La lettre D
-
Retour à la page principale
Dada - Dako - Dalle - Daman - Dame - Damer - Dan - Danger - Dans - Danser - Danxome - Dar - Dartres - Date - Datte - De - Débarrasser - Débauche - Débiter - Déboîter - Debout - Débraillé - Débuter - Décanter - Décapiter - Décapsuleur - Décembre - Décharner - Déchet - Déchirer - De-ci de-là - Décider - Déclencher - Décliner - Décoction - Déconvenue - Décorer - Décortiquer - Décret - Dédaigner - Dedans - Défendre - Déféquer - Déficit - Défier - Définir - Définitif - Défricher - Défunt - Dégourdir - Déguerpir - Déhiscent - Dehors - Déité - Déjà - Délabré - Délai - Délasser - Délateur - Délayer - Délibérer - Délicat - Délicieux - Déliquescent - Délirer - Délit - Déluré - Demain - Demander - Démanger - Démarrer - Demeurer - Demi - Demoiselle - Démolir - Démon - Dendroaspis - Dénoncer - Denrée - Dent - Dépêcher - Dépenser - Dépit - Dépotoir - Dépouiller - Depuis - Dérision - Dernier - Dérober - Derrière - Des - Descendre - Désert - Désirer - Désoler - Désormais - Dessin - Dessous - Dessus - Destiner - Détailler - Détecter - Détente - Déterminer - Deto - Détraqué - Détresse - Détriment - Détruire - Dette - Deuil - Deux - Dévaliser - Devant - Dévergondé - Dévier - Devin - Devoir - Dévorer - Dévoyer - Dextérité - Dexuxo - Diabète - Diable - Diarrhée - Dicton - Diesel - Diète - Dieu - Diffamer - Différer - Diffusion - Digne - Digue - Dilapider - Diligent - Dimanche - Dîme - Dimension - Diminuer - Dinde - Dîner - Dire - Direct - Diriger - Disciple - Discorde - Discret - Discuter - Disette - Disloquer - Dispenser - Disperser - Disponible - Disputer - Dissiper - Dissocier - Distance - Distiller - Distinguer - Distribuer - Diurétique - Divaguer - Divers - Diviser - Divorcer - Divulguer - Dix - Djellaba - Do - Docile - Docteur - Document - Dodu - Doigt - Doléance - Domaine - Domestique - Domicile - Dominer - Dommage - Don - Donc - Dont - Donu - Dorer - Dorloter - Dormir - Dorsal - Dos - Dossou - Dot - Douane - Doucher - Douleur - Douter - Douve - Doux - Dovo - Drap - Drapeau - Drépanositose - Dresser - Dribbler - Droit - Dromadaire - Drupe - Du - Duper - Duplicité - Dur - Dynamique - Dynastie - Dyschromie - Dysenterie -
Dada
Vocabulaire
Wlĭ xó : Enfourcher son dadaDako
Vocabulaire
Gannyɛ́xɛ́sú : Frère de Dako DonuDalle
Vocabulaire
Kpè : DalleExpressions
Kpe mimɛ : Dalle construiteDaman
Vocabulaire
Gbèvún : Daman des arbres dont le cri est "Awuwa"Dame
Vocabulaire
Ajagὸ : Dame-jeanneAjagwè : Dame-jeanne
Nà : Dame
Navɔ̀ : Dame au teint clair
Expressions
Nyɔ̀nú ɖaxó : DameDamer
Vocabulaire
Akpakpὸ : Masse pour damer le solZìnzín : Action de damer
Expressions
Agbăsa zinzín : Action de damer la routeDan
Vocabulaire
Cáὸgosú : Python de la famille des DangbéCaklógósú : Python de la famille des Dangbé
Cáògosú : Python de la famille des Dangbé
Dangbésì : Personne consacrée au Dangbé
Dangbexwɛ̀ : Temple du Dangbè
Maxínù : Personne consacrée au vodoun Dàn
Yakpé : Nom du vodoun Dàn situé au bord de la route Ouidah-Savi
Danger
Vocabulaire
Adàngbómɛ : DangerAwὸvínɔ̀ : Etre dangereux
Awὸvínú : Danger
Bòtɔ́ : Personne dangereuse
Bòtɔ́nɔ̀ : Personne dangereuse
Kúlí : Danger de mort
Nukúnmyá : Danger
Nyanya : Dangereux
Nyladó : Danger
Sasú : Gros ver poilu et dangereux
Sɔsumásèɖĕ : Sorte de souris à queue touffue dangereuse
Zĕkpeté : Le fait de subir toutes les conséquences d'un acte dangereux
Expressions
Đè yɛsù : Compléter les cérémonies du baptême pour quelqu’un qui a été baptisé en danger de mortĐìɖá zĕkpeté : Subir toutes les conséquences d'un acte dangereux
Nukúnmyá hwenu : Au moment du danger
Zo sonu : Au danger
Adăn gbὸ mɛ : Etre en danger
Đè hwɛ̀n mɛ : Sauver quelqu’un d'un danger
Nukún myá hwenu : Au temps du danger
Nukún myá mɛ hwenu : Au temps du danger
Dans
Vocabulaire
Agɔyi : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-filleAhannudíngan : Excès dans la boisson
Akpà : Sorte de plante qui a des gousses comme les haricots et qui pousse dans la brousse
Akpáxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Alɔnudŭkwì : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Avidladlá : Action de marcher ou de chercher à tâtons dans le noir
Axilɛtɔ́ : Personne qui achète dans un marché pour revendre dans un autre
Ayidὸ : Trou dans la terre
Bàkέ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Cí : Tremper dans un liquide
Cyɔ́dóhŭn : Mettre le défunt dans le véhicule pour qu'il rejoigne des vodouns
Dèkéjé : Les réceptacles des noix dans le régime de palme
Dòzε̆n : Jarre que l'on enfonce légèrement dans le sol pour en assurer la stabilité
Dutitὲ : Signe-mère dans la consultation du Fa
