre d'un toit, etc
Gbɔjέ : Faire une pose
Gblɛ̆n : Pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Gĕ : Mal faire
Gixwínú : Sorte de tamis pour filtrer la farine dans l'eau avant de faire le gi
Glijoὸ : Mal fait
Hanyetɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques montées sur une caisse rectangulaire en bois
Hìhɔ́ : Le fait de s'affaisser
Hlέnhlέn : Parfaitement
Hwɛ̀ : En faisant la causette
Jángíjángí : Tout à fait
Káká : Parfaitement
Kaklɔ́sín : De l'eau pour faire la vaisselle
Kɛ́ : Faire un sacrifice
Kláklá : Le fait de se mettre en avant
Klókló : Tout à fait
Kpáyíyí : Le fait de comploter ou de tenir des propos confidentiels
Kpɛ́ndὸ : Trou d'où l'on a extrait de l'argile pour faire des briques ou des tuiles
Kpolijijɛ : Le fait d'être à genoux
Kujukujù : Le fait d'être gros
Lálá : Tout à fait différent
Lɛ́bɛ́lɛ́bɛ́ : Mince et bien fait
Likpánɔ̀ : Fainéant
Lùlú : Faire couler pour les liquides de la farine du sable
Lέbέlέbέ : Mince et bien fait
Mɛglɛnsí : Personne qui veut paraître étrangère à l’affaire
Mɛglɛnzín : Personne qui veut paraître étrangère à l’affaire
Mεblumakú : Eternel malfaiteur
Mεεedotɔ́ : Celui qui cherche à faire du mal
Nùɖàzɛ́n : Marmite en terre pour faire la cuisine
Nukúnhúnhún : Le fait d'avoir de l'entregent
Nùwálɔ̀ : Façon de faire
Nùwùhwédótɔ́ : Impuissant à faire quelque chose
Nyagoò : Marque le superlatif avec l'actif « vovà = tout à fait »
Pɛ́pɛ́ : Tout à fait
Sénúkwɛ́n : Meule courante que les femmes font glisser sur la grande pour écraser le grain ou les condiments
Suúlúɖúɖó : Le fait d'avoir patience
Taɖuhunhun : Le fait de tomber dans la folie
Tankpikpi : Le fait de raconter les secrets de sa propre famille
Tekuntɔ́ : Celui qui fait la récolte de l'igname
Títɛ́ : Le fait d'étendre une chose
Vagabond : Fainéant
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vodunmɛjíjɛ́ : Le fait de se faire initier dans une société secrète
Walɔ̀ : Façon de faire
Wĭwĭ : Tout ce qui peut faire peur terme enfantin
Wùjɛ́mɛtɔ́ : Celui qui fait grâce
Wùkpá : Faire du bruit se dit d'une bouteille qu'on débouche
Xɛ́ : Faire des offrandes à quelqu’un
Xó : Affaire
Xwéglɔ́nglɔ́n : Le fait d'assurer la protection d'une maison
Xwléxwlé : Le fait d'offrir
Xwyɔ́ : Faire des sacrifices à un vodoun
Yɛɖonumɛ : Le fait de biaiser
Zìndùdó : Le fait de se rendre invisible au commun des hommes
Zyăn : Faire saillir
Expressions
Ayĭ hɔ́n : Faire jourBà hùn : Faire une hémorragie en dehors des règles lors d'une grossesse
Bε̆ agbàn : Ramasser ses affaires
Đà hùn : Faire une analyse de sang
Dɔ̆ hwemɛmlɔ̀ : Faire la sieste
Dŏ acà : Faire de la gymnastique d’art
Dŏ alasí : Faire une enquête
Dŏ gbɔ̀ : Satisfaire
Đŏ vɛjɛ : Faire le bébé
Đù gò : Faire danser l'escargot
Đŭ zìngbídì : Faire du bruit
Ɖè gbòvílì : Faire une boutonnière
Ɖù gὸ : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Fɛ́ kú : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Flɔ́ zò : Faire du feu
Fùn kpaɖà : Faire cuire un sauce quelconque
Fùn mɛ : Envoûter quelqu’un et lui faire faire des choses bizarres inconvenantes
Gbă nŭ : Ne pas révéler une affaire au grand jour
Gbà vă : Faire la roue dindon paon
Gbò adŭn : Faire des actions malpropres au sens matériel
Gbò hwὲ : Faire des scarifications
Gbò jă : Faire sa toilette sans se déshabiller complètement
Hù winnyá : Faire honte
Jă atín : Faire des incisions
Jă atín : Faire des incisions pour s'immuniser contre quelque chose
Jɛ̀ gbĕ : Faire une fugue
Kán hwὲn : Faire le premier côté d'un sillon
Kpà atán : Tailler le coeur du palmier pour faire venir le vin de palme
Kpé nŭ : Faire une rencontre effrayante ou de mauvais augure
Lă zogúdó : Faire la tonsure pour un clerc
Lɛ̀ axì : Fréquenter les différents marchés en en faisant son occupation habituelle
Mì nukún : Faire signe des yeux
Nyà bìbí : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Nyà mε : Faire sortir
Nylɔ̆n gì : Faire tremper le maïs pour faire le gi
Sà hlɔ̀nhlɔ́n : Mettre toutes ses forces à faire quelque chose
Sɔ́ gbatὲ : Faire le portefaix
Sὲn gàn : Faire de la prison
Tɛ́ tó : Faire attention en vue de retenir
Vɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Vlɛ̆ manahɛ̀n : Faire le pitre
Vlε̆ manahὲn : Faire des grimaces
Xɛ́ azɔ̀n : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Xò adăn : Faire du bruit
Xò kantín : Faire un kantin
Xò kɔ̀ : Faire le beau
Xò wuntá : Ne pas être satisfait
Zɛ̀n nŭ : Vouloir faire une action qui dépasse son âge
Adì hù mɛ : Se faire du souci
Alɔnu mɛ̆ ă : Faire du mauvais travail
Awu vɔvɔ xɛ́xɛ́ : Habit tout à fait rouge
Đè tɔ́n sín : Faire sortir de
Đè vĭ tɔ́n : Faire la cérémonie de sortie de l'enfant
Dŏ nŭ sìn : Faire une chose extravagante
Dŏ xɔ̀ dò : Faire les fondations d'une maison
Fɔ̀ hòxó sù : Faire la cérémonie pour les jumeaux
Hŭ dŏ mɛ : Faire défaut à
Kàn xó byɔ́ : Interroger sur une affaire
Kú dó mɛkanxuxo : Merci pour tout ce que vous faites pour nous
Nă nŭ mɛ : Faire l’aumône à quelqu’un
Nyì mă mɛ : Faire allusion à quelqu’un pour s'en moquer
Sú hwɛ̀ xɔ́ : Faire pénitence
Tέ afɔ̀ ayĭ : Faire l’important
Zăn dŏ ablù : Faire noir
Zɛ̀ nú mɛ : Faire de la place à quelqu'un
Zĭn dŏ ayĭ : Faire tomber
Blŏ ní sù ɖàxó : Faire en sorte que
Đŏ gbè nú me : Se faire l'interprète de quelqu'un
Đŏ nùɖé sín kpasìn : Faire le projet de quelque chose
Dŏ wɛ̀n nú mɛ : Faire une commission à quelqu’un
Đŏ wŭntùn nŭ wŭ : Faire une marque à quelque chose
Ɖè adi nú mɛ : Lancer un rythme pour faire danser
Gbɔ̀ kὲn xá mε : Faire la paix avec quelqu'un
Gbò wundà nú mɛ : Faire signe à quelqu’un en soulevant les sourcils
Jɛ̀ akɔ̀ xá mɛ : Faire alliance avec quelqu’un
Kɔ́ sùn nú vĭ : Faire sa première sortie en parlant d'une femme qui vient d'accoucher
Mì nukún nú mε : Faire signe des yeux à quelqu'un
Wà nŭ xá mɛ : Faire mal à quelqu'un
Wà nŭ xá mɛ : Faire souffrir quelqu’un
Wà nyladó nú mε : Faire du mal à quelqu'un
Zĕ wundà nú mɛ : Faire un clin d'oeil à quelqu’un en réalité soulever les sourcils
Dŏ gesí mὲ nú mε : Faire le portait de quelqu'un à un autre
Hɛ̀n nŭ gblĕ nú mɛ : Faire échouer quelqu’un dans une entreprise
Sɔ́ hŭn ɖ’aga nú mɛ : Laisser en suspens une affaire assez grave pour quelqu’un
Wà nŭ dŏ mɛ wŭ : Faire mal à quelqu’un
Xwè jĭ dŏ tɔ̀ mɛ̀ : Faire un plongeon
Faîtière
Vocabulaire
Atà : FaîtièreFalloir
Vocabulaire
Ganjí : Comme il fautGbɛtɔ́jɔgbɛtɔ́ : Personne comme il faut
Nyɔ̆ : Falloir
Nyidὸ : Comme il ne faut pas
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité (Il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune)
Expressions
Gbɛtɔ́ titewungbè : Un homme comme il fautXwè akotó : Gagner au jeu de l'escargot (Il faut renverser l'escargot sur l'ouverture de façon qu'il tienne debout)
Xwè akweté : Gagner au jeu de l'escargot (Il faut renverser l'escargot sur l'ouverture de façon qu'il tienne debout)
Famille
Vocabulaire
Adɔxɔ́ : Lieu où est enterré un roi ou un chef de famille
Agasú : Ancêtre des familles d’Alada, Abomey et Porto-Novo
Ajalalasá : Salle de réunion où le chef de collectivité règle les affaires de la grande famille
Ajalasá : Salle de réunion où le chef de collectivité règle les affaires de la grande famille
Akɔ̀ : Grande famille
Akɔnyikɔ́ : Nom de famille
Aladaxónú : Nom donné aux membres de la famille royale d'Abomey
Alisá : Causerie familière
Alitànyɔ̀nú : Femme séparée de sa famille et vivant en concubinage
Asibyɔ́gbàn : Dot pour demander la main de la fille à la famille
Ayatɔ́ : Membre d'une famille de forgeron
Ayatɔ́ : Tout membre d'une famille de forgerons
Cáὸgosú : Python de la famille des dangbé
Caklógósú : Python de la famille des dangbé
Cáògosú : Python de la famille des dangbé
Dòkó : Racines familiales d’une personne
Gbàdɛ́ : Vodoun de la famille de Xɛbyɔso
Gbaxwégbáxwé : Celui qui met la discorde dans les familles
Gbeyíhàn : Demande de la main d'une femme à la famille
Hă : Etre familier
Hă : Familiarité
Hă : Familier
Hăbame : Action d'ennuyer quelqu’un par des familiarités excessives
Hàdìdó : Concubinage notoire sans accord entre les familles et sans verser la dot
Hanyè : Musique dahoméenne réservée aux familles princières
Hɛ̆nnù : Collectivité familiale
Hɛ̆nnù : Famille
Hɛ̀nnùgán : Chef de famille
Hɛ̀nnùgán : Chef de la collectivité familiale
Hɛ̀nnúmɛ̀ : Issu d'une même souche familiale
Hɛ̆nnuvodún : Divinité d'une collectivité familiale
Hὲnnúmὲ : Issu d'une même souche familiale
Jakata : Vodoun de la famille de Xebyoso
Jìmɛ̀ : Nom de la résidence de la famille Béhanzin
Kpɔ̀ : Génie de la famille royale d'Abomey
Lìya : Approcher familièrement
Logomɛxú : Adjoint du chef de famille
Mă : Devenir familier
Mă : Etre familier
Mɛmɛ : Familiarité
Mɛmɛgbɛ́mɛ̀ : Le fait de méconnaître ou renier la familiarité avec quelqu’un
Mεmεgbέmὲ : Le fait de renier la familiarité avec quelqu'un
Nà : Princesse titre réservé aux femmes de la famille royale
Nùwámɛ : La mort d'un familier
Tankpikpi : Le fait de raconter les secrets de sa propre famille
Tánnyínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Aséén
Tásínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Aséén
Tɔ́xwyɔ́ : Nom du vodoun familial
Vĭɖὸmɛgɔ́n : Enfant au service d'une famille
Vìgán : Chef des enfants dans une famille
Viva : Les ancêtres de la famille
Xócyáncyán : Entretien familier
Xwé : Concession familiale
Xwéblóɖó : Mariage d'une fille à l'intérieur de sa propre collectivité familiale
Xwédó : Concession familiale
Xwédó : Grande famille
Xwégán : Chef de famille
Xwékɛ̀n : Inimitié familiale
Xwélyó : Forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot
Xwénɔ́ : Chef de famille
Xwésí : Toutes les femmes mariées d'une concession familiale
Xwétá : Grande famille
Xwetanú : Cérémonie familiale de fin d'année au jour de l'an chez les Fons
Yesù : Toute cérémonie coutumière concernant la famille
Zinkponɔ̀ : Titre donné aux grands dignitaires de la cour d'Abomey et au chef d'une communauté familiale
Expressions
Akɔví ɖaxó : Femme chargée de veiller les morts d’une collectivité familialeCyán xó : S'entretenir familièrement avec quelqu’un
Gbà xwé : Supprimer une famille
Gbε̆ mεmε : Refuser la familiarité
Hɛ̆nnù ɖaxó : Grande famille ou collectivité familiale
Hɛ̆nnù ɖaxó : Titre de l'Ancien de la collectivité familiale
Hε̆nnù ɖaxó : Grande famille
Kplé ká : Faire la cérémonie familiale où l'on mange ensemble
Nɔ hɛnnú : Famille maternelle
Tɔ́ hɛ́nnú : Famille paternelle
Xwé kὲn : Inimitié familiale
Zùn hɛ̆n : Insulter en dévoilant les tares cachées de la famille de quelqu’un
Bà hă mɛ : Traiter trop familièrement un supérieur
Blŏ xwé ɖó : Faire le mariage à l'intérieur de la communauté familiale
Kanlingán kpɔ̀ vodún : Vodoun de la famille Cibozo de Ouidah
Sú kún dŏ : Anéantir une famille
Sú kún dŏ : Détruire une famille
Sú kún dŏ : Dévaster une famille
Dŏ kún mɛ tɔ̀n : Prendre une femme dans une famille de bonne race
Nyì agbàn nú mɛ : Permettre d'envoyer la dot à quelqu’un (C'est le rôle du chef de la famille du jeune homme)
Fanfaron
Vocabulaire
Glaglà : Le fait de faire le fanfaronGlaglaɖutɔ́ : Fanfaron
Hanglàn : Fanfaronnade
Nuflétɔ́ : Fanfaron
Expressions
Đŭ glàglá : Faire le fanfaronFlé́ nu : Faire le fanfaron
Fange
Vocabulaire
Bɔ̆ : FangeFantaisie
Vocabulaire
Aɖawùn : FantaisieFantôme
Vocabulaire
Bligédé : FantômeNùkpíkpé : Rencontre d’une personne avec un fantôme
Expressions
Kpé nŭ : Rencontrer un fantômeFard
Vocabulaire
Atínkɛ̀n : FardExpressions
Sá atínkɛ̀n dŏ nukúnmɛ̀ : Se farderSá nŭ dŏ nukúnmɛ̀ : Se farder
Fardeau
Vocabulaire
Agbàn : FardeauGbatɛ̀ : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire
Gbatὲ : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire, travail à gages
Zlɔ̆n : Aider à décharger un fardeau
Zlɔ̆n : Décharger un fardeau
Expressions
Agban kpinkpɛ̀n : Un lourd fardeauFarine
Vocabulaire
Ablă : Farine de haricot et de maïsAblánɔ̀ : Vendeuse de farine de haricot et maïs
Aɖɔ́yò : Boisson à base de pâte de farine de maïs
Ahwalinfín : Farine de nété
Ajanjàn : Mesure employée pour la vente de la farine et des grains
Akansán : Pâte de farine de maïs
Akansánnɔ̀ : Marchand de pâte de farine de maïs
Akasá : Pâte de farine de maïs
Akpán : Pâte de farine de maïs à demi cuit
Akutù : Farine de maïs teintée d'huile rouge
Amijá : Nourriture faite de farine mélangée avec de l'huile rouge et qu'on offre aux vodouns
Avatá : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Avatákpà : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Avɔgì : Pâte de farine de maïs tamisé avec un tissu
Dùdúwɔgɔ̀ : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle
Dŭwɔgɔ̀ : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle
Fɛnnyɛ́nlínfín : Cossettes de manioc réduites en farine
Gɔdɔ : Bouillie de farine de maïs
Gɛ́wún : Farine de manioc
Gì : Pâte fermentée faite avec de la farine de maïs cuite au feu
Giɖazέn : Pot pour préparer la pâte de farine de maïs
Gìjáxwlέ : Raclure de pâte de farine de maïs
Gisìn : Eau de surface provenant de la fermentation de la farine de maïs décantée pour faire le gi
Gixwínú : Sorte de tamis pour filtrer la farine dans l'eau avant de faire le gi
Gizέn : Marmite pour la pâte de farine de maïs
Jă : Farine du premier mil trempée dans de l'eau
Kansán : Pâte fermentée de farine de maïs
Kpaxɛ́ɛ́ : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments
Kpɛtɛ̀ : Sauce faite avec du sang et de la farine de maïs
Kpodógbà : Galette très dure faite avec de la pâte de farine de maïs
Lɛ́bɛ́ : Sorte de mesure employée pour la vente des farines qui fait le double de towungodo
Likúnlínfin : Farine de mil
Linfín : Farine
Linfíntánú : Tamis à farine
Lùlú : Faire couler pour les liquides de la farine du sable
Lùlùlúlú : Action de laisser couler en parlant des liquides ou de la farine
Lyŏ : Genre de pâte de farine de maïs
Lέbέ : Sorte de mesure employée pour la vente des farines
Sinsinfàn : Boisson faite de pâte de farine de maïs délayé dans de l'eau
Towungoɖὸ : Mesure employée pour vendre la farine et les grains
Towungolὸ : Mesure employée pour vendre la farine et les grains
Vɛ̀ : Farine de mais mélangée à l'huile palme
Wɔ̆ : Pâte de farine de maïs
Wɔ̆ : Pâte ou semoule de farine de maïs de mil de sorgho
Wɔgɔò : En grande quantité (Farine, poudre)
Wɔgɔwɔgɔ̀ : En grande quantité (Farine, poudre)
Wŭn : Prendre du grain dans un tas ou de la farine
Xwá : Ramasser en parlant du sable des liquides de la farine
Xwisé : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin
Yɛkɛyɛkɛ̀ : Espèce de semoule préparée avec de la farine de mais
Zèkéɖé : Toute mesure pour la vente des farines et du maïs
Expressions