Gankɔnzέn : Jarre dans laquelle on met du métal à fondre
Gankpànvĭ : Gong simple ou jumelé qui sert d'accompagnement dans un orchestre
Gbɛlì : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbɛwunjú : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbɛzɔnlinzunzun : La façon de se comporter dans la vie
Gbotlɔ́tlɔ́ : Danse saccadée dans le hùngán
Gìkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain cuit à moitié
Hansinɔ̀ : Ceux qui dans le tam-tam sont au milieu du cercle et donnent le ton
Hundéva : Acolyte des vodúnsi qui peut pénétrer dans le hùnkpámè
Hungbè : Langue rituelle dans le culte d'un vodoun
Jagé : Parenthèse malvenue dans une conversation
Jixómɛ̀ : Dans les temps anciens
Kantaɖugùdósínɖɛ̀ : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Kolíkὸ : Surnom de Hlà, l'hyène dans les récits légendaires et les proverbes
Kún : Souffler dans un instrument à vent
Lɔnflɛ́n : Baguette employée dans le culte du Fa
Mɛjiɖuɖè : Vainqueur au jeu et dans tous les domaines
Mɛjiɖuɖetɔ́ : Vainqueur dans un jeu ou dans tout autre domaine
Nylɔ̆ : Plonger un objet dans un liquide et le laisser s'en imprégner
Sɔ́ : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre
Sɔ́sí : Queue de cheval que porte le soliste dans un groupe musical
Sɛ́mɛɖó : Dieu créateur (Terme que l'on trouve dans les contes)
Sinfannu : Maïs délayé dans l'eau
Sinsinfàn : Boisson faite d'akassa délayé dans de l'eau
Sέngέn : La loi dans toute sa rigueur
Taɖuhunhun : Le fait de tomber dans la folie
Tɔxuxo : Amusements dans l'eau
Tílà : Talisman enfermé dans un sachet et contenant une formule magique souvent un verset du coran
Toxomὲ : Dans le village
Vìgán : Chef des enfants dans une famille
Wɔ̀kánnú : Palette en bois, morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wŭn : Prendre de la farine dans un tas
Xɛblɛ́nú : Tout objet que l'on place dans un champ pour faire fuir les oiseaux
Xéŏ : Non dans le style indirect
Xwésínnɔ́ : Celui qui détient l'autorité dans la maison
Xwlé : Vendre au marché, pas dans les boutiques
Yɛhwín : Petit sentier que tracent les animaux dans la brousse
Zanmɛ̀ : Dans la natte
Zinsú : Garçon dans un couple de jumeaux garçon-fille
Zomɛ̀ : Dans le feu
Expressions
Cí atá : Tremper le beignet de haricot dans l'huileDŏ gŏ : Tâcher de réussir dans une entreprise
Fàn gì : Délayer de l'akassa dans de l'eau
Gbà kpé : Dans tout le pays
Hɔ̆n wùn : Faire fi des bonnes manières dans son comportement
Jɛ̀ gbɛ̆ : Tomber dans la misère
Jὲ tɔ̀ : Tomber dans une étendue d'eau
Kì ayikún : Mettre du sable avec des haricots dans un canari fermé pour les conserver
Kú aɖĭ : Etre dévoilé dans la consultation pour un malfaiteur
Lìn tɔ̀ : S'ébattre dans l'eau
Nɔ̀ xomɛvɔ́ : Persévérer dans l'innocence
Nyalínmɛ nyalínmɛ̀ : Dans tous les coins
Tó fí : Dans ces parages
Wă... mɛ̀ : Venir dans
Xò gbè : Présenter ses respects à quelqu’un de plus expérimenté dans un domaine
Xò kpɛ́ : Frapper dans ses mains avant d'entrer
Yakpɔ́vú mɛ̀ : Dans l'enfance
Afyɔ̀n hù mɛ : Etre dans l'angoisse
Bŭ dŏ mɛ̀ : Envelopper dans
Đὸ lɔ̆n dɔ̆n : Dans l'au-delà
Đò alwε mὲ : Etre dans la tristesse
Ɖὸ alwɛ mɛ̀ : Etre dans la tristesse
Jɛ̀ flú mɛ̀ : Etre dans les douleurs de l'enfantement
Jὲ gblŏlŏ mὲ : Tomber dans le vide
Nɔ we yomɛ̀ : Dans le sexe de ta mère (Insulte)
Wlĭ ɖ'áyi mɛ̀ : Saisir dans son intelligence
Xwè alɔ̀ dŏ : Mettre la main dans quelque chose
Yì nùkán mὲ : Aller dans la brousse
Blă ta nú mɛ : Introniser quelqu’un dans une fonction en lui donnant le tablé
Đὸ nukúnxwíxwé ɖokpó mɛ̀ : Dans une minute
Đò nukúnxwíxwé ɖokpó mὲ : Dans une minute
Dŏ ta nŭ mὲ : Se lancer dans une affaire
Nŭ gbέ dŏ mε : Etre tombé dans la misère
Wà nŭ kwíjí kwíjí : Vivre dans la débauche
Azɔ̀nví vì élɔ́ lɛ́ mɛ̀ : Dans quelques jours
Đŏ alɔ̀ ɖŏ é mὲ : Avoir un intérêt dans quelque chose
Gbe nέ gbe ɖokpó ɔ́ : Dans cette même journée
Kɔ̀n nŭ dŏ zε̆n mὲ : Verser quelque chose dans la marmite
Zĭn mɛ dŏ yà mɛ̀ : Plonger quelqu'un dans le malheur
Dŏ afɔgblɛ̆gblɛ̆ afɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Empêcher quelqu’un de réussir dans son projet
Tenɔkpɔ́n wiwá aklúnɔ tɔn sín hwenu : Avent dans la liturgie chrétienne
Danser
Vocabulaire
Ahwannɔwè : Danse de joie du vainqueur contre un ennemi tombé dans le malheurAkatawuntὸ : Danse des amazones
Akɔ́nhún : Rythme de danse
Akɔ́nhún : Rythme de danse produit en se frappant la poitrine
Asádánnyídánnyí : Danse à deux
Asádánnyídánnyí : Danse à l'européenne
Avlayá : Jupe spéciale pour certaines danses vodoun
Fákpɛ́ : Danse en l'honneur du Fa scandée avec les mains
Fákpɛ́xótɔ́ : Celui qui frappe des mains pour la danse en l’honneur du Fa