Abɔbɔ kpɛkoò : Haricot préparé sans farineDŏ akutù : Répandre de la farine rouge sur le Legba
Dŏ vὲ : Répandre de la farine rouge devant le lieu où réside un vodoun
Fàn linfín : Mélanger de la farine avec de l'eau
Fàn wɔ̆ : Délayer de la farine dans de l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fàn wɔ̆ : Mélanger la farine à l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fùn hùn : Faire de la sauce avec du sang et de la farine de maïs
Fùn kpɛtɛ̀ : Faire de la sauce avec du sang et de la farine de maïs
Hŭ jă : Asperger les Asɛ́ɛ́n avec un peu de farine du premier mil trempée dans de l'eau
Klɛ́klɛ́ kpodógbà : Galette très dure préparée avec de la farine de maïs
Nyà lìnfín : Pétrir de la farine
Syɔ́ lyŏ : Passer la pâte de farine de maïs à la vapeur
Ta linfín : Tamiser de la farine
Telibɔ línfín : Farine d'igname
Yovó dokɔ́ : Beignet de farine de blé
Dŏ wɔ̆ sìn : Délayer de la farine dans l'eau pour préparer la pâte
Linfín mímɛ́ plélépé : Farine très pure
Dŏ vɛ̀ nú vodún : Offrir la farine de mais mélangée d'huile de palme à un vodoun
Fàn línfín dó nùsúnnú ɔ́ mɛ̀ : Délayer de la farine pour la mettre dans la sauce
Fastueux
Vocabulaire
Mɔɖɔ̀ : Argent distribué fastueusement aux fossoyeursVivanú : Cérémonie fastueuse en l'honneur des ancêtres
Fatal
Vocabulaire
Kúdăn : Rencontre fataleKú’dăn : Rencontre fatale
Fatiguer
Vocabulaire
Cì : FatiguerGănjà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Kpéké : Fatiguer beaucoup
Mɛfuntɔ́ : Celui qui harcèle quelqu'un jusqu'à le fatiguer
Nùcímɛ : Fatigue
Expressions
Găn ajà : Se mettre sur le côté après une grande fatigueGăn jà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Lanmɛ kú mɛ : Etre accablé de fatigue
Lanmɛ kú mɛ : Etre épuisé de fatigue
Cì kɔ̀ nú mɛ : Fatiguer
Kpéké kɔ̀ nú mɛ : Etre très fatigué
Nŭ gbɛ́ dŏ mɛ : Etre fatigué
Nŭ cì kɔ̀ nú mɛ : Etre fatigué
Faute
Vocabulaire
Aɖă : FauxAɖùplákásɛ́ : Défaut de la denture
Afɔɖenyidὸ : Faux pas
Afɔnyidὸ : Faux pas
Agɔjijɛ : Faute
Ahὸjà : Faux bruit
Ajàn : Faux rapport
Ajandidó : Faux rapport pour nuire à quelqu’un
Ajandotɔ́ : Fauteur de brouille
Akwɛ́bló́bló : Activité de faux monnayeur
Akwɛ́bló́tɔ́ : Faux monnayeur
Akwɛ́gblégblé : Fausse monnaie
Azɔnsísɔ́ : Fait de contracter une maladie par une faute morale
Bàdé : Faux bambou
Blɔ : Sans défaut corporel
Blɔ̆ : Défaut
Blɔmáɖòwú : Homme sans défaut
Blɔmáɖòwú : Sans défaut moral
Blɔmáɖòwú : Sans défaut spirituel
Blɔmáɖòwùnánɔ̀ : Sans défaut
Blɔmáɖὸwú : Sans défaut corporel moral ou spirituel
Blɔmaɖὸwùnánɔ̀ : Homme sans défaut
Blɔmɛvὸ : Sans défaut
Ganganlisɛ́ : Faux acajou variété à petits fruits
Gblĕ : Fausser
Gódógódó : Sans faute
Gùxɔ́ : Faux iroko
Gùxɔ́tín : Faux iroko
Hăn : Faire défaut
Hwɛ̀ : Faute
Hwɛhuhu : Faute
Hwɛhutɔ́ : Fautif
Kɔ́la : Faux col
Kpaɖà : Sauce quelconque par défaut de certains condiments
Kúnnuagɔɖetɔ́ : Faux témoin
Lisɛ́ : Fruit du faux acajou
Lisɛ́tín : Faux acajou
Mɛfunfun : Action de harceler quelqu’un en divulguant ses défauts
Nŭɖoxomɛ̀ : Faute cachée
Nŭjɛdὸ : Faute
Nùkpáɖómɛnu : Faux rapport
Nùkpáɖómɛnutɔ́ : Celui qui fait de faux rapports
Nùvú : Fausseté
Nùwányidotɔ́ : Un fautif
Nyanya : Faux
Nyidὸ : Faux
Sìsí : Fruit du faux acajou
Sùɖὸfí : Fausses pièces de monnaie de fabrication locale
Tá : Faire défaut à
Todantɔ́ : Fauteur de guerre civile
Wùɖìɖí : Etre sans défaut
Xogbiblé : Fausse couche
Záá : Sans faute
Expressions
Blŏ àkwɛ́ : Fabriquer de la fausse monnaieĐɔ̀ hwɛ̀ : Dire sa faute
Đù winnyá : Eprouver de la confusion par suite d'un échec, d'une faute, d'une humiliation
Flɛ́ kɛ́n : Faire une fausse couche (Euphémisme)
Gblĕ adɔgò : Faire une fausse couche
Gblĕ xὸ : Faire une fausse couche
Hù hwɛ̀ : Commettre une faute
Jɛ̀ tɔ̀ : Commettre un faute
Jijɔ nyanya : Défaut
Jujɔ nyanya : Défaut
Kú hwɛ̀ : Avoir été coupable d'une faute
Kú hwɛ̀ : Commettre une faute
Kú hwɛ̀ : Etre fautif
Lisɛ́ gló : Fruit du faux acajou non mûr
Mɔ̆ nŭ : Nier quelque faute que l'on a commise
Sí azɔ̀ : Oublier (une faute)
Đè afɔ nyidò : Faire un faux pas
Đè kúnnú agɔ̀ : Faire un faux témoignage
Dŏ ajàn mɛ : Faire un faux rapport sur quelqu’un
Dŏ jì mɛ : Accuser faussement quelqu’un
Ɖè afɔ̀ nyidὸ : Faire un faux pas
Ɖè kúnnú agɔ̀ : Faire un faux témoignage
Hŭ dŏ mɛ : Faire défaut à
Jɛ̀ hwɛ̀ mɛ̀ : Commettre une faute
Jɛ̀ hwɛ̀ mɛ̀ : Tomber dans une faute
Nyì afɔ̀ dò : Faire un faux pas
Nyì alɔ̀ dò : Faire une fausse couche
Mɔ̆ nú mɛ nu : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Sɔ́ hwɛ̀ kɛ̀ mɛ : Pardonner sa faute à quelqu’un
Đŏ nuvú dŏ mɛ nu : Accuser faussement quelqu’un
Đɔ̀ nŭ nyanya dŏ mε wŭ : Révéler les défauts de quelqu’un
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ nu : Faire de faux rapports sur quelqu’un
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Fauteuil
Vocabulaire
Jănganjɛmé : Fauteuil fait avec des branches de palmier raphiaKplábɛ́ : Fauteuil traditionnel en bois qui se divise en deux parties
Zinkpogànjɛ́mɛ́ : Fauteuil
Fauve
Vocabulaire
Zunzwɛn : Sorte de gros mouton sauvage de couleur fauveFaveur
Vocabulaire
Afɔkú : DéfaveurBòwànúmεtɔ́ : Faiseur de grigri en faveur des autres
Cɛ̀ : Etre favorable
Gekplá : Favoris
Nú : En faveur de
Nyɔ̀nùkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable
Súnnúkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer un homme en sortant de chez soi est un présage favorable
Tɔkpɔ̀ : Responsable des saisies et confiscations en faveur du roi
Winnyázɔ̀n : Honte préjudiciable qui fait manquer une occasion favorable
Wùjɔ́mɛ : Faveur
Wùjɛ́mɛ : Faveur
Expressions
Bɔ̀ mɛ : Favoriser quelqu’unĐŏ... tamɛ̀ : En faveur de
Hɛ̀n vodún : Prendre soin d’un vodoun pour lui demander une faveur
Kpé nyɔ̆nù : Présage favorable pour celui qui est nyonukpéto
Kpé súnnù : Présage favorable pour celui qui est sunnukpéto
Dŏ gbè sùn : Saluer la nouvelle lune pour obtenir des faveurs
Đò ta mɛ̀ : En faveur de
Jɛ̀ wŭ mɛ : Faire une faveur à quelqu’un
Sà bŏ gbè : Faire un sortilège en faveur de quelqu'un
Xò asán nú mɛ : Presser quelqu’un pour obtenir une faveur
Xò asɔ̀ nú mε : Presser quelqu'un pour obtenir une faveur
Kán nŭ ɖὸ nŭ mɛ̀ : Juger tout en sa faveur
Fécondité
Vocabulaire
Kúngbígba : FéconditéNà : Vodoun de la fécondité, protecteur de la maison
Expressions
Xɛ́ nà : Rendre un culte au vodoun de la féconditéFécule
Vocabulaire
Tapyókà : Fécule tirée de la racine de maniocFée
Vocabulaire
Mamíwátá : Fée qui habite le fond des eaux et qui apporte la richesseYɛxó : Conte de fées
Feindre
Vocabulaire
Yɛmɛnú : FeinteExpressions
Wà yɛnú : FeindreFêler
Vocabulaire
Fɛ́n : FêlerFínfɛ́n : Fêlé
Féliciter
Vocabulaire
Adovwé : Bâton armé de fer pour la chasseAdánmácyó : Félicitations
Ajámácóóó : Cri de félicitations à un groupe de travailleurs
Ajamɛhínhɔ́n : Félicitations pour encourager une femme qui vient d'accoucher
Kpà : Féliciter
Mlă : Féliciter
Xomɛfífa : Félicité
Xomɛhunhun : Félicité
Expressions
Kpà gbè : FéliciterKpà mɛ : Féliciter quelqu’un
Mɛ kpikpa : Félicitations
Kpà wè nú mɛ : Féliciter quelqu’un qui a bien dansé
Sɔ́ alɔ̀ nú mɛ : Féliciter quelqu’un
Zĕ alɔ̀ nú mɛ : Féliciter quelqu’un
Sɔ́ atɔ́ɔ́n dó atɔ́ɔ́n mὲ : Serrer la main à titre de félicitations
Zĕ yì jĭ nú mɛ : Féliciter quelqu’un
Femme
Vocabulaire
Acɔ́ɖóxámɛtɔ́ : Celui qui aime courtiser les femmesAdɔgonɔ̀ : Femme enceinte
Aɖɔkɛn : Ceinture en étoffe avec laquelle les femmes retiennent le pagne
Afɔdógbenúmɛtɔ́ : Homme marié qu'à des relations sexuelles avec une femme mariée
Afɔdógbetɔ́ : Femme adultère
Agasúsì : Homme ou femme consacrés à Agasu
Agɔntínmɛ̀ : Femme du roi Agonglo et mère du roi Gezo
Ahokὸ : De seconde main pour les femmes !
Ajamɛhínhɔ́n : Félicitations pour encourager une femme qui vient d'accoucher
Ajininɔ̀ : Assistance à une femme en travail
Ajininɔ̀ : Assistance à une femme qui accouche
Akɔví : Femme d'un même clan
Akpéní : Nom d’une fille d'une femme
Ală : Signe de beauté chez les femmes
Alɔnudŭkwì : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Alɔtɔ́ : Margouillat femelle
Alɔwlísì : Femme mariée chrétiennement
Alitànyɔ̀nú : Femme de rencontre
Alitànyɔ̀nú : Femme séparée de sa famille et vivant en concubinage
Anà : Sexe de la femme
Anagantá : Sexe de la femme
Asì : Femelle
Asigbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asígbálɔgbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asikplágbàn : Dot pour prendre la femme chez soi
Asinɔ̀ : Mère de la femme
Asinú : Formalités pour prendre femme
Asísì : Femme d'un mari polygame
Asixwɛ́ : Très jeune femme ou très jeune femelle
Asúdídáhwénú : Age nubile pour la femme
Asúgbígbɛ́ : Divorce demandé par la femme
Asúsì : Femme d'un mari polygame
Asúxíxá : Rite pour une femme dont l'adultère a été découvert
Avɔgbigbá : Grand pagne de femme
Avlayá : Jupon des femmes
Axɔ́sì : Femme du roi
Axɔ́súsì : Femme du roi
Bawùn : Vêtement de femme avec des manches très amples
Báyá : Vêtement de femme avec des manches très amples
Bebé : Perles que portent les femmes au bas du dos
Bebè : Perles que portent les femmes au bas des reins
Bŏjɔ̀ : Prénom féminin
Bŏsì : Prénom féminin
Cá : Toilette intime que font les femmes tout juste après le lever
Cányínyí : Toilette intime de la femme
Dɔnmɛjɛ́ : Bracelet de perles que les femmes se mettent aux genoux
Dɔnmεjέ : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du mollet
Dovɔ̀ : Pagne du dessous pour les femmes
Ganɖɔkɛ̀n : Ceinture qui sert aux femmes de porte-monnaie
Ganviɖatɔ́ : Femme qui prépare des beignets ganví
Gbé : Epouser une nouvelle femme
Gbèjísì : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Gbeyíhàn : Demande de la main d'une femme à la famille
Gɔ̀ : Tam-tam des femmes à Agonlin
Gɔ̀hún : Tam-tam des femmes à Agonlin
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Glɔ̆ : Parties de la femme
Glɔ̆ : Terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme
Gonɔví : Femme enceinte
Gŏsù : Ensemble des interdits liés aux règles de la femme
Hɔ̀ngbósì : Femme mariée sous le régime de Hongbo
Hwàn : Jeune fille ou jeune femme terme poétique
Hwankúnɔ̀ : Femme frigide
Jeɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du videton
Jìkpέnsì : Papayer femelle
Kantɔnnɔ̀ : Qui a trois femmes
Káví : Coiffure des femmes ayant la forme d'une calebasse renversée
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Klíbotὸ : Femme à l'organe génital sans orifice
Kpayaà : Enorme (S'applique aux femmes)
Kpáyɛ́ɛ́ : Chétive (S'applique aux femmes)
Kpɛnsì : Papayer femelle
Kpɛ́tɛ́ví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpεnsì : Papayer femelle
Kpέtέví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Làgódó : Caleçon spécial ou tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Làgódó : Tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Lankàn : Perle rouge utilisée par les femmes vodoun
Làxó : Dans l'enclos d'un vodoun case spéciale où se tiennent les femmes qui ont leurs règles
Măwŭ : Elément féminin du couple créateur Lisà et Mawu
Măwŭ : Principe féminin
Mɛ’sî : Femme de quelqu'un
Mĭgὸ : Les parties de la femme
Mĭnɔna : Sexe féminin
Nà : Princesse titre réservé aux femmes de la famille royale
Nagà : Femme de haute taille élancée, svelte
Năgbŏ : Grande femme vodoun
Nagɛ̀ : Femme de haute taille élancée, svelte
Navɔ̀ : Femme au teint clair
Năwè : Femme ordinaire
Năwè : Individu du sexe féminin
Nawì : Femme au teint sombre
Nɛ̆ : Masculin ou féminin
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Surnom donné aux femmes vodoun qui demandent de l'argent ou de la nourriture
Nùɖéwúɖà : Un homme ou une femme de rien
Nùɖéwúɖà : Un homme ou une femme négligeants
Nùkpé : Petit pagne de femme allant de la ceinture aux genoux
Nukúnnɔ : Femme enceinte
Nukúnnɔ̀ : Femme qui attend un enfant
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nyɔɖaxó : Vieille femme
Nyɔ̆nù : Femme
Nyɔ̀núbátɔ́ : Coureur de femmes
Nyɔ̀nùɖésú : Sexe féminin (Euphémisme)
Nyɔ̀nùɖésúnɔ́ : Une femme remarquable
Nyɔ̀nùɖésúnɔ́ : Une vraie femme
Nyɔ̀núgbá : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
Nyɔ̀nùkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable
Nyɔ̀núsíxwɛ́ : Jeune femme
Nyɔ̀núxwémɛ̀ : Sexe féminin
Nyɔ̆xὸ : Vieille femme
Nyɔ̀xónɔ̀ : Vieille femme
Nyɔ̀xwé : Vieille femme
Nyɔ̀xwénɔ̀ : Vieille femme
Nyɔxwéví : Vieille femme
Sɔ́nyíjí : Pagne que la femme met autour des reins comme ornement
Sɛ́mɛɖó : Terme de tendresse d'une femme envers son époux
Sɛ́ngɛ́n : Ceinture dont les femmes font leur porte-monnaie
Sénúkwɛ́n : Meule courante que les femmes font glisser sur la grande pour écraser le grain ou les condiments
Sunkíkɔ́ : Première sortie officielle d'une femme avec son bébé à la nouvelle lune
Sunkúkɔ́ : Première sortie officielle d'une femme avec son bébé à la nouvelle lune
Táà : Aînée des femmes de la maison
Tánnyínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Aséén
Tásínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Aséen
Tátà : Aînée des femmes de la maison
Tɔyisì : Femme dont la principale occupation est d'aller chercher de l'eau
Tonyatɔ́ : Femme de mauvaise vie
Tù : Sexe féminin
Vɔvɔnɔbakɛ̀n : Femme, fille au teint très clair
Vìɖétɔ́n : Cérémonie des relevailles pour une femme après ses couches
Vìɖókpokántá : Régime de mariage qui est une forme atténuée de l'échange des femmes
Vĭnɔ̀ : Femme qui a un bébé
Vĭnɔ̀ : Femme qui est mère
Vĭvɔ̀ : Femme au teint clair
Vlayá : Jupon des femmes
Xɔdudó : Action de mettre une femme enceinte
Xɔnnɔ̀ : Femme mariée qui trompe son mari
Xɔnnɔ̀ : Femme qui vit en concubinage
Xɔnnɔ̀ : Homme ou femme qui vit en concubinage
Xokan : Amulette des femmes enceintes
Xoxonɔ̀ : Femme enceinte
Xwégbesì : Femme mariée dans la concession non étrangère
Xwélí : Vodoun des femmes mariées de la maison
Xwésí : Femme de la maison
Xwésí : Toutes les femmes mariées d'une concession familiale
Yὸ : Parties de la femme
Yă : Vieille femme
Yaalé : La première femme de la maison
Yaalé : La première femme épousée avant d'épouser d'autres femmes
Yăgbà : Femme chargée de l'initiation des vodunsi dans l'enclos du vodoun Sakpata
Yalóɖè : Sorte de divinité yoruba que l'on orne avec des bijoux et des pagnes de femme
Yɔkpɔ́ : Jeune femme
Yɛ̆ : Femelle d'Aziza
Yò : Parties de la femme
Yovóɖí : Femme noire vivant maritalement avec un blanc
Zogbàn : Coiffure des femmes dont les cheveux sont tressés en de nombreuses petites cornes
Expressions
Akɔví ɖaxó : Femme chargée de veiller les morts d’une collectivité familialeAlita nyɔ̆nù : Femme de rencontre
Asɔ́n denɔ̀ : Femelle du crabe
Bà asì : Chercher une femme pour se marier
Bà mε’sí : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Bà nyɔ̆nù : Avoir des relations sexuelles avec une femme
Byɔ́ asì : Demander à épouser une femme
Dà asì : Prendre femme
Fún nukúnmɛ̀ : Faire sa toilette intime pour les femmes
Gbɔ̆ yakpá : Insulte pour une femme flétrie
Gbɔ̆ yakpá : Se dit comme insulte pour une femme flétrie
Gbɔ̆ yakpá : Se dit comme insulte pour une femme sans attrait
Gbɛ̆ asì : Quitter sa femme
Gbɛ̆ asì : Répudier sa femme
Gbé yawó : Prendre femme
Gblĕ mɛ : Abuser d'une femme
Gblé xὸ : Avorter (Femmes)
Gbέ asì : Répudier sa femme
Gbε̆ asì : Quitter sa femme
Jɛ̀ nùgúdò : Avoir ses règles pour une femme
Klɔ́ afɔ̀ : Pour une femme, se donner des soins de propreté intime
Kpà álúwáásíò : Acclamer pour manifester sa joie (Acclamation des femmes le plus souvent)
Kplá asì : Prendre femme
Lɛ̀ agà : Se livrer à la prostitution ou à la débauche (Se dit spécialement pour la femme)
Mɛ asì : Femme de quelqu'un
Nyì cá : Se nettoyer intimement pour une femme seulement
Tɔ́n vĭ : Etre à terme pour une femme enceinte
Tɛ́ ɖà : Arranger les cheveux (Femme)
Xɛ́ nà : Accueillir une femme
Xo kan : Amulette des femmes
Yĭ asì : Prendre femme
Yì kpámɛ̀ : Prendre des soins de propreté intime pour les femmes
Yĭ mε'sì : Prendre la femme d'autrui
Zinsú s'ánsì : La femme de Zinsou
Zùn ajì : Cesser de donner des enfants
Asi ye nɔ̀ : La mère de ma femme
Bà mɛ así : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Bà mɛ ɖĕvὸ’sí : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Bà nŭ ɖù : Avoir des relations sexuelles avec une femme
Dŏ afɔ̀ gbĕ : Commettre l'adultère (Femme)
Dŏ bă mε : Faire avorter une femme avec un bâton
Kpàn alɔ́ nyɔ̆nù : Avoir des relations sexuelles avec une femme
Kpàn lɔ́ nyɔ̆nù : Avoir des relations sexuelles avec une femme
Nyì mă mɛ : Insulter quelqu’un à mots couverts surtout dans les chants des femmes
Wà asì nŭ : Prendre femme
Yĭ mɛ asì : Prendre la femme d'autrui
Yĭ mɛ asì : Prendre la femme d'un autre
Aluwáásí ó! Owó! Owó! : Acclamations de joie exprimées par les femmes
Dŏ bă nú mɛ : Faire avorter une femme avec un bâton
Dŏ kún mɛ tɔ̀n : Prendre une femme dans une famille de bonne race
Hwlɛ́n kàn xá mɛ : Forcer une femme à commettre un adultère
Hwlɛ́n kàn xá mɛ : Vouloir violer une femme
Hwlɛ̆n kàn xá mɛ : Faire violence à une jeune fille ou à une femme
Hwlɛ̆n kàn xá mɛ : Violer une femme
Jì vĭ nú mɛ : Assister une femme en travail
Kɔ́ sùn nú vĭ : Faire sa première sortie en parlant d'une femme qui vient d'accoucher
Sú gbă nú nyɔ̆nù : Faire le trousseau pour la dot d'une femme
Wásí wasí óó ! : Acclamation répétée couramment par les femmes pour encourager
Fémur
Vocabulaire
Asáxú : FémurFendre
Vocabulaire
Fɛ́n : Etre fenduFɛ́n : Fendre
Fínfɛ́n : Action de fendre
Fínfɛ́n : Fendu
Fú : Torche faite d'une branche de palmier fendue et utilisée pour chauffer la sève du palmier
Nakízɛ́tɔ́ : Fendeur de bois
Zɛ̀ : Etre fendu
Zɛ̀ : Fendre
Zizɛ : Action de fendre
Zizɛ : Fendu
Expressions
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à assembler la charpente d'une pailloteTɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagots
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à faire des travaux de vannerie
Zɛ̀ nakí : Fendre du bois
Zɛ̀ nakí : Fendre du bois de chauffage
Fenêtre
Vocabulaire
Đɔ̆ : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtresFlɛsɛ́ɛ : Fenêtre
Flɛ́sɛ́lì : Ouverture de fenêtre
Flɛtɛ́ɛ : Fenêtre
Flɛ́tɛ́lì : Ouverture de fenêtre
Kosílé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnɖé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Fer
Vocabulaire
Adovwé : Bâton armé de fer pour la chasseAfuntín : Bois de fer
Agε̆ : Terre ferme
Aliyánmí : Mâchefer
Atása : Mesure en fer blanc
Avùnɖɛ́ : Sorte de houe dont le fer a la forme d'une langue de chien
Axwá : Fer en forme de hache pour aiguiser les coupe-coupe ou les couteaux
Ayamí : Mâchefer
Ayàmú : Débris de métaux qui tombe du fer rouge battu
Ayìɖó́hwɛɖó : Génie de l'arc-en-ciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent
Ayìhún : Chemin de fer
Ayìhúngbɔ́tὲn : Voie ferrée
Bàkpé : Bâton armé de fer pour la chasse
Fɛ́cà : Piège en fer
Flè : Travail du fer
Gàn : Fer
Gangbá : Malle en fer
Gànglwí : Louche en fer
Gankàn : Fil de fer
Gankánmà : Lit en fer
Gankpátín : Barrière en fer
Gankpátín : Clôture en fil de fer
Gankpotín : Barre de fer
Ganmɔ̀ : Piège en fer
Ganmú : Débris de métal qui se répandent quand on frappe le fer rouge
Gannútlɛ́tɔ́ : Petite boîte en fer
Gannúví : Petite boîte en fer
Gantín : Bois de fer
Ganwiwi : Fer
Gbŏ : Affermir
Gĕ : Terre ferme
Gletakpɔ́ndéwú : Ferme modèle
Glogínù : Souliers ferrés des soldats
Hùndídówémá : Billet de chemin de fer
Hùndówéma : Billet de chemin de fer
Hwɛjijɔ : Le fait qu'un fer se rouille
Hwεjijε : Le fait qu'un fer se rouille
Jangbaàn : Fermement
Jangbanjangbàn : Fermement
Kákɛ́ : Bois de fer
Nùɖúká : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Sɔ́kíkɛ́ : Ferme
Sindungannú : Seau en fer
tɛ́n : Aplatir du fer pour lui donner tranchant
Tɛ́nwùn : Ferme
Tì : Ferme
Tikoὸ : Bien ferme
Tikotikὸ : Bien ferme
Tíntɛ́n : Le fait d'aplatir du fer pour lui donner du tranchant
Zìnwó : Singe couleur gris fer
Zùnkpé : Sorte de fer bien rond qui sert de marteau au forgeron
Expressions
Ayatɔ́ví ganmɛnù : Fils de forgeron l'homme du ferCí gàn : Tremper le fer
Gbà gàn : Ouvrir un anneau de fer
Kpé adò : Etre bien ferme
Nă syɛ́nsyɛ́n : Affermir
Syɛ́n dɔ̀n : Etre affermi
Nɔ̀ nŭ jí : Tenir ferme
Ta kákɛ́tín ɖɔhùn : Tête dure comme le bois de fer
Dŏ zŏ gbĕ jĭ nú mɛ : Etre ferme envers quelqu’un
Férié
Vocabulaire
Yɛhwezán : Jour fériéFérir
Vocabulaire
Cúɖúɖú : Sans coup férirFerme
Vocabulaire
Glelɛtɔ́ : FermierGleta : Ferme
Kɛ́n : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kuzŭ : Fermage payé au roi pour la location des terres
Kέn : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ
Xɔkpínkpɛ́n : Pannes entre les fermes
Expressions
Kɛ́ xɔsɔ́ : Dresser les fermes d'une charpenteKpɛ́n xɔ̀ : Lier solidement les fermes de la charpente d'une case
Fermenter
Vocabulaire
Ahansatɔ́ : Vendeur de boisson fermentéeGì : Pâte fermentée faite avec de la farine de maïs cuite au feu
Gisìn : Eau de surface provenant de la fermentation de la farine de maïs décantée pour faire le gi
Hwăn : Fermenter
Kansán : Pâte fermentée de farine de maïs
Kuntúntɔ́n : Sortie des plantules des grains de maïs, de sorgho... en fermentation
Kuntúntɔ́n : Sortie des plantules des grains en fermentation
Măsà : Beignet de mais fait avec de la pâte fermentée
Expressions
Gbà gì : Moudre le mais fermenté pour préparer l'akassaTɔ́n gblɛ́n : Pâte bien fermentée à point
Fêter
Vocabulaire
Acɔ́wù : Bel habit de fêteAgbanɖuɖù : Festin
Agbanɖutɛ̀n : Lieu de festin
Agɔ̀ɖútɔ́ : Qui aime festoyer
Jeɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du vidéton
Sɛ́gbɔ́ : Nom donné au mouton que les Musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Xwè : Fête
Xwegbè : Jour de fête
Xwevɔ̀ : Pagne de fête
Xwewɔ̀ : Tenue de fête
Xwewù : Tenue de fête
Xwezăn : Jour de fête annuelle
Yɛhwezán : Jour de fête pour les chrétiens
Expressions
Azăn ɖaxó : Jour de fêteAzɔ̀n ɖaxó́ : Jour de fête
Dlɔ̆ xwè : Faire la veillée pour une fête
Đù xwè : Célébrer une fête
Đù xwè : Fêter
Ɖù agbàn : Festoyer
Ɖù agɔ̆ : Faire la fête
Ɖù agɔ̆ : Faire un festin
Xwè gɛnnyigɛnnyì : Fête extraordinaire
Xwè gɛnnyigɛnnyì : Fête sensationnelle
Agbanɖuɖu asidida tɔ̀n : Festin de noces
Dŏ àcɔ́ awù : Mettre des habits de fête
Dŏ àcɔ́ wù : Mettre des habits de fête
Tέ távo ɖaxó : Préparer un grand festin
Dŏ xwè gbe nú mɛ : Souhaiter la fête à quelqu’un
Feu
Vocabulaire
Aboɖé : Galette de manioc cuite au feuAsɔ̀ : Pare-feu autour d'un camp
Cocὸ : Huile noire extraite de l'amande de palme en la faisant griller sur le feu
Flɔ́ : Allumer le feu
Galí : Manioc râpé et séché au feu
Gbèhánzὸ : Feu de brousse
Gbĕjizὸ : Feu de brousse
Gbèmyɔ́ : Feu de brousse
Gbĕzὸ : Feu de brousse
Gì : Pâte fermentée faite avec de la farine de maïs cuite au feu
Hìnhán : Exposer rapidement au feu
Hìnhán : Faire griller légèrement quelque chose au feu
Myɔ̀ : Feu
Myɔmyɔ̀ : Feu
Nùyɔ́ : Paille hachée et bonne pour le feu
Sὸ : Coup de feu
Sogbè : Coup de feu
Sunvívănɔ̀ : Feu d'artifice
Wlawlà : Avec une ardeur éphémère (Feu de brindilles)
Xɔ̀ : Prendre feu
Xɔdómyɔtɔ́ : Qui met le feu à une maison
Xɔdózotɔ́ : Qui met le feu à une maison
Zὸ : Feu
Zogbɔ́nvɛ̀ : Guêpe de couleur feu que l'on trouve dans la brousse
Zokpla : Ce qui reste de quelque chose brûlée par le feu
Zokplakplà : Ce qui reste de quelque chose brûlée par le feu
Zomɛ̀ : Dans le feu
Zonɔ̀ : Le maître du feu
Zosin : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Expressions
Bɔ̀ myɔ̀ : Allumer du feuBɔ̀ myɔ̀ : Faire du feu
Bɔ̀ myɔ̀ : Préparer du feu
Bɔ̀ zò : Allumer le feu
Cí myɔ̀ : Eteindre le feu
Dăn wɔ̆ : Remuer la pâte sur le feu
Dŏ zὸ : Faire du feu
Dŏ zὸ : Mettre le feu
Flɔ́ myɔ̀ : Allumer du feu
Flɔ́ myɔ̀ : Faire du feu
Flɔ́ zò : Activer le feu
Flɔ́ zò : Allumer le feu
Flɔ́ zò : Faire du feu
Fún zὸ : Allumer le feu
Fún zὸ : Souffler sur le feu
Gbɛ̆ zò : Refuser de prendre feu
Jò galí : Enlever les gros grains du gari une fois séché au feu
Kɔ́n nyɛɛ : Briller en tirant sur le rouge comme le feu et l'or
Kplɔ́ myɔ̀ : Ramasser le feu
Kú zò : Mourir par le feu
Sí myɔ̀ : Communiquer le feu à
Sí myɔ̀ : Mettre le feu à
Sí myɔ̀ : Toucher avec du feu
So gbè : Un coup de feu
Tá zò : Allumer le feu
Wlĭ myɔ̀ : Prendre feu
Xíyá làn : Sécher de la viande au soleil ou dans la fumée d'un feu
Xò zò : Activer le feu de la forge
Xú myɔ̀ : Se dessécher au feu
Xú myɔ̀ : Se réchauffer auprès du feu
Xú myɔ̀ : Se sécher au feu
Xú myɔ̀ : Sécher au feu
Xú zò : Se dessécher au feu
Xú zò : Se réchauffer auprès du feu
Xú zò : Se sécher au feu
Yĭ zὸ : Prendre feu
Zò gɛgɛ̀ : Grand feu
Zò hɛhɛ : Feu ardent
Zo wlawlà : Feu qui brûle avec une ardeur éphémère
Dŏ myɔ̀ nŭ : Mettre le feu à une chose
Dŏ nŭ zò : Mettre le feu à quelque chose
Ɖè myɔ̀ kpò : Diminuer le feu
Gblɔ̆ zò dŏ : Remettre sur le feu
Sɛ̀ myɔ̀ dŏ : Approcher le bois du feu
Sɛ̀ myɔ̀ dŏ : Attiser le feu
Sɛ̀ myɔ̀ dŏ : Entretenir le feu
Sí zò mɛ : Toucher rapidement quelqu’un avec du feu
Xò zò cí : Travailler à éteindre le feu
Dŏ nakí myɔ̀ mɛ̀ : Mettre du bois dans le feu
Đŏ nŭ adò jí : Mettre quelque chose sur le feu
Xò zò dŏ nŭ : Activer le feu
Xò zò dŏ nŭ : Activer le feu de la forge pour chauffer quelque chose
Xò zò dŏ nŭ : Cuire à grand feu
Zĕ nyì myɔ̀ mɛ̀ : Jeter au feu
Zĕ nyì zò mɛ̀ : Jeter au feu
Zĭn dŏ zo mɛ̀ : Jeter dans le feu
Bɛ̆ kɔ̀n dŏ zò mɛ̀ : Jeter au feu
Kɔ̀n zàlínkpɛ́n dŏ zὸ mɛ̀ : Mettre de l'encens sur le feu
Lɔ̆n nùsúnnú sín ado jí : Enlever la sauce du feu
Wŭn zalínkpɛ́n dŏ zὸ mɛ̀ : Verser de l'encens sur du feu
Feutre
Vocabulaire
Gbejè : Sorte de chapeau de feutre porté par les NèsuxwéFève
Vocabulaire
Ayikún : FèveFévrier
Vocabulaire
Zofínkplɔ́sùn : FévrierZofínkplɔ́sìn : La première pluie de la grande saison vers février-mars
Fi
Vocabulaire
Hɔ̆n wùn : Faire fi des bonnes manières dans son comportementFiancer
Vocabulaire
Asibyɔ́ɖótè : FiançaillesAsigbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asígbálɔgbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Xɔ́ntɔ̀n : Fiancé
Xɔ́ntɔ̀n : Fiancée
Expressions
Byɔ́ asì ɖŏ tè : Avoir une fiancéeZùn xɔ́ntɔ̀n xá mɛ : Etre fiancé
Zùn xɔ́ntɔ̀n xá mɛ : Se fiancer avec quelqu’un
Fibre
Vocabulaire
Hanyetɔbá : Sorte de lyre faite de fibres de bambouKanxisí : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Kplakplá : Natte en fibre de palmier raphia
Kplakpláxɔ̀ : Case sur pieux entourée de nattes en fibre de palmier raphia
Kplakplázàn : Natte en fibre de palmier raphia
Lyăn : Débris fibreux
Tɔbá : Sorte de lyre faite autrefois de fibres de bambou
Tekàn : Eponge en fibres végétales
Zankplakplá : Natte faite de fibres des branches de palmier raphia
Expressions
Fɛnnyɛ́ dó kàn : Manioc fibreuxFiceler
Vocabulaire
Blă : FicelerHùnsínkàn : Ficelle pour coudre les sacs
Kàn : Ficelle
Expressions
Blă ɖɔ̀ nú mɛ : Ficeler un cadavre dans la natte avant de l'enterrerFiche
Vocabulaire
Xwélí : Bois fiché en terre par le fondateur de la maisonFichu
Vocabulaire
Gélé : Fichu de têteFicus
Vocabulaire
Vὸ : Fruit d'une sorte de ficusFidèle
Vocabulaire
Gbejí : FidélitéGbejimanɔ́ : Le fait d'être infidèle
Gbejinínɔ̀ : Fidèle à sa parole
Lɛdatɔ́ : Homme infidèle au pacte d'amitié
Lɛdida : Infidélité au pacte d'amitié
Nùɖítɔ́ : Fidèle
Saxɔ́ntɔ́n : Ami fidèle
Expressions
Nɔ̀ gbejí : Rester fidèleĐŏ gbè jĭ : Etre fidèle
Fieffé
Vocabulaire
Agănlingàn : FiefféAwùngósú : Fieffé
Wὸkógὸ : Fieffé
Expressions
Agalεtɔ́ awùngósú : Prostituée fiefféeAjotɔ́ awùngósú : Voleur fieffé
Ajotɔ́ balàwà : Voleur fieffé
Fiel
Vocabulaire
Vìvɛ́ : FielFiente
Vocabulaire
Kɛsɛ́mí : Fiente de perroquetNyibumí : Fiente de boeuf
Nyibumí : Fiente de vache
Xɛmí : Fiente d'oiseau
Expressions
Xɛ̀ mĭ : Fiente d'oiseauVocabulaire
Gìgó : Action de faire le fierGŏ : Faire le fier
Goyitɔ́ : Fier
Goyiyí : Fierté
Expressions
Sù ta : Etre fierYĭ gὸ : Etre fier
Fièvre
Vocabulaire
Avivɔ : FièvreAvivɔgblénú : Fébrifuge
Avivɔjɛtɔ́ : Personne qui a fréquemment la fièvre
Avivɔzɔ̀n : Fièvre
Avuvɔ̀ : Fièvre
Hwezivɔ́ : Fièvre (Accès chaud)
Hwezivɔ́zɔ̀n : Fièvre (Accès chaud)
Kɔ́yiì : Etre saisi d'un grand frisson annonciateur de fièvre
Kpɔ́nhwekpɔ́nhwè : Fièvre intermittente (Paludisme)
Expressions
Avivɔ sìn mɛ : Avoir un accès de fièvreAvivɔ̀ sìn mɛ : Avoir de la fièvre
Figue
Vocabulaire
Malɛkókwé : FigueVotín : Sorte de figuier
Figure
Vocabulaire
Aklàn : Figure que forment les kolas dans la consultationAsɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Mamɔtɔ́ : Aveugle (Sens figuré)
Mɛsísɛ́ : Adroit (Sens figuré)
Nukúnmɛ̀ : Figure
Tawà : Une figure de consultation avec les kolas
Xá : Passer difficilement au propre et au figuré
Xlɛɛ́ : Figure
Expressions
Ɖŏ mɔ̀ : Tendre un piège au propre et au figuréKpé wŭ : Maîtriser (Sens figuré)
Xá mɛ : Serrer quelqu’un au propre et au figuré
Jɛ̀ mɛ gŭdò : Suivre les traces de quelqu’un au figuré
Jlă ayĭ ɖó : Préparer le terrain au sens propre et au figuré
Jὲ mε gŭdò : Suivre les traces de quelqu'un au figuré
Cí xó dŏ nu nú mɛ : Fermer la bouche à quelqu’un au figuré
Fil
Vocabulaire
Ahɔ̆ : Viande filandreuseAliyán : Résidu filamenteux d'un fruit ou d'un bois qu'on a écrasé
Aloliyán : Résidu filamenteux après mastication du bois qui sert de cure-dent
Avɔkàn : Fil
Avɔkangbɛkɛkɛ́ : Rouet traditionnel pour filer le coton
Avɔkangbigbɛ̀ : Filature du coton
Awànná : Coquillage très effilé qu’on porte en collier