Gansetɔ́ : Personne qui sait bien danser
Gbotlɔ́tlɔ́ : Danse saccadée dans le Hùngán
Hànhŭn : Groupe musical avec un soliste que l'on laisse danser seul
Hùnkpá : Variation de rythme dans un groupe musical que seul l'initié sait danser
Mɛsegàn : Personne qui chante ou danse bien
Vlayá : Jupe spéciale pour certaines danses vodoun
Wè : Danse
Weɖuɖú : Danse
Weɖutɔ́ : Danseur
Weɖutɔ́ : Danseuse
Wefɔ̀ : Pas de danse
Wefɔ̀ : Rythme de danse
Wexɔkwɛ́ : Prime en argent donné à un danseur
Expressions
Đù gò : Faire danser l'escargotĐŭ wè : Danser
Ɖŭ asádánnyídánnyí : Danser à l'européenne
Ɖù gὸ : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Kú gàn : Ne pas savoir danser
Sɛ́ akweté : Faire danser l'escargot (Jeu des enfants)
Sè gàn : Etre habile à la danse
Sè gàn : Savoir bien danser
Tlɔ́ agbò : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Tlɔ́ gbò : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Nyɔ̆ wè ɖŭ : Savoir danser
Nylă wè ɖŭ : Ne pas savoir danser
Nylán wè ɖŭ : Mal danser
Nylán wè ɖŭ : Ne pas savoir danser
Xò wè kpò : Danser de travers
Xò wè kpò : Mal danser
Đè adi nú mε : Lancer un rythme pour faire danser quelqu'un qui le connaît
Dŏ afɔ̀ hŭn mɛ̀ : Danser en parlant d'un grand personnage
Dŏ wè nú mɛ : Faire danser quelqu’un
Ɖè adi nú mɛ : Lancer un rythme pour faire danser
Kpà wè nú mɛ : Féliciter quelqu’un qui a bien dansé
Tɛ́ akwɛ́ nú mɛ : Coller de l'argent sur le front d'un danseur
Xɔ̀ wè nú mɛ : Faire un cadeau à un danseur pour lui montrer qu'on est satisfait de sa danse
Danxome
Vocabulaire
Kpɔnuwá : Nom d'une célèbre princesse du Danxomɛ̀Xuligbó : Le Danxomè sud
Expressions
Gbɔ̀sú donu gbɔsì : Le bouc uni à la chèvre (Mariage spécial aux princesses de l'ancien Danxomè)Dard
Vocabulaire
Sɛ́ : Dard des insectesWìínsɛ́ : Dard d'abeille
Gbɔ̀nvɛ̀sɛ́ : Dard de la guêpe
Dartres
Vocabulaire
Gùn : DartresDate
Vocabulaire
Akɔjɛgbè : Date de l’allianceHwenu : Date
Sún : Reporter en parlant d'une date fixée
Xwetítíxwegbàn : De vieille date
Expressions
Mlă hwɛ̀ : Rejeter la date d'un jugementĐŏ azăn nú mε : Prendre date avec quelqu'un
Datte
Vocabulaire
Sélì : DatteSélítán : Vin du palmier dattier
Sélítín : Dattier
De
Vocabulaire
Agbànsátɔ́ : Vendeur de vaisselle en porcelaineAgbŏnù : A la devanture de la maison
Ajaxlaxú : De côté
Aklúzulixὸ : Chemin de croix
Akwɛ́níná : Action de payer
Akwέníná : Action de payer
Alɔkpà : De sorte
Alɔkpláɖótὲn : A portée de la main
Asɔ́n : Crabe de mer ou de lagune
Asútɔ́ : Beau-père de la femme
Avalúnnyínyí : Action de rendre hommage
Avidladlá : Action de marcher ou de chercher à tâtons dans le noir
Axɔ́sútó́nɔ̀ : Chef de l'état
Ayigbὸ : Champ de haricot
Azɔnunu : Action de fumer
Azɔ̀và : Abri provisoire monté sur pieux et couvert de branchages
Bὸɖíɖó́ : Action de faire des sortilèges contre quelqu’un
Bibì : Action de lier
Bòɖònúmε : Action de faire des sortilèges contre quelqu'un
Cá : Considérer comme passé de mode
Cawolὸ : Cercle de métal avec un grelot
Cícɛ́ : Action de changer de l'argent
Dɔnmɛjɛ́ : Bracelet de perles que les femmes se mettent aux genoux
Dèkín : Amande de palme avec sa coque
Điɖì : Action de ressembler
Đù : Avoir la jouissance de
Ɖε̆ : Battant de cloche
Etɔ̀n : De lui
Fɛnví : Bout de l'ongle
Fífó : Action de finir
Ganbloxɔ́sá : Atelier de fabrication de montres
Ganglija : Carcasse de voiture
Gănnù : De force
Ganxixo : Coup de cloche
Gbàvíbówúnbówún : Appareil récepteur de radio
Gbèɖànúgbeɖanú : De-ci de-là
Gbèjí : Dans les environs de
Gblágblá : De-ci de-là idée de papillonnage
Gìgó : Action de faire le fier
Gonusú : Bouchon de bouteille
Hanlansatɔ́ : Celui qui vend de la viande de porc
Hɛ̀nnùgán : Chef de la collectivité familiale
Hlɛ̀nhlɛ́n : Action de répandre
Hunɖiɖa : Analyse de sang
Hùnjàntɔ́ : Celui qui fabrique les fourgons de camions ou de camionnettes en assemblant les tôles à la soudure
Hunxwénù : Affaire de la maison du vodoun
Jă : Condiment préparé avec de la tomate du sel des crevettes et du piment frits dans l'huile
Jɛ̀gó : Calebasse entourée d'un filet de perles pour marquer le rythme dans un tam-tam
Kɔ́bɔ̀ : Ancienne pièce de dix centimes avec un trou au milieu
Kɔmyɔ́yíyí : Action de communier
Kɛkɛ́vɔkan : Bobine de fil
Kɛ́nsɔ́tɔ́ : Agent chargé de recensement
Kíklɔ́ : Action de laver
Kínkɔ́n : Action de briller
Klɛ́klɛ́ : Beignet de maïs
Klέklέ : Beignet de maïs
Kpɔcɔnu : A un prix inférieur à la valeur de la marchandise
Kpɛnkún : Blanc tacheté de rouge
Kpogɛ : Crosse de l'évêque
Kúkɔ́ : Action de refuser
Kεkέvɔkan : Bobine de fil
Lanxwíɖáxwíɖá : Action de suivre le gibier à la chasse
Lìlɛ́ : Action de tourner
Lili : Action de moudre
Lixὸ : Dans l'ordre de
Logomɛxú : Adjoint du chef de famille
Măsà : Beignet de maïs
Măwùsínsɛ́n : Adoration de Dieu
Mɛflíntɔ́ : Celui qui se souvient de quelqu'un
Mɛnuɖɔtɔ́ : Celui qui dit la chose de quelqu’un
Mìmá : Action de partager
Mimɛ : Action de griller
Mεɖésúnɔ́nyínyí : Capacité de survivre de soi-même
Mεnúmεnú : De groupe à groupe
Nakíxɔ́tɔ́ : Acheteur de bois de chauffage
Nìnɔ́ : Action de téter
Nùhwɛ̀ntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nùkpáɖómεnutɔ́ : Celui qui fait de faux rapports
Nunu : Action de boire
Nùxúxú : Bois de chauffage pour les jumeaux
Plɛ́plɛ̀ : Clou de girofle
Sá : Avoir perdu de sa valeur
Sɛ́gbatɔ́ : Couvreur de case en paille
Sɛ́ndúdó : Action de donner un commandement
Sinká : Calebasse pour prendre de l'eau
Sisa : Action de s'écouler
Sísɔ́sísɔ́ : Action de trembler
Slaánɔ̀ : Chef de quartier
Sunkúnkún : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Tálétalé : Beignet de banane ou de maïs
Tɔdemá : Branche de palmier du bord de la rivière
Tɔkpíkplɔ́ : Action de récurer un puits
Tekuntɔ́ : Celui qui fait la récolte de l'igname
Tlɛ́lɛ́ : De taille svelte
Túcwέn : Baguette de fusil
Túgán : Canon de fusil
Vìkíkέ : Action de gâter un enfant
Vohàn : Chant de supplication
Wὸkóhwè : Cri de joie
Wlĭbὸ : Bien s’occuper de
Xà : Avoir de l'audace
Xíxlɛ́ : Action de montrer
Xuta : Côte de la mer
Xutó : Bord de la mer
Yɛhwenɔgán : Chef de prêtre
Zànfɔ́nnú : De bonne heure
Zɛɛ́n : De pair
Zìnzɔ́n : Action de donner des ordres ou de passer commande
Zizɛ : Action de tracer
Zùnzɔ́n : Action de commander
Zuzutín : Arbre dont on utilise l'écorce pour laver les enfants afin de les fortifier
Expressions
Axásáxásá jɔhɔ́n : Tourbillon de ventAzăn ɖaxó : Jour de fête
Blŭ kɔ́ : Pétrir de la terre de barre pour la construction
Cí atá : Tremper le beignet de haricot dans l'huile
Dà agbă : Tirer un coup de canon
Dĕ vocí : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amande
Dŏ nukúnkɛ̀n : Vouloir obtenir au-delà de ses mérites ou de ses besoins
Dŏ sɔ́ : Former un groupe de travail
Đŏ... tamɛ̀ : A cause de
Đŏ... wŭ : A cause de
Đù sù : Ne pas tenir compte des habitudes de quelqu'un
Gbaɖé hán : Tige de mais
Gbɛ̆ asú : Ne plus vouloir de son époux
Gusí tà : Beignet de graine de citrouille
Hŭ jă : Asperger les Asɛ́ɛ́n avec un peu de farine du premier mil trempée dans de l'eau
Hù mɛ : Battre quelqu’un dans un jeu de société
Klɔ́n jĭ : Empêcher la pluie de tomber
Klέklέ kpodógbà : Galette très dure faite avec de la pâte de farine de maïs
Kpà awòbóbó : Pousser des cris de joie en se frappant la bouche
Lε̆ kpò : Etre encore de reste
Mɔ̀ wŭ : Prendre de l'embonpoint
Sɛ̀ kpɔ́ : Se rapprocher (De quelqu’un)
Sìn kókwé : Couper un régime de banane
Sin nunu : Action de boire de l'eau
Sú alì : Mettre la barrière de pluie
Sùn tɔ́n : Faire clair de lune
Tɔ́n sín : Sortir de
Tè fá : Recevoir la dernière initiation au culte de Fa
Tíìn găn : Avoir le pouvoir de
Vi kpà : Gousse de cola rouge à plusieurs cotylédons
Wŭn sìn : Prendre de l'eau d'une jarre d'un seau
Wŭn sìn : Puiser de l'eau d'un récipient
Xò amyɔsùn : Etre mouillé de rosée
Xò gbè : Présenter ses respects à quelqu'un de plus expérimenté
Xwè ayìsó : Etre frappé de paralysie
Xwè nyɔ̀ : Claquer la langue en signe de désapprobation ou d'ennui
Xwékɔ̀ fí : Près de la maison
Yĭ gὸ : Avoir de la vanité
Bósú mɛ̀ kwliwùn : Invitation de la vendeuse aux acheteurs de bókún
Cá mɛ kὸ : Se moquer de quelqu’un
Ɖὸ alɔ̀ mɛ̀ : Etre responsable de
Ɖŏ nùɖé kɔ̀n : Etre auprès de quelque chose
Kò nŭ xéxéxé : Rire de façon sarcastique
Kpàn lɔ̀ mɛ : Etre le premier acheteur de la journée chez une vendeuse ou un vendeur
Kpé nukún wŭ : Prendre soin de
Sɔ́ ɖŏ té : Mettre de côté
Slɛ́ avɔ̀ kɔ̀ : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Sló dŏ nŭ : S'enrouler autour de quelque chose
Đŏ nùɖé sín kpasìn : Faire le projet de quelque chose
Dosú sín vì ɔ́ : Le fils de Dossou
Jɛ̀ tagbà nú nŭ : S'inquiéter de quelque chose
Jimaɖe dŏ mɛ wŭ : Manquer de confiance en quelqu’un
Dŏ kú nú mɛ ɖŏ nŭ ɖé wŭ : Remercier quelqu’un de quelque chose
Débarrasser
Vocabulaire
Đè sín : DébarrasserJɛ̀ tè : Etre débarrassé
Kɔ́n távὸ : Débarrasser la table
Sɔ́ ɖŏ áyĭ : Se débarrasser de
Zĕ nyì gbĕ : Se débarrasser de
Débauche
Vocabulaire
Agà : DébaucheAgalɛtɔ : Débauché
Agalilɛ̀ : Débauche
Gbawunjomɛgbɛ̀ : Débauche
Expressions
Lɛ̀ agà : Se livrer à la prostitution ou à la débauche (Se dit spécialement pour la femme)Lὲ agà : Se livrer à la débauche
Wà nŭ kwíjí kwíjí : Vivre dans la débauche
Débiter
Vocabulaire
Ahannuxɔsá : Débit de boissonsAhannuxwé : Débit de boissons
Axɔ́ɖútɔ́ : Débiteur
Cɛ́ : Débiter