Awlɛ́ : Fil pour la fabrication des filets de pêcheurs
Đɔkpɛ́n : Plomb de filet de pêche
Dèliyán : Résidu filamenteux d'une cerise de palme
Dèlyán : Résidu filamenteux de la partie charnue qui enveloppe l'amande de palme lorsqu'on en a extrait l'huile rouge
Dεnú : Sauce filante
Gankàn : Fil de fer
Gankpátín : Clôture en fil de fer
Gbɛ̀ : Filer
Gbɛkan : Le fil de la vie
Gblɛlɛɛ̀ : Filant
Hanyegὸ : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages, de perles ou de pièces de monnaie
Jὸ : Effilocher
Jὸ : S'effilocher
Jɛ̀gó : Calebasse entourée d'un filet de perles pour marquer le rythme dans un tam-tam
Kàn : Fil
Kɛkɛ́vɔkan : Bobine de fil
Mɔ̀dómɔ́dwé : Le premier en tête d'une file ou d'une colonne
Mɛxwíɖáxwíɖá : Action de filer quelqu’un
Pósukàn : Fil téléphonique
Sàlŏ : Grand foulard tissé de fils dorés ou argentés
Vɔ̆n : Filaire
Wìnní : Etre effilé
Xásá : Pelotonner du fil
Xwíɖá : Filer quelqu’un
Xwíɖá : Suivre ou filer quelqu'un
Xwíɖí : Effilé
Xwíɖíxwíɖí : Extrêmement effilé
Xwíɖíxwíɖí : Le fait d'être effilé
Yɔlwɛ́ : Sorte d'igname très petite, effilée, à la peau très fine
Expressions
Gbɛ̀ avɔkàn : FilerMlă kàn : Bobiner du fil
Nyɛ̆ kàn : Tresser des fils
Nyì ɖɔ̀ : Lancer le filet
Nyε̆ kàn : Tresser des fils
Sɔ́ jɛ̆ : Enfiler des perles
Tlù kàn : Couper d'un seul coup les fils
Zăn kú dŏ mɛ : Perdre le fil de son discours
Filou
Vocabulaire
Mɛblɛtɔ́ : FilouFils
Vocabulaire
Ablawa : Nom propre de fille née le mardiAɖimɛví : Vrai fils
Aɖiví : Vrai fils
Afyáví : Nom d'une fille née le vendredi
Agbălɛ̀ : Nom de fille
Agbălὲ : Nom donné à une fille
Agɔsi : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsì : Nom propre de fille
Agɔsì : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔxwè : Nom propre de fille
Agɔxwè : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Agɔyi : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔyì : Nom propre de fille
Agɔyì : Nom propre de fille née par le siège
Agoxwè : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux filles
Ahwlì : Jeune fille
Ahwlivúù : Petite jeune fille
Ajayí : Nom propre donné à un garçon ou une fille
Ajimɛví : Vrai fils
Ajwáví : Nom propre de fille née le lundi
Akpéní : Nom d’une fille, d'une femme
Akpéní : Nom donné à une fille
Akwáví : Nom propre de fille née le mercredi
Akwɛ́núsì : Fille donnée en garantie d'un emprunt
Aligbónɔ̀ : Fille du roi de Tado et mère d'Agasù
Alixosì : Nom donné à une fille
Alubaxwè : Nom de la deuxième fille née après l'initiation de son père au Fa
Alugbá : Nom d’une fille
Alugbaxwé : Nom d’une fille
Amŭxoɖà : Visite chez une jeune fille le soir
Asíbá : Nom propre de fille demandée en mariage
Asíbá : Nom propre de fille née le dimanche
Asibyɔ́gbàn : Dot pour demander la main de la fille à la famille
Asibyɔnú : Cadeaux faits pour obtenir une fille en mariage
Asúxwéyíyíhwénu : Age nubile pour la jeune fille
Atóbɛ̀ : Belle fille
Axɔ́ví : Fils du roi
Axɔ́xɛ̀ : Jeunes filles qui annoncent l'arrivée du roi par des cris spéciaux
Ayabá : Nom propre de fille née le jeudi
Ayabáví : Nom propre de fille née le jeudi
Bayaà : Nom propre de fille née le samedi
Báyí : Nom propre de fille née le samedi
Bòjlὲtɔ́ : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Boò : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Dɔlù : Nom de la première de deux filles jumelles
Dogbé : Nom de fille
Dosí : Fille née après les jumeaux
Đyɔ̆vĭ : Jeune fille
Fánnáfánná : Droit pour un jeune homme ou une jeune fille
Fánnáfánná : Sérieux pour un jeune homme ou une jeune fille
Fínnífínní : Droit pour un jeune homme ou une jeune fille
Fínnífínní : Encore vierge pour un jeune homme ou une jeune fille
Fínnífínní : Sérieux pour un jeune homme ou une jeune fille
Hɔ́ngbὸ : Cérémonie qui consiste dans le versement d'une somme d'argent pour obtenir la main d'une jeune fille
Hunsì : Nom propre d'une fille d'un Xogbonuto
Hunsixwè : Deuxième fille née d'une vodunsi après son initiation au vodoun Agasu
Hunsixwè : Nom de fille
Hwàn : Jeune fille ou jeune femme terme poétique
Jɛɖuví : Filleul(e)
Jélíbá : Très belle pour une jeune fille
Jelijélí : Svelte (Jeune fille)
Kɔsíba : Nom propre de fille née le dimanche
Kpelú : Nom du fils d'Agajà et frère jumeau de Sogbo
Mɛdalɔjí : Personne intacte (Se dit uniquement des filles)
Nyɔ̀núkpétɔ́ : Une personne née entre deux filles
Nyɔ̀núví : Fillette
Nyɔ̀núví : Jeune fille
Nyɔ̀núví : Petite fille
Nyɔ̀núvú : Fillette
Nyɔ̀núvú : Jeune fille
Nyɔ̀núvú : Petite fille
Siká : Nom propre donné à une fille née le lundi
Sinsinmilisìn : Belle jeune fille
Sosa : Deuxième fils d'initié au vodoun So
Sosì : Première fille d'initié au vodoun So
Sosixwe : Deuxième fille d'initié au vodoun So
Sosixwè : Deuxième fille née d'une vodunsi après son initiation au vodoun Xebyoso
Sosixwè : Nom de fille
Sosú : Premier fils d'initié au vodoun So
Takpikpo : Etat de la vieille fille qui n'a pas trouvé de mari
Tatɛ́ : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Tɔ́kúnúvìsɔ́ : Succession héréditaire de père en fils
Tɔ́nnúhwecí : Très belle fille
Tééví : Fille dans un couple de jumeaux garçon-fille
Tééví : Nom de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Tete : Nom propre de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Teté : Fille dans un couple de jumeaux garçon-fille
Tówúntowùn : Très belle pour une jeune fille
Vɔvɔnɔbakɛ̀n : Femme, fille au teint très clair
Vĭ : Fille
Vĭ : Fils
Vìbyɔ́byɔ́ : Action de demander une fille en mariage
Vìɖáxó : Fils aîné
Vìjɔ́vĭ : Un fils qui a toutes les qualités que l'on attend d'un fils
Vìjɔ́vĭ : Un petit fils qui est la réincarnation du fils de quelqu'un
Vìjɔ́vĭ : Un vrai fils
Vìnàsú : Le fait de donner une fille en mariage
Vìnìná : L'action d'accorder la fille demandée en mariage
Vĭnyɔnú : Fille
Vĭvɔ̀ : Fille au teint clair
Vìvú : Petit fils
Vìvúvivu : Arrière petit-fils
Wɛnsì : Fille qui, à la naissance, s'est présentée la tête la première
Wusì : Nom de jeune fille
Xwéblóɖó : Mariage d'une fille à l'intérieur de sa propre collectivité familiale
Xwéví : Fils de maison
Yakpɔ́vú : Enfant (Fille ou garçon)
Yayà : Nom de la deuxième de deux filles jumelles, sortie en fait la première
Yɔkpɔ́ : Fille nubile
Yɔkpɔ́vú : Enfant (fille ou garçon)
Zănsì : Nom de fille née durant la nuit
Zɛwá : Vodoun, fils du roi Gezo
Zĭnxwè : Fille dans un couple de jumeaux garçon-fille
Zĭnxwè : Jumeaux garçon et fille nés par le siège ou par les pieds
Zĭnxwè : Nom de fille jumelle de Zinsu
Expressions
Axɔ́xɛ́ lɛ́ : Jeunes filles qui à la cour d'Abomey annonçaient par des cris spéciaux l'arrivée du roiAxɔ́xέ lέ : Jeunes filles qui annoncent l'arrivée du roi
Ayatɔ́ví ganmɛnù : Fils de forgeron, l'homme du fer
Blŏ vayúù : Un jeune garçon qui a des rapports sexuels avec une jeune fille et vice versa
Byɔ̆ vĭ : Demander une fille en mariage
Đyɔ̆vi ganɖobá : Belle jeune fille
Đyɔ̆vi gumagbó : Jeune fille vierge
Gbà zɛ̆n : Faire des sottises avant l'âge pour une fille
Gbà zɛ̆n : Pour une fille, avoir des relations avec des garçons avant d'avoir ses règles
Nyɔ̀núkpétɔ́ si : Une personne née entre un garçon et une fille si le garçon suit
Tɔ́kúnúvìsɔ́ soucieux : Succession héréditaire de père en fils
Vĭ vɔ̀ : Fille au teint clair
Vìvúvivu vitikli : Les arrières petits fils de la quatrième génération
Wɛ̆n kàn : Faire perdre sa virginité à une jeune fille
Yɔkpɔ́ tówúntowùn : Belle jeune fille
Byɔ̆ hă mɛ : Demander à entrer en relation avec une fille
Byɔ̆ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Demander à fréquenter une fille
Byɔ̆ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Demander l’amitié à une fille
Gɛgɛ ví jelijélí : Jeune fille très svelte
Vĭ tɔ̀n ɖokpónɔ̀ : Son fils unique
Dosú sín vì ɔ́ : Le fils de Dossou
Gbă avɔ̀ nú mɛ : Avoir les premiers rapports sexuels avec une jeune fille
Gbă avɔ̀ nú mε : Avoir un premier rapport sexuel avec une jeune fille vierge
Hwlɛ̆n kàn xá mɛ : Faire violence à une jeune fille ou à une femme
Zɛ̀n nŭ mɛ wŭ : Se rendre coupable d'un viol un adulte avec une petite fille
Zɛ̀n nŭ mɛ wŭ : Souiller une petite fille
Ɖŏ agbàn ta nú mɛ : Donner un capital commercial à une fille
Filtrer
Vocabulaire
Gixwínú : Sorte de tamis pour filtrer la farine dans l'eau avant de faire le giSinxwínú : Filtre
Sinxwínú : Morceau de tissu pour filtrer l'eau
Sinxwízɛ́n : Filtre
Sinxwízɛ́n : Récipient pour le filtre
Xwí : Filtrer
Expressions
Sin xwíxwí : Eau filtréeFinance
Vocabulaire
Bìdónùwú : Ministre des finances et des biens royauxBìnàzɔ́n : Ministre des finances et des biens royaux
Zìndó : Contribution financière ou matérielle que les amis et les voisins apportent à quelqu'un lors d'une cérémonie
Finir
Vocabulaire
Afyɔ̀n : Moquerie fineAhwanwlí : Cérémonie de fin de séjour dans un couvent vodoun
Ají : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Atà : Fin
Atὲ : Plateau tressé très fin
Axáywé : Gari très fin
Bɛ́cwɛ́ : Fin
Bouleverser : Rappelle et renforce le relatif exprimé ou sous-entendu à la fin d’une relative
Cíkícíkí : Au grain très fin
Cíkícíkí : Aux grains très fins
E : Forme syncopée pour lé à la fin de la proposition relative
Fɛ́ɖɛ́ : Etre fin
Fífó : Action de finir
Fífó : Fin
Flí : Fin d'apprentissage
Flí : Finir son apprentissage
Fó : Finir de
Fò : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche
Fúfó : Action de finir
Fúfó : Fin
Fúfónú : Action de finir
Fúfónú : Fin
Galí’axáywé : Gari recuit très fin
Gbadɛndɛ̀n : Pluie fine (vieux fon)
Gbé : Postposition indiquant la fin
Gbɛvivɔ̀ : La fin du monde
Gɛnnyigɛnnyi : Qui n'en finit pas
Glíglí : Fin
Hlĭ : Ne pas être suffisamment fin
Kásáá : C'est fini
Kinì : Herbe haute à tige fine
Kinì : Herbe haute à tige fine qui fait de bons toits de chaume
Klébésé : Maladie qui ronge les orteils lesquels finissent par tomber, lèpre
Kpɔ́ɖɔ́kpɔ́ɖɔ́ : Très fin
Kpoɖó : Tout à fait à la fin
Kpoɖokpóɖó : Tout à fait à la fin
Lé : A la fin de certaines comparatives en combinaison avec la particule lĕè
Lɛɛ̀ : Sans fin
Lílélílé : Très fine pour la voix
Lílílí : Fin
Lowalowá : L'alcool de vin de palme en fin de distillation
Lwɛ́lwɛ́ : Être fin
Lεὲ : Sans fin
Maɖókpoɖó : Sans fin
Magbokɔ : Sans fin
Mavɔmavɔ : Sans fin
Mɛ̆ : Etre fin
Mɛsísɛ́ : Fin
Sɔxwí : Gari très fin
Sunfífó : Fin de la lune
Sunfífó : Fin du mois
Sunfúfó : Fin de la lune
Sunfúfó : Fin du mois
Sunkúkú : Fin du dernier quartier de la lune
Sunkúkú : Fin du mois lunaire
Vɔ̀ : Avoir fini de
Vɔ̀ : Finir
Vivɔ : Fin
Vivɔ : Final
Vuvɔ : Fin (fini)
Vuvɔ : Final
Wɛ̀ɖɛ́ : Etre fin
Wɛ̀ɖɛ̀wɛ́ɖɛ́ : Fin
Wìnní : Etre fin
Xwetanú : Cérémonie familiale de fin d'année au jour de l'an chez les Fons
Xwítíxwítí : Très fin
Yɔlwɛ́ : Sorte d'igname très petite effilée à la peau très fine
Expressions
Adɔmɛ bábɛ́ɛ́ : Taille fineDŏ nùbyáxà : Dire une chose que tout le monde a fini par citer telle quelle
Galí axáywé : Gari recuit très fin
Galí axáywé : Gari très fin
Galí sɔxwí : Gari recuit très fin
Gbà dɛndɛ̀n : Répandre en fines gouttelettes
Gbà dεnɖὲn : Se répandre en fines gouttelettes
Gbè lílélílé : Voix très fine
Gbe lómílómí : Voix fine
Gbò xɛ́ɛ́n : Faire une coupure fine
Jì hwènu : La grande saison des pluies de fin mars à juillet
Jŏ gbè : Finir par avouer
Káká yì : Jusqu'à la fin
Kásá kásá : C'est fini
Misὲ galí : Gari très fin
Nă wă : Finir par
Xwè fífó : Fin d'année
Ɖŏ alɔ̀ tè : Finir de
Gudógúdó bì ɔ́ : Finalement
Káká sɔ́ yì : Jusqu'à la fin
Káká sɔ́ yì : Qu'à la fin
Wă tuwùn ɖɔ̀ : Finir par reconnaître que
Wŭn dŏ gɔ̆ : Puiser pour finir de remplir
Xwè kàn ná : Etre fin pour un tissu
Đè hwɛ̀n nú mɛ : Finir son sillon avant quelqu’un
Gùdó gúdó bì ɔ́ : Finalement
Wă yĭ gbè ɖɔ̀ : Finir par reconnaître que
Mɛ e ɖὸ tó lé jí : Celui qui est à la fin
Fiole
Vocabulaire
Gὸ : FioleFioriture
Vocabulaire
Aɖawùn : FioritureFirmament
Vocabulaire
Jinukúnsìn : FirmamentJinukúnsùn : Firmament
Jìxwé : Firmament
Fissurer
Vocabulaire
Fɛ́n : FissurerFixer
Vocabulaire
Azɔ̀nɖíɖó : Action de fixer un délaiAzɔ̀nɖúɖó : Action de fixer un délai
Azɔxí : Prix fixé pour un travail
Ganmɛganmɛ̀ : A heure fixe ou prévue
Gbeta : Réponse fixe
Hwenuɖúɖó : Fixation d'un délai
Kleteè : Fixe
Síí : Renforce l'idée de fixer son attention pour regarder
Sún : Reporter en parlant d'une date fixée
Sùn : Fixer
Syɛ́nsyɛ́n : Fixement
Xéé : Fixement
Xwè : Fixer
Expressions
Đŏ hwenu : Fixer un délaiĐŏ hwenu : Fixer un temps à quelqu’un
Đŏ kplé : Fixer une réunion
Ɖŏ azɔ̀n : Fixer un jour
Kpɔ́n dáán : Regarder fixement
Ma ɖ’ázăn : Sans fixer de jour
Xò tò : Ne pas être solidement fixé
Gbă avɔ̀ ɖ’akɔ́nta : Fixer son pagne sur la poitrine
Sùn axì nŭ : Fixer le prix d'une chose
Kán akwɛ́ nú mɛ : Fixer une quote-part à quelqu’un
Zɛ̀ akwɛ́ nú mɛ : Fixer une quote-part à quelqu’un
Zɛ̀ kanta nú mɛ : Fixer la part à offrir à quelqu’un
Zɛ̀ nŭjɔ̀ nú mɛ : Fixer à une personne la part qu'il doit donner
Flacon
Vocabulaire
Gὸ : FlaconFlageller
Vocabulaire
Ɖŏ bă nú mɛ : Flageller quelqu’unZĕ bă xò mɛ : Flageller quelqu’un
Flagrant
Vocabulaire
Gbò mɛ dŏ : Prendre quelqu’un en flagrant délitCyɔ́ dŏ mɛ jĭ : Prendre quelqu’un en flagrant délit
Cyɔ́ dŏ mε jĭ : Surprendre quelqu'un en flagrant délit
Wlĭ kpó alɔ̀ kpó : Prendre en flagrant délit
Flamme
Vocabulaire
Gɛgɛ̀ : Avec beaucoup de flammesMyɔɖɛ́ : Flamme
Zoɖɛ́ : Flamme
Zohwĭn : Flambeau
Expressions
Dŏ myɔmyɔ̀ : FlamberJì zò : Enflammer
Yɔ̀yɔ́ cɔɔ̀n : Flambant neuf
Dŏ adăn tamɛ nú mɛ : Enflammer quelqu’un
Flanc
Vocabulaire
Adɔkpá : FlancAjajà : Flanc
Dùdúbeɖè : Sorte de lézard brillant et lisse à flancs rouges
Hunnuhunnu : Lézard brillant à flanc rouge
Flâner
Vocabulaire
Jɔfúnfún : FlânerieExpressions
Xὸ jɔ̀ : FlânerFlasque
Vocabulaire
Anɔ̆kàn : Sein flasqueAnɔ̆kàn : Sein flasque et pendant très bas
Gbɔjɔɔ̀ : Flasque et pendant
Gbɔjɔgbɔjɔ̀ : Flasque et pendant
Kplayaà : Flasque
Kployaà : Flasque
Flatter
Vocabulaire
Asánnyíxùxó́ : Flatterie pour obtenir quelque choseAwosì : Flatteur
Axɔ́súkpátɔ́ : Flatteur du roi
Kíklɔ́ : Action de flatter
Klɔ́klɔ́ : Action de flatter
Mɛnuyitɔ́ : Celui qui ravit les biens de quelqu’un en le flattant
Yɛdómɛ : Flatterie qui donne de bénéficier de la bienveillance de celui qui est flatté
Expressions
Klɔ́ mɛ : Flatter quelqu’unMɛ kíklɔ́ : Flatterie
Klɔ́ mɛ ɖù : Flatter quelqu’un pour en retirer quelque chose
Xò asánnyí nú mɛ : Flatter quelqu’un
Flatulence
Vocabulaire
Gὸ hŭn mɛ : Avoir des flatulencesFléau
Vocabulaire
Akpakpὸ : Fléau ou bâton pour battre les récoltesFlèche
Vocabulaire
Aɖìgá : Flèche empoisonnéeGă : Flèche
Gă : Instrument pour lancer des flèches
Găgὸ : Etui à flèches
Gàkpá : Blessure d'un coup de flèche
Góó : Comme une flèche !