Hunɖè : Viande donnée en cadeau à celui qui a tué et débité l'animal
Tɛ́kpátɔ́ : Débitant qui rogne sur la quantité
Expressions
Zɛ̀ atín : Débiter un tronc d'arbre en planchesZɛ̀ xwlɛ̀ : Débiter des planches en partant d'un madrier
Déboîter
Vocabulaire
Wŭ ɖɔ̀ : Se déboîter en parlant d'une articulationDebout
Vocabulaire
Avadeè : Le fait de se tenir debout tout seulCoὸ : Debout en masse
Coὸ : Nombreux et debout
Ginnaà : Debout
Kpántyángán : Solidement planté debout de manière obstinée
Tè : Debout
Expressions
Cí tè : Se tenir deboutĐò tè : Etre debout
Fɛ́n tɛ́ : Ne plus pouvoir tenir debout
Mlɛ̆ tè : Rester debout
Nɔ̀ tè : Se tenir debout
Sí tè : Mettre debout
Sí tè : Se mettre debout
Xwè akotó : Gagner au jeu de l'escargot (Il faut renverser l'escargot sur l'ouverture de façon qu'il tienne debout)
Xwè akweté : Gagner au jeu de l'escargot (Il faut renverser l'escargot sur l'ouverture de façon qu'il tienne debout)
Xwè tè : Se tenir debout
Fɔ́n xwè tè : Remettre debout
Hὲn ɖŏ tè : Maintenir debout
Kú dó tè : Salut à quelqu’un qui reste debout
Sɛ̀ xwè tè : Remettre debout
Lὲ vɔ̀ ɖó tè : Remettre debout
Débraillé
Vocabulaire
Yɛliyɛlì : DébrailléDébuter
Vocabulaire
Aɖùwúsángà : Dentition débutant par la mâchoire supérieureExpressions
Sín tɔ̀ : Creuser superficiellement le début d'un puitsAɖùwú sín agà : Dentition débutant par la mâchoire supérieure
Mɛ ce lɛ́ mì : Mes chers amis (Formule employée au début d'un discours)
Décanter
Vocabulaire
Gisìn : Eau de surface provenant de la fermentation de la farine de maïs décantée pour faire le giExpressions
Sin zinzin : Eau décantéeDécapiter
Vocabulaire
Gbò ta nú mɛ : Décapiter quelqu’unDécapsuleur
Vocabulaire
Ahanhunnú : DécapsuleurNùhúnnú : Décapsuleur
Décembre
Vocabulaire
Woósùn : Mois de décembreDécharner
Vocabulaire
Kácákácá : DécharnéMyámyá : Avec acharnement
Nukúnmyámyá : Avec acharnement
Xúglὸxú : Os décharné
Expressions
Myá nukún dŏ : S’acharner àDŏ găn dŏ... wŭ : S’acharner à
Văn kàn dŏ nŭ wŭ : S’occuper de quelque chose avec acharnement
Déchet
Vocabulaire
Dèlyán : Déchets de palmistesDéchirer
Vocabulaire
Agolovúnvún : Sac déchiréAvɔvunvún : Pagne déchiré
Kíjá : Déchiré
Kíjá : Déchirer
Kíjá : Rompre en déchirant
Kíjákíjá : Déchiré
Là : Se déchirer sous une pression trop forte
Sùn : Déchirer (Cuir, étoffe)
Tɛ́n : Essayer (Idée d'entrouvrir, de déchirer)
Tíntlɛ́n : Action de déchirer
Tíntlɛ́n : Déchiré
Tlɛ́n : Déchirer
Tlɛ́ntlɛ́n : Action de déchirer
Tlɛ́ntlɛ́n : Déchiré
Vŭn : Déchirer
Vùnvŭn : Déchiré
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit d'un habit qu'on déchire
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit du piment fort qui fait souffler
Expressions
Nù tíntlɛ́n : Action de déchirerDe-ci de-là
Vocabulaire
Gbèɖànúgbeɖanú : De-ci de-làGbĕgbĕ : De-ci de-là
Gbèjágbèjá : De-ci de-là
Gbejígbejí : De-ci de-là
Gblágblá : De-ci de-là (Idée de papillonnage)
Lagbésogbé : De-ci, de-là
Lɛkanlɛkàn : De-ci de-là
Expressions
Dăn hùn : Courir de-ci de-làDécider
Vocabulaire
Afɔtuntè : DécisionExpressions
Fùn mɛ : Brouiller quelqu’un en le rendant indécisDéclencher
Vocabulaire
Fɛ́ : Se déclencher sans rien prendreExpressions
Fɛ́ gblă : Se déclencher et manquer le butFɛ́ nùɖé dŏ mɛ : Déclencher quelque chose contre quelqu’un
Décliner
Vocabulaire
Mɛmímlán : Action de décliner les titres de gloire de quelqu’unMɛmlámlá : Action de décliner les titres de gloire de quelqu’un
Décoction
Vocabulaire
Kúdyɔ́másín : Décoction de feuilles avec laquelle on lave le malade la nuitDéconvenue
Vocabulaire
Nya : Traduit une certaine déconvenueDécorer
Vocabulaire
Fláwa : Fleur décorativeExpressions
Bà àcɔ́ nú : DécorerDécortiquer
Vocabulaire
Blŭjù : Sans décorticage pour l’arachide les noix de palmeCaklú : Non décortiqué
Cɛ́ : Décortiquer
Glĭn : Décortiquer
Expressions
Cɛ́ aziín : Décortiquer les arachides en laissant les coques mélangées aux graines quand on ne les sème pas de suiteCɛ́ gùsí : Décortiquer des graines de citrouille
Cɛ́ gùsí : Décortiquer les graines de gùsí
Glĭn kafɛ́ : Décortiquer du café
Mὲ aziín : Griller de l'arachide non décortiquée
Tɔ́n aziín : Décortiquer de l'arachide
Đè fló ná : Décortiquer
Décret
Vocabulaire
Sɛ́n : DécretDédaigner
Vocabulaire
Awɔnlín : Geste avec le nez pour exprimer le dédainKùn : Onomatopée marquant le dédain
Wàngbìgbè : Dédain
Expressions
Nyìnyɛ́ abɔ̆ : Lever les épaules pour exprimer le dédainNyìnyέ abɔ̆ : Lever les épaules dédaigneusement
Đè kɔ̀ dŏ mɛ : Se détourner dédaigneusement de quelqu’un
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Dédaigner quelqu’un
Gbɛ̆ wăn nú mɛ : Dédaigner
Xwè kùn dŏ mɛ : Marquer le dédain la désapprobation envers quelqu’un