Hwăn : Flèche
Kɛ̀n : Croc de la flèche de l'hameçon du harpon
Expressions
Dà gă : Tirer une flècheNyì gă : Lancer une flèche
Sɛ́ gă : Lancer une flèche
Tlɔ́ gă : Mettre une flèche à l'arc
Vocabulaire
Mlŭ : Se flétrirYajaà : Flétri
Xú : Se flétrir
Expressions
Gbɔ̆ yakpá : Insulte pour une femme flétrieGbɔ̆ yakpá : Se dit comme insulte pour une femme flétrie
Fleurir
Vocabulaire
Aɖàɖá : Arbre aux des fleurs rougesAɖàɖá : Arbre qui donne des fleurs rouges
Asúká : Fleur de la virilité
Atínsɛ́ : Fleur d'arbre
Cɛkɛ̀ : Sorte de coton à fleurs rouges
Fláwa : Fleur décorative
Folóὸ̀ : Fleur
Hlɛ̆n : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Klosɛ́vɔ̀ : Fleur de nété
Klwesávɔ̀ : Fleur de nété
Kúmásà : Plante bulbeuse à fleurs de couleur jaune orangé, amaryllidacée
Kúyómásà : Plante bulbeuse à fleurs de couleur jaune orangé, amaryllidacée
Sɛ́ : Fleur
Sɛ́ : Fleurir
Sɛ́wé : Haricot violet aux fleurs blanches
Sɛ́wékún : Haricot violet aux fleurs blanches
Sunvɔ̀ : Fleur mâle du palmier à huile
Sέwé : Haricot violet aux fleurs blanches
Sέwékún : Haricot violet aux fleurs blanches
Wunsungblɛ́n : Fleur mâle du palmier à huile
Expressions
Atín sɛ́ : Fleur d'un arbreĐŏ sɛ́ : Fleurir
Gbà sɛ́ : Avoir les fleurs bien ouvertes
Gbà sɛ́ : Fleurir (Pour le maïs)
Gbà sέ : Avoir les fleurs bien ouvertes
Wlí sɛ́ : Commencer à fleurir
Wlĭ sɛ́ : Fleurir
Aziín jɛ̀ lă : Arachide qui a commencé à faire des fleurs
Fleuve
Vocabulaire
Azàn : Le milieu d'un fleuveAzɔ̀n : Le milieu d'un fleuve
Gbamɛ̀ : Vallée d'un fleuve
Măsɛ̀ : Génie du fleuve Ouémé
Sábɔ́ : Le lit d'un fleuve
Tɔ̀ : Fleuve
Tɔgbohún : Bac bateau qui traverse le fleuve
Tɔgonu : Riverain d'un fleuve
Tɔgwede : Un lac alimenté par un fleuve ou une rivière en période de crue
Tɔtaligbé : Source d'une rivière ou d'un fleuve
Tɔxwɛ̀ : Cases des bords du fleuve
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive le milieu d'un lac, d'une rivière, d'un fleuve
Tɔzan : Le milieu d'un fleuve
Wɔ̆ : Le fleuve Ouémé
Wɔ̀gbó́ : Le fleuve Ouémé
Zàn : Le milieu d'un fleuve
Expressions
Gbò tɔ̀ : Mettre des barrières en travers de la rivière ou du fleuve pour arrêter les poissonsHùn dò : Commencer à monter pour un fleuve, une rivière
Lìn tɔ̀ : Traverser un fleuve
Sá tɔ̀ : Traverser un fleuve
Tɔ zàn : Au milieu de la lagune ou du fleuve
Tɔ zàn : Au milieu du fleuve
Tɔ zanmɛ̀ : Au milieu du fleuve
Flexible
Vocabulaire
Dogbolí : Arbuste très flexibleMasegbɔ̀ : Homme inflexible
Masegbɔ̀ : Inflexible
Expressions
Dogbolí bá : Baguette d'arbuste flexibleGbɛtɔ́ masegbɔ̀ : Homme inflexible
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à assembler la charpente d'une paillote
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagots
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à faire des travaux de vannerie
Flirter
Vocabulaire
Acɔ́ɖóxámɛtɔ́ : Celui qui aime à flirterHè : Flirt
Heɖiɖó : Flirt
Heɖuɖó : Flirt
Expressions
Đŏ hè : FlirterƉŏ àcɔ́ xá mɛ : Flirter avec quelqu’un
Flotter
Vocabulaire
Aslɔ́kɛ́ : FlotHὸhὸ : A flot
Hohohὸ : A flot
Tɔxixo : Flot
Tɔxuxo : Flot
Expressions
Sà tɔ̀ : Couler à flots comme une rivièreĐò sìn nukúnmɛ̀ : Flotter
Flou
Vocabulaire
Faàn : De façon floueFitiì : Flou
Wlɛnwlɛ̀n : Un peu flou
Fluide
Vocabulaire
Hlàn : Affluent de l’OuéméKpà : Tailler superficiellement
Kpὸɖ'éjí : Superflu
Lὸlwé : Être fluide pour les liquides
Lómílómí : Fluide
Sín : Creuser superficiellement un trou circulaire pour pouvoir le creuser ensuite
Expressions
Sín dò : Creuser un trou circulaire superficiellementSín tɔ̀ : Creuser superficiellement le début d'un puits
Wă susu : Affluer
Kpò ɖ'é jí : Superflu
Flûte
Vocabulaire
Adikwɛ̀ : Sorte de flûteAkwɛ̀ : Flûte
Alakwɛ́ : Flûte en plastique
Dawékpɛ̀n : Flûte en bambou
Kpɛ̀n : Flûte
Kpɛngbe : Son de la flûte du cor, corne de boeuf
Kpɛnkúntɔ́ : Joueur de flûte
Kpetè : Flûte
Kpetekúntɔ́ : Joueur de flûte
Kpεngbe : Son de la flûte
Kwɛ̀ : Flûte en bois
Kwɛkúntɔ́ : Joueur de flûte
Expressions
Kún kpetè : Jouer de la flûteKùn kwὲ : Jouer de la flûte
Foetus
Vocabulaire
Hungbandan : Foetus avortéHungbandan : Foetus embryonnaire
Hungbandan : Foetus non arrivé à terme
Nùzìnzán : Placenta rejeté lors de l'accouchement, vêtement du foetus
Foi
Vocabulaire
Nùɖíɖí : FoiExpressions
Đè gbĕ nú mɛ : Témoigner de la bonne foi de quelqu’unFoie
Vocabulaire
Alĭn : FoieAlìnxlé : Foie
Alĭnzɔ̀n : Maladie de foie
Foire
Vocabulaire
Aximɛ̀ : FoireFois
Vocabulaire
Ayisɔnmɔ : La fois passéeAzɔ̀n : Fois
Azɔ̀n : Nombre de fois
Cyɔ́xíyíyí : Rite funèbre consistant à faire après l'enterrement trois fois le tour du marché en chantant
Đokpógéé : Une seule fois
Kákáká : Plusieurs fois
Kplókpló : Première et dernière fois
Kplówún : Première et dernière fois
Mì : Elever et abaisser plusieurs fois
Nɛbɔ̆ : Une autre fois
Syɔ́ : Faire cuire un aliment une deuxième fois
Xwisé : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin
Yɛ́ : Cette fois-ci encore
Expressions
Atá gbigbá : Beignet légèrement écrasé pour le faire cuire une deuxième foisAzɔ̀n ɖébŭ : Une autre fois
Azɔ̀n ɖĕvo : Une autre fois
Azɔ̀n ɖokpó : Une seule fois
Azɔ̀n nabiɖé : Plusieurs fois
Azɔn nukɔntɔ̀n : Première fois
Azɔn wè : Deux fois
Ɖokpó ɖokpó : Une fois ou l'autre
Jò galí : Enlever les gros grains du gari une fois séché au feu
Azɔ̀n ɖokpó ɖokpó : Une fois chacun
E sù hweɖénu : A une autre fois
Gbe ɖokpó sù : Il était une fois
Kú dó gbe ɖé : Merci pour la fois passée, il y a un certain temps
Foisonner
Vocabulaire
Tíìn gègé : FoisonnerTíin sù kpɔ́ : Foisonner
Folie
Vocabulaire
Anŭwànùmɔ́nɔ̀ : FouAyixazɔ̀n : Folie
Lɛnnɔ̀ : Fou
Lùlúnɔ̀ : A moitié fou
Mamajɛmatɔ́ : Fou
Nulúlú : Folie
Nùlúnɔ̀ : Fou
Nùwánùmɔ̀nɔ́ : Fou
Taɖù : Folie
Taɖuhunhun : Folie
Taɖuhunhun : Le fait de tomber dans la folie
Taɖunɔ̀ : Fou
Tamɛmasɔgbè : Folie
Wlé : Folie
Yɛyi : La folie
Yɛyinɔ̀ : Fou
Yɛyu : La folie
Yɛyunɔ̀ : Fou
Expressions
Jɛ̀ mà : Devenir fouHùn ta ɖù : Etre fou
Wlĭ ta ɖù : Devenir fou
Ɖù mε bo mì : Aimer quelqu'un à la folie
Folklorique
Vocabulaire
Acokè : Sorte de groupe folklorique sans tambourFomenter
Vocabulaire
Gbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querellesNùklɔ́dótɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Expressions
Klɔ́ nŭ dŏ : Fomenter les querellesFon
Vocabulaire
Akpónyagidì : Nom donné aux Fons à Abomey à cause de leur ruseFɔngbè : Langue des Fons
Fɔngbedótɔ́ : Celui qui par le fon
Fɔnnù : Personne de l'ethnie Fon
Gbadɛndɛ̀n : Pluie fine (Vieux fon)
Gɔbiì : Sorte de bonnet phrygien des Fons avec cordon passant sous le menton
Hùn : Divinité de la religion traditionnelle en pays fon
Kὸ : Nom fon de la vallée dite Lama entre Toffo et Akiza lorsqu'on remonte vers Abomey
Kɔ́táfɔ̀n : Groupe ethnique très proche des Fons
Măwŭ : Le dieu suprême chez les Fons et les Ewés
Xweɖá : Tribu qui habitait la région de Ouidah avant l'arrivée des Fons
Xwetanú : Cérémonie familiale de fin d'année au jour de l'an chez les Fons
Expressions
Fɔngbe akú : Pur fongbéFon slaá mɛ̀ : Le quartier des Fons
Foncé
Vocabulaire
Vɔvɔ nyɛɛ̀ : Rouge foncéWiwi cúcú : Noir foncé
Foncer
Vocabulaire
Fó : DéfoncerXwéfótɔ́ : Qui défonce une maison pour y entrer
Expressions
Zùn dŏ jĭ : Foncer surFonction
Vocabulaire
Axɔ́súzɔ́wátɔ́ : FonctionnaireYɛhwenɔzɔ́ : Fonction presbytérale
Expressions
Xɔ́ zăn : Faire les fonctions de veilleur de nuitBlă ta nú mɛ : Introniser quelqu’un dans une fonction chez les vodouns
Blă ta nú mɛ : Introniser quelqu’un dans une fonction en lui donnant le tablé
Blă ta nú mɛ : Introniser quelqu’un dans une fonction royale ou dans le culte vodoun
Blă sé dŏ mε wŭ : Introniser quelqu'un dans une fonction chez les vodouns
Fond
Vocabulaire
Ahankɔ̀ : Fond d'une bouteilleAzà : Plafond
Azakpò : Poutre du plafond
Azakpotín : Poutre du plafond
Azasúkpò : Poutrelle du plafond
Azasúsú : Plafond
Azata : Sur le plafond
Azɔ̀ : Plafond
Azɔ̀jí : Dessus du plafond
Azɔ̀kpὸ : Poutre du plafond
Azɔ̀kpotín : Poutre du plafond
Azɔ̀súkpὸ : Poutrelle du plafond
Azɔ̀súsú : Plafond
Azɔ̀ta : Sur le plafond
Azɔ̀xɔ : Case avec plafond
Baà : En profondeur
Boὸ : En profondeur
Bonɔ̀ : En profondeur
Dòzε̆n : Jarre que l'on enfonce légèrement dans le sol pour en assurer la stabilité
Gbligblì : A fond de train
Gɔɔ̀n : Profond
Gɔ̀ngɔ́n : Approfondir
Gɔ̀ngɔ́n : Etre profond
Gìngɔ́n : Approfondir quelque chose
Gìngɔ́n : Etre profond
Gùngɔ́n : Approfondir
Gùngɔ́n : Etre profond
Gúnmígúnmí : En profondeur
Gúnmígúnmí : Profondément
Hɛ̆n : Tare profonde
Hlolὸ : Profond
Hoὸ : Profond (Trou)
Hotoὸ : Large et profond
Hozohozὸ : Grand et profond pour un sac, un vêtement
Hε̆n : Tare profonde
Jă : Résidu de pâte de riz, etc. qui reste collé au fond d'un récipient
Jă : Résidu de riz qui reste collé au fond d'un récipient
Jàxwlɛ́ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Kò : Fond
Kpè : Fondation
Lăn : Se blesser profondément avec écartement des lèvres de la plaie
Lanvɛ̀ : Chair (Profonde)
Lùn : Enfoncer
Maɖósábɔ́ : Sans fond
Mamíwátá : Fée qui habite le fond des eaux et qui apporte la richesse
Mlɛɖotɔ́ : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Nùhlɛ̀nhlɛ́n : Le fond des choses
Sɛnmlɔ̀ : Sommeil profond provoqué par un talisman
Syɔ́ : Se remplir d'eau et aller au fond (Se dit aussi pour un seau)
Tonɔ̀ : Fondateur d'une localité
Vlogodoò : Large et profond (Trou)
Wăn : S'enfoncer
Wɔ̀ : S'enfoncer
Xójɔ̀xó : Parole fondamentale
Xúlwé : Le fond de l'os
Xwè : Enfoncer
Xwélí : Bois fiché en terre par le fondateur de la maison
Zĭn : Enfoncer
Zunta : Les profondeurs de la forêt
Expressions
Awĭnyà dòdó : Pierre de fondationĐŏ mlὲ : Poser des lignes de fond
Jɛ̀ wɛ̀n : N'être pas profond
Mɔ̀ dò : Connaître à fond
Nyalínmɛ nyalínmɛ̀ : Profondément
Sóbwé sóbwé : Profond et étroit
Tɛ́ azà : Plafonner
Wɔ̆ xó : Pénétrer l'esprit profond d'un propos
Xò tὸ : Perdre sa solidité fondamentale
Xwè azà : Enfoncer un chapeau
Xwè gbàkún : Enfoncer un chapeau
Xwè hùnjɛ́n : Enfoncer une pointe
Xwè só : Enfoncer un piquet en terre
Zĭn gɔngɔn : Obscurité profonde
Dŏ ayì dò : Réfléchir profondément
Dŏ xɔ̀ dò : Faire les fondations d'une maison
Kàn nùɖé kpɔ́n : Chercher à connaître le fond d'une affaire en consultant le bokono
Lùn dŏ mɛ̀ : Enfoncer
Bà dὸ nú nŭ : Chercher le fond de quelque chose
Kpò ká nú mɛ : Laisser à quelqu’un les restes de nourriture au fond de la calebasse
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce
Fondeur
Vocabulaire
Bɔ̆lúafɔsɔ́xotὲn : Parole sans fondementBɔnyijí : Parole sans fondement
Gankɔntɔ́ : Fondeur
Fondre
Vocabulaire
Gankɔnzɛ́n : Jarre dans laquelle on met du métal à fondreKpántán : Etre fondus et collés ensemble
Kpántánkpántán : Fondu et collé
Kpɔ́tɔ́ : Etre fondus, collés ensemble
Sínsín : Faire fondre
Sínsín : Fondre
Yɔ̀ : Fondre
Expressions
Dŏ winnyá mɛ : Confondre quelqu’unSɔ́ dŏ ylɔ̆ : Confondre
Fontanelle
Vocabulaire
Ahɔ̆nmɛ̀ : FontanelleFonte
Vocabulaire
Agbàlyá : FonteGbadaglà : Fonte
Fontin
Vocabulaire
Fɔ̀n : Fruit du fɔntinFɔnmá : Feuille de l'arbre fɔntin
Fɔ́ntínma : Feuille du fontin
Forêt
Vocabulaire
Adlà : Sacrifice offert au Fa de la forêtAtínkàn : Forêt
Atínkánmɛ̀ : Forêt
Azɔ̀zà : Génie tutélaire des forêts, très intelligent
Azizà : Génie des forêts
Yɛ̆ : Divinité de la forêt
Zùn : Forêt
Zùngbó : Forêt
Zunkàn : Forêt
Zunkangbomɛ̀ : Forêt
Zunkanlì : Sentier de forêt
Zunnɔ̀ : Chef des vodouns de la forêt
Zunnɔ̀ : Roi de la forêt
Zunta : Le centre de la forêt
Zunta : Le coeur de la forêt
Zunta : Le milieu de la forêt
Zunta : Les profondeurs de la forêt
Zunvodún : Vodoun de la forêt le Fa
Expressions
Xò zùn : Débrousser la forêtXò zùn : Défricher une forêt
Forgeron
Vocabulaire
Alágbɛdɛ : ForgeronAwolomí : Scories de forge
Ayaká : Caisse à outils du forgeron
Ayatɔ́ : Forgeron
Ayatɔ́ : Tout membre d'une famille de forgerons
Flè : Forge
Flemɛ̀ : Forge (L'atelier)
Flenɔ̀ : Forgeron
Flesá : Forge en plein air
Flesá : Forge sous un hangar
Fletuntɔ́ : Forgeron
Fletuntùn : Métier de forgeron
Flexɔ̀mɛ̀ : Forge
Futukéɖé : Soufflet de forge traditionnel que l'on actionne verticalement de chaque main
Ganmɛnù : Forgeron
Gantuntɔ́ : Forgeron
Gbɛdɛ́ : Valeureux (S'applique au forgeron)
Gŭ : Vodoun des forgerons
Gŭbasá : Emblème des forgerons des guerriers du Migan
Gùzángbè : Jour consacré au vodoun des forgerons Gu
Hŭn : Soufflet de forge
Nùtúntɔ́ : Forgeron
Nutúnxɔ́sá : Forge
Tùn : Forger
Wɔhún : Soufflet (Instrument du forgeron)
Zŭn : Marteau de forgeron en général
Zùnkpé : Sorte de fer bien rond qui sert de marteau au forgeron
Expressions
Ayatɔ́ ganmɛnu : Titre employé pour appeler un membre du clan des forgeronsAyatɔ́ gbɛdɛ́ : Forgeron valeureux
Ayatɔ́ví ganmɛnù : Fils de forgeron, l'homme du fer
Ayatɔ́ví ganmɛnù : Membre de la tribu des forgerons d'Abomey
Tùn flè : Forger
Tùn gàn : Forger
Tùn nŭ : Forger
Xò zò : Activer le feu de la forge
Kú ayatɔ́ví ganmɛnù ! : Salutation aux forgerons
Xò zò dŏ nŭ : Activer le feu de la forge pour chauffer quelque chose
Forme
Vocabulaire
Adogwlè : Foyer formé de trois pierres ou de trois cônes de terreAjagwedè : Grand panier de forme allongée
Akabà : Tatouage de forme ronde sur la pommette gauche
Aklàn : Figure que forment les kolas dans la consultation
Aklú : Une des formes du jeu d'aji
Asɔ̀ : Argile pétrie en forme de tuyau
Asikwɛ́ : Dot sous forme monétaire
Asinú : Formalités pour prendre femme
Asúcyɔ́sí : Forme de conclusion du mariage
Atɔnɖu : Forme d'un jeu
Atɔnɖu : Une des formes du jeu d'aji
Atɔxwὲ : Plate-forme construite sur pilotis
Avùnɖέ : Sorte de houe dont le fer a la forme d’une langue de chien
Awáxɔ̀ : Grande case au toit de forme triangulaire
Axwá : Fer en forme de hache pour aiguiser les coupe-coupe ou les couteaux
Ayìɖó́hwɛɖó : Génie de l'arc-en-ciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent
Bĭ : Etre en forme
Bokɔ́ : Celui qui est chargé de supprimer les enfants mal formés
Bokɔ́ɖáxó : Celui qui est chargé de supprimer les enfants mal formés
Cɛ́gbá : Sorte de courge de forme oblongue
Đɔ̀ : Informer
Đɔnúesè : Information
Doyìwĕ : Haricot blanc dont les graines se forment en terre comme les arachides
E : Forme syncopée de « ce » dans l’interrogation négative à « ce »
E : Forme syncopée du possessif « cè »
E : Forme syncopée pour « lé » à la fin de la proposition relative
Ɛnɛxoɖu : Une des formes du jeu d’aji
Flɔ́ : Former des ampoules (Brûlures)
Fεnnyεlinfín : Gari sous forme granulée
Gbăɖota : Qui a la forme d'un parasol
Gbàndán : Déformer
Gogoɖogὸ : Bien formé
Gonɔ̀ : Sein en forme de gourde
Hùzú : Se transformer
Hùzú : Transformer
Hùzùhúzú : Transformation
Kánflàn : Formule employée pour s'excuser avant d'énoncer quelque chose de malsonnant de provoquant
Káví : Coiffure des femmes ayant la forme d'une calebasse renversée
Kpántán : Etre devenu une masse informe bonbons pâte
Kpówɔlɔɖú : Une des formes du jeu d'aji
Na : Forme le futur
Nɛ̆ : Prince mal formé
Ninɔmɛ̀ : La forme
Nùglὸnúsú : Personne irréformable
Nyεɖéé : Forme réflexive
Sὸ : Former un groupe
Séfúnséfún : Etre en très bonne forme
Sugwe : Grand panier de forme allongée
Tɔngɔɔ̀n : En forme de boule
Tílà : Talisman enfermé dans un sachet et contenant une formule magique souvent un verset du coran
Tóokún : Forme de gusi
Vɔ̀kɔ́ : Terre pétrie de diverses formes que l'on offre au vodoun pour le détourner de sa colère
Vɛ̆ : Forme syncopée de « vègo = gorge »
Vìɖókpokántá : Régime de mariage qui est une forme atténuée de l'échange des femmes
Wɔ̆n : Difformité congénitale
Wɔ̆n : Malformation
Wɔ̆nnɔ̀ : Difforme
Wè : Forme abrégée de l'adjectif possessif « towè »
Wùyámɛ : En forme
Xὸ : Forme du verbe « xwè = aller »
Xɛvíɖonukpá : Gerçures qui se forment à la commissure des lèvres (Insulte)
Xógbè : Formule
Xwékὸnŭ : Forme de conclusion de mariage
Xwékpótá : Forme de conclusion de mariage xwéblodo
Xwélí : Vodoun domestique placé au milieu de la cour sous la forme de Legbà
Xwélyó : Forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot
Xwenúmɛ : Une des formes du jeu d'aji
Yomɛ̀ : Avec les noms de parenté, sert à former des insultes grossières
Zankplékplé : Toute forme d'adultère
Zankplékplé : Toute forme d'inceste
Zìn : Etre totalement formé
Zìn : Se clarifier en parlant d'un liquide qui a formé un dépôt
Zŭn : Butte formée comme pour semer l'igname
Expressions
Anɔ̆ gogoɖogò : Seins bien formés et grosAsɛ́ɛ́n gbădota : Aséen en forme de parasol
Asέέn gbădota : Autel portatif en forme de parasol
Asέέn goɖokpónɔ̀ : Autel portatif en forme d'entonnoir fermé
Asέέn xɔtagantín : Autel portatif en forme de cylindre
Đὸ... wɛ̀ : Forme progressive
Dŏ alɔxágbɛ̀ : Former un club de ripailleurs
Dŏ sɔ́ : Former un groupe de travail
Dŏ sìn : Former du pus
Fɔ̀ vĭ : Former des épis
Gannú klobotoò : Récipient métallique de forme ronde
Gblĕ wɔ̆n : Avoir quelque difformité
Gblĕ wɔ̆n : Etre mal formé
Kàn byɔ̆ : S'informer
Măwŭ ! : Dieu ! (Formule de serment)
Nă kó : Locution servant à former le conditionnel passé et le futur antérieur
Nă wă : Forme le futur lointain
Sà gbè : Dire une formule magique
Sá tɔ̀ : Former une rivière
Sɔ́ hùzú : Transformer
Sɛ́n kɛ́n : Former des gouttelettes d'eau
Sú gbă : Former une croûte
Sέn kέn : Former des gouttelettes d'eau sur une bouteille qu'on sort du froid sur un corps bien lavé
Tɔ́n anɔ̆ : Avoir les seins qui se forment
Tɔ́n sìn : Former du pus
Tɛ̀ godo : Plateau de forme circulaire
Tɛ̀ sùn : Plateau en forme de demi-lune
Tɛ̀ zoɛnɛnɔ̀ : Plateau en forme de rectangle curviligne
Tὲ godo : Plateau de forme circulaire
Tὲ sùn : Plateau en forme de demi lune
Tὲ zoεnεnɔ̀ : Plateau en forme de rectangle curviligne
Wɛ̀... ɖè : Formule inversée de ɖὸ... wɛ̀ (Forme progressive)
Wŭ yà : Etre en forme
Xò wɔ̆ : Secouer la pâte pour qu'elle adopte la forme du récipient
Kplɔ́n nŭ mɛ : Former quelqu’un
Mɛ ce lɛ́ mì : Mes chers amis (Formule employée au début d'un discours)
Fort
Vocabulaire
Adăn : ForceAgbŏdὸ : Enceinte fortifiée
Agbŏdὸ : Fossé qui entoure un lieu fortifié
Aglăjà : Forte tête
Agudaxwé : Fort portugais
Ahàn : Liqueur forte
Akowunká : Fort
Akpahɔ́zɔhɔ́zɔ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Akú : Très fort
Akútakú : Fort et passager
Alaká : Homme fort
Alɔgígɔ́ : Renfort
Alɔgúgɔ́ : Renfort
Anɔ̆nɔ̀ : Qui a une forte poitrine
Asyansyàn : Grosse fourmi noire qui sent fort quand on l'écrase
Axisátɔ́ : Celui qui prend des marchandises de force au marché
Azɔ̆ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Bo : Particule utilisée pour renforcer l'impératif
Bouleverser : Rappelle et renforce le relatif exprimé ou sous-entendu à la fin d’une relative
Cákácáká : De forte taille
Cákácáká : Très fort
Cyá : Emettre un cri fort
Cyá : Répondre avec force à un appel surtout au vodoun
Dadesò : Tonnerre fort et rapproché
Fɛ̀n : Silure blanc avec trois nageoires renforcées de piquants
Găn : Effort
Găn : Force
Gàndìdó : Effort
Gàndùdó : Effort
Gàngăn : Fortement
Gànhúmɛ : Action d'abuser de sa force contre quelqu’un
Gànhúmɛ : Force
Gànhúmɛtɔ́ : Celui qui abuse de sa force
Ganjaàn : Fort et mal bâti
Ganjanganjàn : Fort et mal bâti
Gánmágánmá : Chétif et sans force
Gănnù : De force
Gannugánnú : De force
Gannyiì : Fortement
Gawunga : Très fort
Gawúngáwún : Fortement
Gbagbàgúgú : Très fort pour le vent
Gbawúngbáwún : Fortement
Gbɔ̀jɔ́ : Etre sans force
Gblɔ̆n : Promettre avec force positivement ou négativement
Gbligbli : Avec force
Glă : Etre fort
Glàglá : Force
Glàglá : Fort
Glálá : Très fort
Glanglàn : Fort et abusif (Pouvoir)
Glŏjà : Jeune homme fort
Gúngúngún : Fort
Heelú ! : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hlɔǹhlɔ́n : Force
Hlɔ̀nhlɔ́nmásín : Fortifiant
Hlɔ̀nhlɔ́nnɔ̀ : Personne forte
Hùnhún : Agiter avec force
Hunsintínkɛ́n : Fortifiant
Jaà : Fortement
Jăglò : Jeune homme fort
Jangbaàn : Fortement développé
Jangbanjangbàn : Fortement développé
Jawùn : Fortement
Jawuntá : Symbole de force et de terreur
Kì : Appliquer avec force ou avec bruit
Klúmɔ̀xú : Boutons produisant une très forte démangeaison
Kpan : Grenouille dont le coassement est le plus fort
Kpánwúnkpáwún : Fortement
Kpíɖíkpíɖí : Idée de renforcement
Kplulù : De force
Kútúkútú : Très fortement
Là : Se déchirer sous une pression trop forte
Lanhúnhwɛ́n : Poisson séché qui sent fort
Líbŏlíbŏ : De forte odeur
Lowalowá : Alcool sans force
Mɛtáfú : Abus de la force contre un plus faible
Mɛtáfútáfú : Abus de la force contre un plus faible
Nɛ́ : Renforce « ma »
Nέ : Particule à valeur négative venant renforcer la négation « ma »
Sá : Avoir perdu de sa force
Sá : Prendre de force
Síí : Renforce l'idée de fixer son attention pour regarder
Sísá : Action de prendre de force
Sún : Frotter fortement au point de s'arracher la peau
Syɛ́nsyɛ́n : Fortement
Táfú : Abuser de sa force contre un plus faible
Takitì : Faire un grand effort avec bruit et empressement
Tánwúntánwún : Fortement
Téwúntéwún : Fortement
Tlílí : Fortement
Văn : Tendre fortement
Wèkó : Roseaux forts
Wὸkógὸ : Fort
Wùsyɛ́nkánmɛ̀ : Réconfort
Wùsyɛ́nwúmɛ̀ : Réconfort
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit du piment fort qui fait souffler
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit d'un habit qu'on déchire ou du piment fort qui fait souffler
Xwaà : De force
Yaà : Qui fait éprouver une sensation de douleur forte et fugace
Yoὸ : Très fort
Ywɛ̀ : Petite puce qui démange fort
Zàngbètɔ́ : Force de police au service de la collectivité
Zɛ̀n : Faire des efforts
Zɛ̀n : Odeur forte
Zĭzì : Odeur forte
Zohàn : Alcool fort
Zowunkla : Très fort
Zuzutín : Arbre dont on utilise l'écorce pour laver les enfants afin de les fortifier
Zyăn : Pousser en forçant
Expressions
Agbò lɛ̀nsú : Nom fort de XébyosoAhan akú : Alcool très fort
Ahan zowunkla : Alcool très fort
Atakín wìnìwíní : Petit piment très fort
Dɔ̀n wă : Entraîner de force
Dŏ găn : Faire effort
Dŏ hlɔ̀nhlɔ́n : Etre fort
Ɖù gὸ : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Gbeɖe kpɔ́n : Sens de négation très forte
Glă awà : Faire le fort à bras
Jŏ kàn : Etre sans force
Jὲ aglăjà : Faire la forte tête
Kinikíní jawuntà : Lion, symbole de la force
Kinikíní jawuntà : Symbole de la force
Ma ...ó : Négation forte
Ma... o : Négation forte pour exprimer une défense
Nă syɛ́nsyɛ́n : Renforcer
Nɛnú xwliti : De la sauce au nénu qui passe toute seule sans effort (Terme enfantin)
Sá axì : Prendre quelque chose de force au marché
Sà hlɔ̀nhlɔ́n : Mettre toutes ses forces à faire quelque chose
Sìn adăn : Tenir fortement
Súnnu glegbénù : Homme fort
Syɛ́n wŭ : S'efforcer de
Tá afú : Abuser de sa force contre un plus faible
Takín wìnìwíní : Petit piment très fort
Vɔ̆ dà : Etre sans force
Vɔ̆ dà : Perdre sa force pour tout objet à ressort ou pour un alcool
Vɔ̀ găn : Etre à bout de force
Vùn wɔ̆ : Remuer la pâte avec force
Xὸ gàngăn : Frapper fortement
Xú syɛ́n : Etre fort
Xwè sɔ̀ : Ménager ses forces
Blŏ ní syɛ́n : Renforcer
Gbò vɛ̆ mɛ : Désirer fortement
Hlɔ̀nhlɔ́n ɖò wŭ : Avec force
Hŭ hlɔ̀nhlɔ́n mɛ : L'emporter en force sur quelqu’un
Kpódó hlɔ̀nhlɔ́n kpán : Avec force
Nă hlɔ̀nhlɔ́n mɛ : Fortifier quelqu’un
Nŭ kpé mɛ : Etre à bout de forces
Sá kán mɛ : Prendre quelque chose de force à quelqu’un qui ne s'est pas acquitté de sa dette
Sá kán mε : Prendre quelque chose de force à quelqu'un qui n’a pas payé sa dette
Zɔ̆n mɛ gănnù : Forcer quelqu’un à
Afintín wàn líbólíbó ɖé : Une moutarde de très forte odeur
Dŏ cɔcɔ̀ nú mɛ : Inciter quelqu’un fortement à
Fán asú mɛ wŭ : Enlever de force
Hwlɛ́n kàn xá mɛ : Forcer une femme à commettre un adultère
Hwlɛ̆n kàn xá mɛ : Forcer quelqu’un à l'adultère
Dŏ wŭ mὲ nú mε : Réconforter quelqu'un
Văn kàn dŏ nŭ wŭ : Redoubler d'effort pour quelque chose
Dŏ wŭ syɛ́n lanmɛ̀ nú mɛ : Réconforter quelqu’un
Dŏ zŏ gbĕ jĭ nú mɛ : Insister fortement auprès de quelqu’un
Dŏ wŭ syɛ́n wŭ mɛ̀ nú mɛ : Réconforter quelqu’un
Fortune
Vocabulaire
Flɛ́nflɛ́n : FortuneNùnyɔ̀ná : Fortune
Nùvìvɛ́ : Infortune
Yà : Infortune
Fosse
Vocabulaire
Adadὸ : Fosse d'aisanceAdɔ̀kán : Pagne roulé pour descendre le cercueil dans la fosse
Agbigbì : Oiseau de nuit dont le cri évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Agbŏ : Fossé
Agbŏdὸ : Fossé qui entoure un lieu fortifié
Alɔxomɛkwɛ́ : Argent qu'on donne au fossoyeur quand il veut mettre le corps dans la tombe
Alɔxomεkwέ : Argent qu'on donne aux fossoyeurs
Alinnukún : Fossettes des reins
Asúkágán : Chef des fossoyeurs
Avùnsɔ́hè : Oiseau de nuit dont le cri comme le hoquet évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Ayìsúndὸ : Fosse
Dɔ̆nkpὲ : Jeune homme fossoyeur
Hè : Oiseau de nuit dont le cri comme le hoquet évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Mɔɖɔ̀ : Argent distribué fastueusement aux fossoyeurs
Yɔ̀ : Fosse
Yɔdὸ : Fosse
Yɔdokuntɔ́ : Fossoyeur
Yɔkuntɔ́ : Fossoyeur
Foudroyer
Vocabulaire
Agbohún : Nom donné au génie de la foudre
Awăn : Bruit que fait la foudre
Jĭsὸ : Génie de la foudre
Sὸ : Foudre
Sogbó : Grande foudre
Xɛbyoso : Foudre
Xɛbyoso : Vodoun de la foudre
Expressions
Gbamɛ sὸ : Foudre des maraisJakata sὸ : Foudre génératrice de gosses pluies
Sò jɛ̀ mɛ : La foudre est tombée sur quelqu’un (On annonce ainsi la mort d'une personne foudroyée)
Sò jɛ̀ nŭ : La foudre qui est tombée sur quelque chose