Dedans
Vocabulaire
Lùn : Tirer du dedansMɛ̀ : Dedans
Expressions
Lùn dŏ mὲ : Plonger dedansSɔ́ d'é mὲ : Mettre dedans
Tὲ afɔ̀ mὲ : Mettre les pieds dedans
Sɔ́ ɖὸ e mɛ̀ : Prendre dedans
Sɔ́ dŏ é mɛ̀ : Mettre dedans
Défendre
Vocabulaire
Aɖŭ : Défense d'éléphantAhwanjɛmɛjitɔ́ : Défenseur
Ajinakúɖɔ́ : Défense d'éléphant
Ajinakúɖú : Défense d'éléphant
Gbigbɛ́ : Défense
Glŏ : Toute amulette de défense par opposition au talisman agressif
Kɔ́ : Défendre
Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense
Kíkɔ́ : Défense
Kὲn : Nageoires de poissons qui servent à leur défense
Nùgbigbɛ́ : Défense
Vɔ̆ : Etre peureux et sans courage pour se défendre
Vɔ̆ : Peureux et sans courage pour se défendre
Zɛ̀gbí : Poisson qui se défend par une décharge électrique
Expressions
Ma... o : Négation forte pour exprimer une défenseXò tɔ̀ : Se débattre pour se défendre maladroitement
Jɛ̀ ahwàn mɛ jĭ : Défendre quelqu’un
Déféquer
Vocabulaire
Nyɛ̀ mĭ : DéféquerDéficit
Vocabulaire
Jlɔ̀ ɖŏ : Combler un déficitDéfier
Vocabulaire
Kpà dŏ : Défier de deviner quelque choseKpà dŏ : Défier de dire
Kpà àyì dŏ : Se défier
Définir
Vocabulaire
Dĕgbà : Nombre indéfiniƆ : Article défini
Définitif
Vocabulaire
Bĭ : DéfinitivementCyɔ́dóhŭn : Cérémonie funèbre définitive dans laquelle on rappelle collectivement le souvenir des grands
Ká : Fermer de façon définitive
Vŭ : Joue le rôle de définitif comme suffixe
Expressions
Ɖì cyɔ́ : Faire la cérémonie funèbre définitiveDéfricher
Vocabulaire
Xò zùn : Défricher une forêtXlá nŭ ɖŏ : Epargner quelque chose en défrichant, en labourant ou en sarclant
Défunt
Vocabulaire
Asɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défuntAvɔgán : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts
Cɛnkúnmɛ : Tam-tam pour les défunts chez les Maxi
Cyɔ́ : Défunt
Cyɔ́dóhŭn : Mettre le défunt dans le véhicule pour qu'il rejoigne des vodouns
Cεnkúnmε : Tam-tam pour les défunts chez les Maxi
Dɔncimὲ : Pièce de tissu offerte au défunt
Degbokwέ : Argent que le défunt prévoit pour entrer chez les ancêtres
Gohún : Tam-tam pour les défunts chez les Maxi
Gota : Tam-tam pour les défunts chez les Maxi
Hlŏhlŏ : Variété de sauce pour jumeaux défunts
Hòxómíwɔ́ : Pâte que l'on prépare pour offrir aux jumeaux défunts
Kúlítɔ́ : Défunt
Kúlútɔ́ : Défunt
Kútítɔ́ : Défunt
Kútítɔ́hún : Tambour de la société secrète des défunts
Kúvítɔ́ : Défunt
Matííntɔ́ : Défunt
Savadenu : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Tɔhún : Tam-tam pour les défunts chez les Maxi
Expressions
Gbò mɔɖɔ̀ : Donner de l'argent pour faire la cérémonie d'un défuntGbò mɔɖɔ̀ : Ouvrir le passage vers les défunts
Wlá axì : Aller au marché demander des choses pour offrir aux jumeaux défunts
Yɛ sù : Obligations à l'égard des esprits ou des défunts
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie
Dŏ avɔ̀ nú mε : Payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée
Ɖŏ asɛ́ɛ́n te nú mɛ : Installer un Asɛ́ɛ́n pour quelqu’un défunt
Dégourdir
Vocabulaire
Bĭ : Etre dégourdiBìbí : Dégourdi
Bìbí : Personne dégourdie
Expressions
Dlɛ̆n afɔ̀ : Se dégourdir les jambesMε bìbí : Homme dégourdi
Déguerpir
Vocabulaire
Hɔ̀n yì : DéguerpirDéhiscent
Vocabulaire
Kɛ́ : Etre mûr pour les fruits déhiscentsDehors
Vocabulaire
Gbɔndemɛ̀ : DehorsGbèjí : Au dehors
Gbɛndè : Dehors
Gbonu : Dehors
Gbonugán : Celui qui commande en dehors du palais
Glegbè : Dehors
Hɛnkɛ́n : Au-dehors
Hɛnkɛ́n : Dehors
Jɔ̆bù : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Kɔ́xὸ : Dehors
Togudonú : Ceux qui habitent en dehors du pays
Expressions
Bà hùn : Faire une hémorragie en dehors des règles lors d'une grossesseDɔ̀n tɔ́n : Tirer dehors
Dɔ̀n tɔ́n : Traîner au dehors
Đè tɔ́n : Jeter dehors
Nà jɔnu : Veiller et prendre l'air au dehors le soir
Nɔ̀ jɔnu : Veiller et prendre l'air au dehors le soir
Sɔ́ nyì gbĕ : Jeter dehors
Zĕ nyì gbĕ : Jeter dehors
Bɛ̆ nùɖé kɔ̀n nyì gbĕ : Jeter quelque chose dehors
Déité
Vocabulaire
Vodún : Déité de la religion traditionnelle au sud du BéninDéjà
Vocabulaire
Azɔ̀wìwá : Travail déjà faitFlá : Neutraliser un talisman qui a déjà agi
Hankán : Tige des céréales déjà récoltée
Ko : Déjà
Kpokpoɖokpokún : Nom donné aux nouveaux grains de maïs déjà séchés
Nùhúnnù : Neutralisant d'un talisman déjà en place
Xóxó : Déjà
Xóxó : Il y a longtemps déjà
Yakpá : Désigne l'animal qui a déjà mis bas
Expressions
Cukú yakpá : Chienne qui a déjà mis basGbɔ̆ yakpá : Chèvre qui a déjà mis bas
É kó lin : Depuis longtemps déjà
Hlɛ̆n nŭ nú vodún : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Délabré
Vocabulaire
Tló : DélabréExpressions
Xɔ̀ tló : Maison délabréeDélai
Vocabulaire