Sò jὲ mε : Mort d'une personne foudroyée
Fouetter
Vocabulaire
Bă : FouetBagbáɖátakín : Porteur de fouet
Lanbá : Fouet
Expressions
Zĕ lanbá xò mɛ : FouetterFouir
Vocabulaire
Awàságbè : Ecureuil fouisseurHùhwé : Être fouineur
Hwìhwé : Être fouineur
Kàn : Fouiller
Kánwín : Être fouineur
Kéjé : Fouiller
Kíjé : Fouiller
Kinkan : Action de fouiller
Expressions
Sɔ́ dŏ dὸ mɛ̀ : EnfouirFoulard
Vocabulaire
Nùbìblá : Foulard nouéNùblàblá : Foulard noué
Sàlŏ : Grand foulard tissé de fils dorés ou argentés
Tabladukwí : Foulard
Tablanú : Foulard
Tablavɔ́ : Foulard
Foule
Vocabulaire
Agùn : FouleKɔnnyikpɔ́ : En foule
Mɛkplékplé : Foule
Togùn : Foule
Expressions
Gbà dεnɖὲn : Se retirer en fouleNyì ahwàn : Se porter en foule
Nyì ahwàn wă : Venir en foule
Fouler
Vocabulaire
Gbìdí : FoulerZĭn : Fouler
Zìnzín : Action de fouler
Expressions
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ : Fouler aux piedsGbìdí dŏ afɔ̀ wŭ : Fouler aux pieds
Four
Vocabulaire
Blɛ̆ɖìkpó́ : Four à painKpó : Four un grand pot en terre
Kpómɛ́klɛ́klɛ́ : Espèce de galette de mais cuite au four
Wɔ̀xúxúɖáɖó : Four à pain
Wɔ̀xúxúkpó : Four à pain
Zokpó : Four
Fourbe
Vocabulaire
Awlinmɛdàn : FourbeAyiblublú : Fourberie
Ayiblublúnɔ̀ : Fourbe
Blɛ̀bàtɔ́ : Fourbe
Blùblú : Fourbe
Blùblúnɔ́ : Qui est fourbe
Blὲbàtɔ́ : Fourbe
Hwínúwenɔ̀ : Personne fourbe
Mɛblɛtɔ́ : Fourbe
Yɛmɛnuwatɔ́ : Fourbe
Yɛmɛnuwiwá : Fourberie
Yɛnuwatɔ́ : Fourbe
Yɛnuwiwá : Fourberie
Expressions
Zăn ayì blúblú xá xɔ́ntɔ̀n : User de fourberie à l'égard d'un amiFourche
Vocabulaire
Atín'la'vlanɔ̀ : Bois fourchuAvlà : Fourche
Avlanɔ̀ : Fourchu
Avlatótwé : Fourchu
Găfù : Fourchette
Expressions
Atín alánɔ̀ : Bois fourchuAtín avlanɔ̀ : Bois fourchu
Atín avlatótwe : Bois fourchu
Atín avlatótwe : Bois fourchu à deux ou plusieurs branches
Dŏ avlà : Etre fourchu
Vlɔ̆ asá : Enfourcher
Wlĭ xó : Enfourcher son dada
Zɛ̀ avlà : Etre fourchu
Fourgon
Vocabulaire
Agbanhɛnxɔ̀ : FourgonHùnjàntɔ́ : Celui qui fabrique les fourgons de camions ou de camionnettes en assemblant les tôles à la soudure
Fourmi
Vocabulaire
Aɖugɛɖugɛ : Petite fourmi noire des arbresAɖukanɖukàn : Petite fourmi noire des arbres
Agbălɛ̀ : Larve de fourmilion
Ahannuhannu : Grosses fourmis rouges inoffensives qu'attirent les matières sucrées
Akpikpì : Fourmi jaune
Asyansyàn : Fourmi des cadavres
Asyansyàn : Grosse fourmi noire qui sent fort quand on l'écrase
Ayìsínzɛ̀n : Petite fourmi noire qui pique dur
Azɔ̀nhwàn : Fourmi magnan
Kɔ́súkɔ́sú : Termite appelé aussi à tort fourmis blanche
Nùxánúxɛ́ : Fourmi très petite et friande de sucre
Zănhwàn : Fourmi de couleur sombre
Zănhwàn : Fourmi voyageuse dite fourmi magnan
Zĕ : Fourmi jaune des arbres
Zĭnzɛ̀n : Fourmi en général
Expressions
Asyansyàn mɔ̀dómɔ́dwé : La fourmi asyansyàn qui conduit les autresFournir
Vocabulaire
Axisinɔ̀ : Fournisseur habituelNă : Fournir
Expressions
Jɔ̀ fún : Fournir une participationFourrer
Vocabulaire
Akún : FourreauKì : Fourrer
Tì : Fourrer
Expressions
Sɔ́ dŏ é mɛ̀ : FourrerFouta-Djalon
Vocabulaire
Fúlànĭ : Gens venant des montagnes du Fouta-Djalon en GuinéeFoutre
Vocabulaire
Sanfú : Il s'en foutFoyer
Vocabulaire
Adὸ : FoyerAdὸkpé : Foyer portatif
Adogwlè : Foyer formé de trois pierres ou de trois cônes de terre
Adokɔ́ : Foyer
Expressions
Adogannú kpɛ́tɛ́ : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyerNyà kɔ́ : Pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction (Mur, foyer)
Nyà mă : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Lɔ̆n nùsúnnú sín ado jí : Enlever la sauce du foyer
Nyà mă ɖò ká mɛ̀ : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Fracture
Vocabulaire
Afɔlilɔ́ : Fracture de la jambeAfɔlilɔ́ : Fracture du pied
Afɔlulɔ́ : Fracture d'une jambe
Afɔwinnwέnnɔ̀ : Personne au pied fracturé
Afɔwinwɛ́n : Fracture du pied
Afɔwinwɛ́nnɔ̀ : Personne au pied fracturé
Atínsómɛ̀ : Anfractuosité
Fɛ́n : Fracturer
Gbà : Fracturer
Gbaàn : Avec fracas
Gbagbà : Avec fracas pour les gros oiseaux
Lɔ̆ : Fracturer (Un membre)
Lìlɔ́ : Fracture
Lùlɔ́ : Fracture
Mìmá : Fraction
Sò : Anfractuosité
Swè : Anfractuosité
Vuzuvuzù : Avec fracas
Wɛ̆n : Etre fracturé
Wɛ̆n : Fracturer un membre
Wìnwɛ́n : Fracture
Wìnwɛ́n : Fracturé
Wùlìlɔ́ : Fracture d'un membre
Wùwínwɛ́n : Fracture
Xwéfótɔ́ : Qui vole avec effraction
Expressions
Fó hɔ̀n : Fracasser une porteLɔ̀ gŏ : Se fracturer un os
Lɔ̆ wŭ : Se fracturer un membre
Wɛ̆n wŭ : Avoir une fracture
Wɛ̆n wŭ : Se fracturer un membre
Wù wìnwɛ́n : Fracture d'un membre
Sὸ nyì awăn : Tonner avec grand fracas
Fragile
Vocabulaire
Cáywé : FragileFɛ́ɖɛ́ : Etre fragile
Kpɛ́cɛ́ : Etre fragile
Fragment
Vocabulaire
Zɛ̀nxwɛ́ : Fragment de poterieZɛ̆nxwɛ̀ : Fragment de poterie
Frais
Vocabulaire
Abotwè : Mets de maïs frais et mouluAhwĕ : Sardine fraîche
Akwɛ́zínzán : Frais
Aziínfɛ́ : Arachide fraîche
Cyɔ́ : Rafraîchir
Fá : Etre frais
Fɛ́ : Frais
Fífá : Fraîcheur
Fífá : Frais
Gɔ̀ : Défraîchi
Kpɔncɔɔ̀n : Frais
Nùzínzán : Frais
Sinfanfàn : Boisson rafraîchissante obtenue en délayant des akassas dans de l'eau froide
Tɔɔ̀ : Porte au superlatif l'idée d'une grande fraîcheur
Yɔ̀yɔ́ : Frais
Zokpla : Maïs frais mal grillé
Zokplakplà : Mais frais mal grillé
Expressions
Ahwɛ mú : Sardine fraîcheFá kɔ̀ : Etre rafraîchissant pour la gorge
Fàn sìn : Délayer des akassas dans de l'eau fraîche pour obtenir la boisson dite sinfinfan
Gbà galí : Tamiser le gari frais avant torréfaction
Hweví mŭ : Poisson frais
Jɔhɔn fífá : Air frais
Lan mŭ : Viande fraîche
Sin fífá : Eau fraîche
Fá kɔ̀ mɛ̀ : Etre rafraîchissant pour la gorge
Fá kɔ̀ mɛ̀ : Rafraîchir la gorge
Fá kɔ̀ mɛ̀ : Se rafraîchir
Wù yɛ̀yɛ́ afɔ yɛyɛ́ : Frais et dispos
Dŏ galí abɔbɔ jí bó ɖù : Tamiser le gari frais avant torréfaction
Franc
Vocabulaire
Cili : Un franc vingt-cinqFlán : Franc
Nùgbóɖɔ́tɔ́ : Franc
Nùgbóɖíɖɔ́ : Franchise
Nùhízíhízí : Le fait de n’être pas franc
Xomɛɖiɖɔ : Franchise
Expressions
Akpo ɖokpó : Mille francsAkwέ afɔwè : Quatre cents cauris ou 10 F
Cakì ɖokpó : Mille francs
Cili wè : Deux francs cinquante
Đɔ̆l’εnὲ : Vingt francs
Đɔ̆la’tɔ̀n : Quinze francs
Đɔ̀ nùgbó : Etre franc
Đɔ̀ xomɛ̀ : Etre franc
Kpɔ́wùn atɔ̀n : 75 Francs
Kpɔ́wùn ɖokpó : 25 Francs
Kpɔ́wùn ɛnɛ̀ : 100 Francs
Kpɔ́wùn gbàn : 750 Francs
Kpɔ́wùn kó : 500 Francs
Kpɔ́wùn tántɔ̀n : 200 Francs
Kpɔ́wùn wè : 50 Francs
Kpɔ́wùn gban’tɔ́n nukún ɛ́nɛ̀ : 975 Francs
Français
Vocabulaire
Flansé : FrançaisFlanségbè : Langue française
Jaklayó : Le parler petit français
Zojagĕ : Langue française
Zojagĕ : Un français
Expressions
Dŏ zojagĕ : Parler couramment le françaisFranchir
Vocabulaire
Fɔ̀n : FranchirExpressions
Xò zlɛ̆ : FranchirZɛ̀ hwɛ̀ : Franchir le seuil
Francolin
Vocabulaire
Asɔ̀ : FrancolinAsɔɛ̀ : Francolin
Asɔklé : Francolin
Frange
Vocabulaire
Yaɖà : FrangeFrapper
Vocabulaire
Agidà : Baguette pour frapper le tam-tamAkɔ́nhún : Rythme de danse produit en se frappant la poitrine
Fákpɛ́xótɔ́ : Celui qui frappe des mains pour la danse en l’honneur du F
Ganmú : Débris de métal qui se répandent quand on frappe le fer rouge
Ganxotín : Arbuste au bois dur que l'on utilise pour frapper le gong
Ganxúxútɔ́ : Celui qui frappe le gong
Glɛ́wún : Bruit d'un objet frappant quelque chose
Gogogὸ : Désigne le bruit que l'on fait entendre en frappant à une porte
Kéwúnkéwún : Onomatopée imitant le son du métal de bonne qualité que l'on frappe et qui sonne
Nùxíxó : Chose à frapper
Sinhún : Tambour de l'eau on frappe une calebasse retournée sur un récipient d'eau
Xὸ : Frapper
Xixo : Action de frapper
Xú : Frapper
Xúxú : Frapper
Zún : Frapper en parlant d'un malheur
Expressions
Dŏ akodokwín : Frapper à coups de poingDŏ wòkóhwè : Crier de joie en se frappant la bouche à petits coups
Ɖì wùn : Frapper les regards
Ɖù gὸ : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Gbà nukún : Frapper les yeux
Hŭn zɛ̀ : Etre frappé
Kpà awòbóbó : Pousser des cris de joie en se frappant la bouche
Xὸ gàngăn : Frapper fortement
Xò àsí : Frapper dans ses mains pour appeler
Xò kpɛ́ : Frapper dans ses mains avant d'entrer
Xò kpɛ́ : Frapper des mains pour appeler
Xuxo hwenu : Temps où l'on peut être frappé (Enfance)
Xúxú gàn : Frapper le gong
Xúxú kpɛ́ : Frapper à la porte
Xwè ayìsó : Etre frappé de paralysie
Ahwĭ xὸ mɛ : Etre frappé de frayeur
Ahwĭ xὸ mɛ : Etre frappé d'hébétude
Ɖŏ alɔ̀ wŭ : Frapper
Xò alɔ̀ kpɛ́ : Frapper des mains pour appeler
Xò así kpɛ́ : Frapper des mains pour appeler
Xò àsí kpɛ́ : Frapper dans ses mains avant d'entrer
Xò akɔ́n nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò akɔ́nta nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Zìn alɔ̀ dŏ akɔ́n : Se frapper la poitrine
Gbà hɔ̀n dŏ ta nú mɛ : Frapper la porte à grand bruit sur quelqu’un qui repose à l’intérieur
Frauder
Vocabulaire
Ajὸ : FraudeCícɛ́ : Action de frauder dans la mesure à l'occasion d'une vente
Cícɛ́ : Diminué frauduleusement
Cícέ : Réduit frauduleusement
Expressions
Avɔ cícɛ́ : Action de frauder sur la mesure d'une étoffeAvɔ cícɛ́ : Etoffe diminuée par fraude
Cɛ́ avɔ̀ : Frauder sur la vente des étoffes
Đìɖá hwlă : Frauder
Frayer
Vocabulaire
Ahwĭ : FrayeurAvivì : Frayeur extrême
Klɛ́ : Se frayer un passage
Wùjìjí : Frayeur
Wùkúwúkwí : Frayeur
Expressions
Ahwĭ xὸ mɛ : Etre frappé de frayeurKlɛ́ nukán káká bó yì gle ɔ jí : Se frayer un passage jusqu'à rejoindre le champ
Freiner
Vocabulaire
Flɛ́ɛ̀n : FreinHùnɖótetɔ́ : Serre-freins d'un véhicule
Expressions
Hɛ̀n flɛ́ɛ̀n : Serrer le freinWlĭ flɛ́ɛ̀n : Freiner
Frêle
Vocabulaire
Lwɛ́lwɛ́ : Être frêleExpressions
Agbadé lwɛ́lwɛ́ : Maïs frêleFrémir
Vocabulaire
Slɔ́ fún : FrémirFréquent
Vocabulaire
Avivɔjɛtɔ́ : Personne qui a fréquemment la fièvreAxililɛ : Fréquentation des marchés
Hàtɔ́ : Ami qu'on fréquente volontiers
Hwɛhwɛ̀ : Fréquemment à intervalles rapprochés
Xɔ́ : Très peu fréquenté (Lieu)
Xwlé : Fréquenter un marché
Expressions
Azɔ̀n gègé : FréquemmentLɛ̀ axì : Fréquenter les différents marchés en en faisant son occupation habituelle
Vìví hă : Etre agréable à fréquenter
Byɔ̆ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Demander à fréquenter une fille
Dŏ hă mɛ : Fréquenter quelqu’un
Zɔ̀n xá mɛ : Fréquenter quelqu’un
Aluwáásí ó ! Owó ! Awó ! : Acclamation fréquente de joie et d’allégresse
Frère
Vocabulaire
Abìkú : Nom donnés à un enfant dont les frères et soeurs sont morts en bas âgeAhangbè : Soeur jumelle du roi Akaba et qui régna avec son frère
Ataví : Frère cadet du père
Axɔ́nɔ́ví : Frère aîné du roi
Dosú : Nom donné à tout frère puîné de jumeaux
Fofó : Frère aîné
Fofó : Surnom du grand frère
Gannyɛ́xɛ́sú : Frère de Dako Donu
Kpelú : Nom du fils d'Agajà et frère jumeau de Sogbo
Nɔ̀vɛ́ : Frère
Nɔ̀ví : Frère
Nɔ̀vígbɛ̀ : Fraternité
Tɔ́ví : Frère consanguin
Tɔ́vísaxɔ́ntɔ̀n : Ami intime considéré comme un frère
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n : Frères de sang
Expressions
Asì nɔ̀ví : Beau frèreNɔví saxɔ́ntɔ̀n : Ami intime considéré comme un frère
Nɔví cé mɔ̀ké : Mon frère aussi
Nɔví cé lɛ́ mì : Mes frères
Nyɛ kpódó nɔ̀ví cé kpán : Moi et mon frère
Nɔví é jɛ̀ nɛgbé cé ɔ́ : Mon frère cadet
Nɔví e nɛgbé un jɛ ɔ́ : Mon frère aîné
Friand
Vocabulaire
Nùvìví : FriandiseNùxánúxɛ́ : Fourmi très petite et friande de sucre
Frictionner
Vocabulaire
Sá dŏ wŭ : FrictionnerSá dŏ wŭ : Se frictionner
Sá nŭ dŏ wŭ : Frictionner
Frigide
Vocabulaire
Hwankúnɔ̀ : Femme frigideFripe
Vocabulaire
Acuta : FriperieBíbɔ́ : Etre fripé
Fripon
Vocabulaire
Mɛblɛtɔ́ : FriponNùvɔ́nɔ̀ : Fripon
Yɛmɛnuwatɔ́ : Fripon
Yɛmɛnuwiwá : Friponnerie
Yɛnuwatɔ́ : Fripon
Yɛnuwiwá : Friponnerie
Frire
Vocabulaire
Aklanɔmì : L'huile avec laquelle on peut frire une variété de beignetsAtáɖágbán : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot
Atáɖágbán : Récipient pour faire frire les beignets de haricots
Gbɛlì : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbɛwunjú : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbεwunjú : Galette de manioc frite dans l'huile d'arachide ou de coco
Hwesɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwesisɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwesusɔ : Poisson frit
Hwesusonɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwevísusɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Jă : Condiment préparé avec de la tomate du sel des crevettes et du piment frits dans l'huile
Jlɛ̆ : Frire dans l'huile
Nùsɔ́gánnú : Poêle à frire
Nùsísɔ́ : Friture
Nùsúsɔ́ : Friture
Sɔ̀ : Frire dans l'huile
Sisɔ : Frit
Sisɔ : Le fait de frire
Susɔ : Frit
Susɔ : Le fait de frire
Tesusɔ : Igname frit
Yówúnyówún : Croquant pour fritures des grillades viande poisson...