Azɔ̀nɖíɖó : Action de fixer un délaiAzɔ̀nɖíɖó́ : Délai
Azɔ̀nɖúɖó : Action de fixer un délai
Azɔ̀nɖúɖó : Délai
Hwenuɖúɖó : Fixation d'un délai
Expressions
Đŏ hwenu : Fixer un délaiMalinmálín mɛ̀ : Dans un bref délai
Délasser
Vocabulaire
Gbɔjɛ́ : Se délasserDélateur
Vocabulaire
Mɛnuɖɔtɔ́ : DélateurDélayer
Vocabulaire
Akpán : Akassa à demi cuit que l'on délaie dans l'eauFàn : Délayer
Finfàn : Délayage
Sinfanfàn : Boisson rafraîchissante obtenue en délayant des akassas dans de l'eau froide
Sinfannu : Gowé ou gikpan délayés dans l'eau
Sinfannu : Maïs délayé dans l'eau
Sinfannu : Pâte de maïs délayé dans l'eau
Sinfinfàn : Boisson rafraîchissante obtenue en délayant des akassas dans de l'eau froide
Sinsinfàn : Boisson faite d'akassa délayé dans de l'eau
Expressions
Fàn gì : Délayer de l'akassa dans de l'eauFàn sìn : Délayer des akassas dans de l'eau pour préparer la boisson dite sinfinfan
Fàn wɔ̆ : Délayer de la farine dans de l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fàn... nù : Délayer pour boire
Dŏ wɔ̆ sìn : Délayer de la farine dans l'eau pour préparer la pâte
Fàn gi nù : Délayer l'akassa pour le boire
Fàn línfín dó nùsúnnú ɔ́ mɛ̀ : Délayer de la farine pour la mettre dans la sauce
Délibérer
Vocabulaire
Toxóɖɔ́tɔ́ : Ceux qui délibèrent sur le destin du paysWlɛnwínɖíɖé : Délibération
Délicat
Vocabulaire
Glíglí : DélicatLílílí : Délicat
Lílílí : Délicatement
Xwɛ́ɛ́n : Délicatement
Yɛ̀yí : Délicatesse
Yɛ̀yínɔ̀ : Geste de délicatesse
Yɛ̀yínú : Geste de délicatesse
Yɛ̀yíwlíwlí : Le fait de manifester sa délicatesse envers quelqu’un
Expressions
Gbò fìn : Faire des indélicatessesKpà amì : Prendre délicatement l'huile de palme à la surface de l'eau après avoir fait chauffer le tout
Kpà sìn : Prendre délicatement le dessus d'un liquide sans troubler le reste
Yĭ yɛ̀yí : Reconnaître la délicatesse de quelqu’un
Wà kὸ dŏ : Faire des gestes délicats à l'égard de
Wà kὸ dŏ : Traiter délicatement
Délicieux
Vocabulaire
Wàn gblígblí : Odeur délicieuseWlĭ ɖɛ̆ : Etre délicieux
Déliquescent
Vocabulaire
Nyĭ : Etre déliquescentDélirer
Vocabulaire
Gblὸfínfán : DélireExpressions
Fàn gblŏ : DélirerDélit
Vocabulaire
Hwɛ̀ : DélitExpressions
Gbò mɛ dŏ : Prendre quelqu’un en flagrant délitCyɔ́ dŏ mɛ jĭ : Prendre quelqu’un en flagrant délit
Cyɔ́ dŏ mε jĭ : Surprendre quelqu'un en flagrant délit
Đŏ hwὲ nú mε : Punir (Délit)
Wlĭ kpó alɔ̀ kpó : Prendre en flagrant délit
Déluré
Vocabulaire
Azɔ̀ngblɛ́ntɛ́n : Qualifie un enfant déluréDemain
Vocabulaire
Sɔ̀ : DemainExpressions
Sɔ̀ gbadanu : Demain soirSɔ̀ zănzăn : Demain matin
E su sɔ̀ : A demain
E yí sɔ̀ : A demain
Sín sɔ̀ ɔ́ : A partir de demain
E sù ayì hɔ́n : A demain
Sɔ e jàwé ɔ́ : Demain
Sɔ̀ mì nà kpé : A demain
Demander
Vocabulaire
Acɛkpikpà : CommandementAlasídídó : Demande de renseignements
Alasídúdó : Demande de renseignements
Asíbá : Nom propre de fille demandée en mariage
Asibyɔ́byɔ́ : Demande en mariage
Asibyɔ́ɖótè : Demande en mariage
Asibyɔ́gbàn : Dot pour demander la main de la fille à la famille
Asídídó́ : Recommandation
Asídótɔ́ : Celui qui recommande quelque chose ou quelqu'un
Asídúdó : Recommandation
Asigbigbɛ́ : Divorce demandé par le mari
Asúgbígbɛ́ : Divorce demandé par la femme
Axizɔ́n : Chose commandée au marché
Byɔ̆ : Demander
Byɔ̀byɔ́ : Action de demander
Byɔ̀byɔ́ : Demande
Gànɖùɖú : Commandement
Gbeyíhàn : Demande de la main d'une femme à la famille
Gbonugán : Celui qui commande en dehors du palais
Jìxwé : Maison de Jĭ et qui commande à la pluie
Jlɛ̆ : Recommandation
Kinkanbyɔ́ : Demande
Kplíɖénú : Offrande à donner au Kpoli après satisfaction de ce qu'on lui a demandé
Nùbyɔ̀byɔ́ : Demande
Nùbyɔ́ɖúkpétɔ́ : Celui qui quémande partout de la nourriture
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Celui qui demande à manger
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Surnom donné aux femmes vodoun qui demandent de l'argent ou de la nourriture
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Surnom donné aux vodúnsi qui demandent de l'argent ou de la nourriture
Nùbyɔ́kpétɔ́ : Celui qui quémande partout
Nùbyɔ̀tɔ́ : Demandeur
Nùbyɔ̀tɔ́ : Quémandeur
Nùzɔ́n : La chose commandée
Nùzɔ́n : Le commandement
Nùzɔ́nmɛ : Commande
Nùzɔ́nmɛ : L'action de commander
Nùzìnzɔ́n : Chose commandée
Nùzìnzɔ́n : Commande
Nùzùnzɔ́n : Chose commandée
Nùzùnzɔ́n : Commande
Sɔ́n : Commander
Sɛ́n : Commandement
Sɛ́ndídó : Action de donner un commandement
Sɛ́ndúdó : Action de donner un commandement
Vìbyɔ́byɔ́ : Action de demander une fille en mariage
Vìnìná : L'action d'accorder la fille demandée en mariage
Zɔ̆n : Commander
Zɔ̆n : Passer commande
Zɔ̆n : Recommander
Zìnzɔ́n : Action de commander