Expressions
Atá cící : Beignet frit puis trempé dans l'huile froideGbă jă : Faire de la friture
Hwe sisɔ : Poisson frit
Hwè susɔ : Poisson frit
Lan susɔ : Viande frite
Sɔ̀ làn : Frire de la viande
Frissonner
Vocabulaire
Kɔ́yiì : Etre saisi d'un grand frisson annonciateur de fièvreSisɔ́ : Frissonner
Sísɔ́sísɔ́ : Action de frissonner
Sísɔ́sísɔ́ : Frisson
Súsɔ́ : Frissonner
Expressions
Sí nŭ : FrissonnerSlɔ́ fún : Avoir des frissons
Froid
Vocabulaire
Avivɔ : RefroidissementAvivɔ̀ : Froid
Avivɔ̀ : Refroidissement
Avivɔhwenu : Saison froide
Avivɔzɔ̀n : Accès de froid
Fá : Etre froid
Falúfà : Gari versé dans de l'eau froide et pétri
Kikikì : En tremblant de froid
Sinfanfàn : Boisson rafraîchissante obtenue en délayant des akassas dans de l'eau froide
Tɔ́tɔ́ : Complètement froid
Tɔ́tɔ́tɔ́ : Complètement froid
Twɛ́twɛ́ : Superlatif de « Fa = froid »
Tyɛ́tyɛ́ : Superlatif de « Fa = froid »
Wùyàdómɛ : Le contraire de la réserve et de la froideur
Expressions
Atá cící : Beignet frit puis trempé dans l'huile froideSέn kέn : Former des gouttelettes d'eau sur une bouteille qu'on sort du froid sur un corps bien lavé
Avivɔ sìn mɛ : Avoir froid
Đŏ ayì tè : Retrouver son sang froid
Laglásí xɔ mɛ̀ : Chambre froide
Xò akɔ́nta zò : Boire ou manger quelque chose de chaud lorsqu'il fait froid
Xò akpà zò : Soigner une plaie avec de l'eau froide
Dɛ̀ ɖò jɔhɔn nu : Supporter le froid
Fá dŏ mɛ wŭ : Refroidir quelqu’un
Froisser
Vocabulaire
Gbìdí : FroisserKúsú : Froisser entre les doigts
Nùyɔ́ywɛ́ : Herbes froissées et hachées
Wlŏ : Froisser
Wὸló : Etre froissé
Frôler
Vocabulaire
Gblă hwăn mɛ : Frôler quelqu’un avec quelque chose lancée sans bien l'atteindre comme on le voudraitFromager
Vocabulaire
Gedehunsú : Grand fromagerGedehuntín : Grand fromager
Hŭn : Fromager
Hùntín : Fromager
Expressions
Ajlo hunsú : Grand fromagerFroncer
Vocabulaire
Fɔ̀ : Froncer une étoffeWlŏ : Froncer
Expressions
Nyɛ̆ nukɔ̀n : Froncer les sourcilsFronde
Vocabulaire
Aglăjà : FrondeurKannakannà : Fronde faite avec un élastique
Klohwán : Fronde faite avec une corde
Expressions
Nyì klohwán dŏ mɛ : Tirer à la fronde contre quelqu’unFront
Vocabulaire
Ahwangbénú : Front de guerreCàn : Affronter
Càn : S'affronter
Lyiá : Être effronté
Mɛhɔnwùn : Effronté
Mɛmasí : Effronterie
Nɛwùn : Bombé (front)
Nukɔ̀n : Front
Nukɔnfifɔ̀ : Action de raser le front
Nukɔngɛngɛ́n : Le devant du front
Nukɔngɛnjí : Le devant du front
Nεwùn : Bombé (Front)
Wunhɔnmɔ́nɔ̀ : Effronté
Wunhɔntɔ́ : Effronté
Wunhinhɔ́n : Effronterie
Wunhunhɔ́n : Effronterie
Wunhunhɔ́nnɔ̀ : Effronté
Expressions
Càn gὸ : S'affronterCàn gò : Affronter
Fɔ̀ nukɔ̀n : Raser avec soin les cheveux du front
Hɔ̆n wùn : Etre effronté
Kpàn gò : S'affronter
Nukɔ́n gɛnnɛgɛnne : Front bombé
Tá atín : Mettre de la poudre au front pour se protéger
Zo sonu : Au front (Guerre)
Mlă mɛ wŭ : Faire affront à quelqu’un
Sɔ́ sá wŭ : Supporter un affront
Đè kɔ̀ nú mε : Se prosterner le front contre terre devant quelqu'un
Hù winnyá gbò ta : Etre effronté
Tɛ́ akwɛ́ nú mɛ : Coller de l'argent sur le front d'un danseur
Frotter
Vocabulaire
Atínkɛ̀n : Sorte de parfum pour frotter le corpsGbìdí : Frotter
Gìn : Frotter un objet contre un autre
Gìngín : Frotter
Glĭn : Frotter
Kútú : Frotter
Lìlí : Frotter
Sá : Frotter
Sɔ̀n : Frotter
Sísá : Action de frotter
Sún : Frotter fortement au point de s'arracher la peau
Súnsún : Frotter
Tíntɛ́n : Frotter
Xlówún : Sans frotter ni à droite ni à gauche
Xwá : Nettoyer en frottant et en ramassant les résidus
Zosin : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Expressions
Lɛ̀ kɔ́ : Se laver avec de la terre en se frottant avec de la poussièreSɔ̀n wŭ : Se frotter
Xwá aɖŭ : Frotter et récurer les dents
Alɔ̀ sɔ̀n alɔ̀ mɛ̀ : Frotter les mains pour demander pardon
Sá amasìn dó wú : Frotter avec un médicament
Sá amì dŏ wŭ : Se frotter le corps avec de l'huile
Fruit
Vocabulaire
Agɔgɔ́ : Bâton recourbé pour cueillir les fruitsAgɔgwɛ́ : Bâton recourbé pour cueillir les fruits
Agɔ̀n : Fruit de l'ananas
Agɔ̀n : Fruit du cocotier
Agɔ̀n : Fruit du rônier
Agɔ̀ndé : Fruit de l'ananas
Agɔ̀nkɛ́ : Fruit du cocotier
Agɔntegeɖé : Fruit du rônier
Agwɛgwɛ́ : Bâton recourbé pour cueillir les fruits
Ahanviví : Jus de fruit
Ahwakún : Fruit du nété
Ahwalokpo : Fruit du nété en gousse
Akinkɔn : Fruits des arbres à palissades
Akpafɛ́n : Quartier de fruit
Akplă : Longue perche pour cueillir les fruits
Akunkɔn : Fruits des arbres à palissades
Aliyán : Résidu d'un fruit ou d'un bois écrasé
Aliyán : Résidu filamenteux d'un fruit ou d'un bois qu'on a écrasé
Amănà : Espèce de fruit ressemblant à la goyave et dont l'intérieur est rempli d'une poudre jaunâtre et sucrée
Asɔ́nswɛ̀n : Arbre à fruits noirs
Atínsínsɛ́n : Fruit d'un arbre
Avà : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Avà : Lieu pour conserver les fruits
Avà : Lieu retiré où l'en enferme des provisions pour les conserver ou des fruits pour les faire mûrir
Avoká : Fruit de l'avocatier
Awosán : Sorte de fruit noir
Dèdátɔ́ : Celui qui pèse les fruits du palmier
Dèmú : Arbre dont le fruit est employé pour teindre en rouge
Fɔ̀n : Fruit du fontin
Feví : Genre de solanacées dont le fruit sert à faire une sauce gluante très appréciée
Ganganlisɛ́ : Faux acajou variété à petits fruits
Gbŏwunkajɛ́ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Gumagbó : Plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante
Hɔ̆n : Pédoncule d'une courge ou de tout autre fruit
Hwĭn : Régime de fruits
Jà : Produire uniquement pour les fruits du palmier à huile
Jevíví : Tamarin (Fruit en gousse)
Ká : Le fruit du calebassier
Kajŭ : Fruit de l'anacardier dit pomme cajou
Kɔkúwé : Arbuste qui donne de petits fruits violacés à chair blanche
Kɛ́ : Etre mûr pour les fruits déhiscents
Kisɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange
Kpéjélekún : Fruit de l'arbre kpéjélè utilisé en pharmacopée
Kὲ : Etre mûr pour certains fruits
Lisɛ́ : Fruit du faux acajou
Lóbwélóbwé : Rondelet pour les fruits comme la goyave le raisin
Lùnlún : Faire tomber des feuilles ou des fruits
Lùnlùnlúnlún : Action de tomber en parlant des feuilles des fruits des grains
Sɔ́ : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre (Arachide, igname, patate, manioc...)
Sɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange (L'huile qu'on en extrait mousse énormément)
Sɛ́n : Produire des fruits
Sɛnkún : Espèce de gombo à fruits légers
Sínsɛ́n : Fruit
Sinvɛsínvɛ́ : Acide pour les fruits boissons
Sìsí : Fruit du faux acajou
Síslɛ̆ : Petit fruit rouge d'une saveur douceâtre qui transmet sa saveur sucrée à tous les aliments que l'on consomme après l'avoir sucé
Sέdé : Palmier à huile au fruit long et orange
Sέn : Produire des fruits
Sεnkún : Espèce de gombo à fruits légers
Tlú : Cueillir les fruits non mûrs d'un arbre
Vὸ : Fruit d'une sorte de ficus
Vowùn : Gros (Pour les fruits)
Wɛwɛ́ : Fruit de la grosseur d'une petite prunelle
Wŭgὸkwín : Fruit du karité
Wŭn : Attraper au vol un fruit
Xeɖulinfín : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛlinfín : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛ́lú : Non mûr se dit pour les fruits
Xlohŭn : Détaché du régime pour le fruit du palmier
Xweflɛ́dó : Mûri hors saison (Fruit)
Zinzin : Arrivé à sa grosseur normale fruit
Expressions
Ahàn viví : Jus de fruitKló gò : Grossir pour le tronc d'un arbre, un fruit
Lisɛ́ gló : Fruit du faux acajou non mûr
Và atínsínsɛ́n : Mettre un fruit à mûrir
Dŏ atínsínsɛ́n và : Cacher un fruit sous la cendre ou sous la paille pour le mettre à mûrir
Fugace
Vocabulaire
Wàyìwáyí : FugaceWàyìwáyínú : Chose fugace
Yaà : Qui fait éprouver une sensation de douleur forte et fugace
Expressions
Blɛ̆ yɛ̀ : Se dit d'une apparition soudaine et fugace d'une chose ou d'un espritFugue
Vocabulaire
Gbèjɛ́gbéjɛ́ : FugitifGbèjɛ́tɔ́ : Fugitif
Expressions
Jɛ̀ gbĕ : Faire une fugueFuir
Vocabulaire
Gbèjɛ́tɔ́ : Celui qui s'enfuit de la maisonHɔ̀n : Fuir
Hinhɔn : Fuite
Hunhɔn : Fuite
Kùn : Avoir une fuite
Kùn : Fuir
Lùlú : Fuir
Tágá : S’enfuir
Xɛblɛ́nú : Tout objet que l'on place dans un champ pour faire fuir les oiseaux
Expressions
Gbà gàn : Prendre la fuite pour un prisonnierHɔ̀n wezùn : S'enfuir en courant
Hɔ̀n yì : Fuir
Hɔ̀n yì : S'enfuir
Sí hwɛ̀ : Fuir le péché
Zɛ̀ kpá : Prendre la fuite
Dŏ afɔ̀ mɛ̀ : S'enfuir à toutes jambes
Dŏ gè mɛ̀ : S'enfuir à toutes jambes
Hɔ̀n jɛ̀ gbĕ : S'enfuir
Hɔ̀n jɛ̀ gbĕ : S'enfuir dans un autre endroit
Hɔ̀n nú hwɛ̀ : Fuir le péché
Hɔ̀n nú mɛ : Fuir quelqu’un
Dŏ afɔ̀ wezùn mɛ̀ : S'enfuir à toutes jambes
Fumer
Vocabulaire
Ahwɛ̆ : Sardine fuméeAjalalazén : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poisson
Avì : Noir de fumée
Azɔ̀ : Fumée
Azɔkwɛ́nútɔ́ : Fumeur de pipe
Azɔnunu : Action de fumer
Azɔnunu : Tabac à fumer
Azɔnutɔ́ : Fumeur
Azɔ̀zɔ : Fumée
Hì : Faire fumer
Hì : Fumer de la viande
Hihi : Fumé
Nùhíhí : Action de fumer
Síí : Très légèrement (Fumée)
Siì : Très épais (Fumée)
Tííí : Très légèrement (Fumée, petite lumière)
Zɛ̀nwí : Noir de fumée
Zɛ̀nwí : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite
Expressions
Hì làn : Fumer de la viandeLan hihi : Viande fumée
Nù azɔ̀ : Fumer
Nù sigá : Fumer une cigarette
Sí azɔ̀ : Fumer
Sí azɔ̀ : Produire de la fumée
Tún azɔ̀ : Renvoyer la fumée
Tún azɔ̀ : Renvoyer la fumée par la bouche ou par les narines
Tún azɔ̀ : Renvoyer la fumée pour un fumeur ou un voiture
Xá hwevi : Mettre le poisson en rond pour le faire fumer
Xíyá làn : Sécher de la viande au soleil ou dans la fumée d'un feu
Fumier
Vocabulaire
Lanmí : Fumier d'animauxZunkɔ́ : Fumier
Funèbre
Vocabulaire
Avɔxíxlɛ́ : Cérémonie funèbre pour montrer le pagneAvĭhàn : Chant funèbre
Axijɛkpé : Cérémonie funèbre chez les Maxi
Cyɔ́dóhŭn : Cérémonie funèbre définitive dans laquelle on rappelle collectivement le souvenir des grands
Cyɔ́nú : Cérémonies funèbres
Cyɔ́nú : Funérailles
Cyɔ́núwíwá : Funérailles
Cyɔ́xíyíyí : Rite funèbre consistant à faire après l'enterrement trois fois le tour du marché en chantant
Kpaca : Rythme funèbre sans tambour mais avec des calebasses comme tahun
Lĭ : Jarre qui sert de tambour pour les funérailles
Nùwíwá : Cérémonie (Surtout funèbre)
Nùwúwá : Cérémonie (Surtout funèbre)
Nùxlɛ́xlɛ́ : Présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre
Yɛsù : Rite des cérémonies funèbres
Zàndìdlɔ́ : Veillée nocturne avant une cérémonie funèbre ou religieuse
Expressions
Dɔ̆ jɔnu : Faire une veillée funèbre ou autreDò súsú : Fermeture du caveau funèbre
Ɖì cyɔ́ : Faire la cérémonie funèbre définitive
Gbò mɔɖɔ̀ : Faire la quête des funérailles sur le cercueil
Kɔ́n zăn : Faire une veillée funèbre
Sɛ́ cyɔ́ ɖ’ákpa gbé : Faire les premières cérémonies funèbres
Sɛ́ cyɔ́ dó akpa gble gbé : Faire les premières cérémonies funèbres
Fureter
Vocabulaire
Kéjé : FureterFureur
Vocabulaire
Adăn : FureurExpressions
Hùzú nukúnmɛ̀ : Etre furieuxKplɔ́ dŏ : Se ruer avec fureur
Xomɛsin ɖaxó : Fureur
Bɛ̆ adăn dŏ mɛ jí : Se mettre en fureur contre quelqu’un
Hùzú nukúnmɛ̀ dŏ mɛ jĭ : Etre furieux contre quelqu’un
Furoncle
Vocabulaire
Mɛtɛfyɛ́ : FuroncleNùtɛ́mɛ : Furoncle
Nùtítɛ́ : Furoncle
Zùngbɛ́dɛ́ : Furoncle avec un bourbillon
Expressions
Nŭ tɛ̀ mɛ : Avoir un furoncleFurtif
Vocabulaire
Lwɛ́ɛ́ : FurtivementNyɛ́wún : Furtivement
Pyánwún : Furtivement
Séwún : Furtivement
Wayɛ̀ : Furtivement
Yéwún : Furtivement
Expressions
Sà wŭn : Ramasser furtivementFuseau
Vocabulaire
Kɛkɛ́ : FuseauFusil
Vocabulaire
Acwɛ̀n : Baguette de fusilCakaviwùn : Fusil de fabrication locale
Gantúkpɛ́n : Plomb de fusil
Kɛ̀n : Pierre à fusil
Koklósá : Chien de fusil
Kέn : Pierre à fusil
Laja : Ancien fusil que l'on bourre par le canon
Sὸ : Coup de fusil
Tú : Fusil
Túcwɛ́n : Baguette de fusil
Túgán : Canon de fusil
Túgbè : Bruit du coup de fusil
Túkpá : Crosse de fusil
Túnɛkàn : Chien de fusil
Túnɛkàn : Percuteur du fusil
Túnuɖokpónɔ̀ : Fusil à un coup
Túnuwenɔ̀ : Fusil à deux coups
Túnεkàn : Percuteur du fusil
Expressions
Dà sò : Tirer un coup de fusilDà tú : Tirer un coup de fusil
Đè sὸ : Tirer un coup de fusil
Đè tú : Tirer un coup de fusil
Kɛ́n tù : Fusil à pierre
Kpé tú : Viser avec un fusil
Tlɔ́ tú : Charger un fusil
Đè sò dŏ nŭ : Tirer des coups de fusil sur quelque chose
Fût
Vocabulaire
Gangbá : Fût métalliqueGbă : Fût
Gbă : Futaille
Futile
Vocabulaire
Maɖìnuɖé : FutileNŭyàyá : Futilité
Wàyìwáyínú : Chose futile
Yàyá : Futile
Expressions
Ɖɔ̀ gblŏ : Dire des futilitésFàn gblŏ : Dire des futilités
Kɛ̀ awè : Rire à tort et à travers pour des motifs futiles
Futur
Vocabulaire
Asihàn : Boisson offerte aux futurs beaux-parentsNa : Forme le futur
Nukɔnmɛ̀ : Le temps futur
Expressions
Nă kó : Locution servant à former le conditionnel passé et le futur antérieurNă wă : Exprime le futur plus lointain
Nă wă : Forme le futur lointain
Hwenu è jàwé ɔ́ : Le futur