Zìnzɔ́n : Action de donner des ordres ou de passer commande
Zùnzɔ́n : Action de commander
Zùnzɔ́n : Action de donner des ordres ou de passer commande
Expressions
Ahwangánkàn ɛnɛnɔ̀ : CommandantAxizɔ́n wɛ̀ : C'est une chose commandée au marché
Byɔ́ asì : Demander à épouser une femme
Byɔ̆ gbè : Demander une permission
Byɔ̆ nŭ : Demander quelque chose
Byɔ̆ nŭ : Quémander
Byɔ̆ vĭ : Demander une fille en mariage
Đè gbè : Commander
Đè yɛsù : Accomplir le rite demandé
Dŏ kɛnklɛ́ɛ̀n : Demander grâce
Dŏ kɛnklɛ́ɛ̀n : Demander pardon
Hɛ̀n vodún : Prendre soin d’un vodoun pour lui demander une faveur
Kàn byɔ̆ : Demander
Kpà acɛ̀ : Commander
Lìn kpɔ́n : Se demander
Nŭ zìnzɔ́n : Chose commandée
Nŭ zìnzɔ́n : Commande
Nŭ zùnzɔ́n : Chose commandée
Nŭ zùnzɔ́n : Commande
Nyì sɛ́n : Observer un commandement
Wlá axì : Aller au marché demander des choses pour offrir aux jumeaux défunts
Ylɔ̆ wă : Mander
Byɔ̆ gbè mɛ : Demander la permission à quelqu’un
Byɔ̆ hă mɛ : Demander à entrer en relation avec une fille
Byɔ̆ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Demander à fréquenter une fille
Byɔ̆ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Demander l’amitié à une fille
Dŏ asá sɛ́n : Transgresser un commandement
Iglɛ́ja sɛ́n lɛ́ : Les commandements de l'église
Kàn mɛ byɔ̆ : Demander des nouvelles de quelqu’un
Lìn tamɛ kpɔ́n : Se demander
Măwù sɛ́n lɛ́ : Les commandements de dieu
Yì asì gbé : Aller officiellement demander la main d'une femme
Yì byɔ́ vĭ : Aller demander un enfant comme petit serviteur
Zɔ̆n axì mɛ : Commander à quelqu’un de faire le marché
Alɔ̀ sɔ̀n alɔ̀ mɛ̀ : Frotter les mains pour demander pardon
Byɔ̆ ɖŏ mɛ nu : Demander pour quelqu’un
Dŏ vɛ̀vɛ̀ nú mɛ : Demander pardon à quelqu’un
Jŏ amĭsa nú mε : Se rendre chez celui qui a commandé une messe pour manger, boire...
Kàn nùɖé byɔ̆ mɛ : Demander quelque chose à quelqu’un
Kpà àcɛ̀ nú mɛ̀ : Commander à quelqu’un
Nyì măwŭ sɛ́n lɛ́ : Observer les commandements de Dieu
Măwù sɛ́n atɔ̀n tíntán lɛ́ : Les trois premiers commandements de Dieu
Xò ɖɛ̀ dó mɛe gɔ̆n : Demander du secours à quelqu’un
Bà nŭ dὸ ɖὸ mɛ gɔ̆n : Demander un renseignement à quelqu’un
Kpà àcɛ̀ dŏ tὸ ɖĕ mɛ̀ : Commander à un pays
Zĕ mɛ dŏ alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Recommander une personne à quelqu'un
Démanger
Vocabulaire
Akpahɔ́zɔhɔ́zɔ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisonsAzɔ̆ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Hìhí : Démanger
Klúmɔ̀xú : Boutons produisant une très forte démangeaison
Nuɖɔɖɔ : La démangeaison de parler
Nùhíhímɛ : Démangeaison
Sɛtwintwin : Démangeaison
Xlá : Démanger
Ywɛ̀ : Petite puce qui démange fort
Expressions
Hìhí wŭ : DémangerHìhí wŭ : Provoquer des démangeaisons
Démarrer
Vocabulaire
Sún : Démarrer en parlant d'un véhiculeDemeurer
Vocabulaire
Cí : DemeurerGɔ̆n : Demeure
Gɔ̆n : Lieu où l'on demeure
Nɔ̀ : Demeurer
Xwé : Demeure
Expressions
Mlɛ̆ dŏ : Demeurer avecXwé gbè : Demeure
Nɔ̀ mɛ wŭ : Demeurer en quelqu’un
Demi
Vocabulaire
Adaɖé : DemiAgboɖè : Rempli à demi
Akpán : Akassa à demi cuit que l'on délaie dans l'eau
Akpán : Pâte de farine de maïs à demi cuit
Akplɛ̀ : Demi noyau d'aslɔ́ utilisé pour faire le chapelet divinatoire des Bokono
Bebè : A demi mort
Beɖebeɖè : A demi mort
Expressions
Lɛ̆ kɔ̀ : Faire demi-tourTὲ sùn : Plateau en forme de demi lune
Demoiselle
Vocabulaire
Adlókpé : DemoiselleAhwlì : Demoiselle
Démolir
Vocabulaire
Fó : DémolirGbà : Démolir
Gbigba : Démoli
Gbigba : Démolition
Gblĕ : Démolir
Xɔgbigba : Action de démolir une maison
Xɔgbigba : Démolition
Expressions
Gbà xɔ̀ : Démolir une caseGbà xwé : Démolir une maison
Hɛ̀n kíja : Démolir
Démon
Vocabulaire
Awŏvì : DémonExpressions
Yɛ kwíjí kwíjí : Le démonDendroaspis
Vocabulaire
Kpáblákàn : Serpent arboricole du genre dendroaspis très agile et très agressifDénoncer
Vocabulaire
Adingbàn : DénonciationAdingbannɔ : Dénonciateur
Amaxotɔ́ : Personne qui annonce une nouvelle pour dénoncer quelqu’un
Amaxotɔ́ : Personne qui dénonce quelqu'un
Slɛ́ : Dénoncer
Expressions
Đè gbà : DénoncerƉŏ adingbàn : Dénoncer
Denrée
Vocabulaire
Sɔ̀ : Secteur du marché réservé à telle denréeSɔnu : Secteur du marché réservé à telle ou telle denrée
Expressions
Nylă kàn : Très beau (Denrée)Dent
Vocabulaire
Aɖŭ : DentAɖŭ : Dents d'un pignon
Aɖùɖènúmɛtɔ́ : Dentiste
Aɖùɖúɖú : Mal de dents
Aɖùɖyɔ̀ɖyɔ́ : Seconde dentition
Aɖùgánnú : Lime pour aiguiser les dents
Aɖúkántɛ̀n : Lieu où l'on taille les dents
Aɖúkántὲn : Le lieu où l'on taillait les dents
Aɖùkpɔ́ntɔ́ : Dentiste
Aɖùkún : Grincement de dents
Aɖùkún : Grincer des dents
Aɖùkúnɖúɖú : Grincement de dents
Aɖùkúnɖúɖú : Grincer des dents
Aɖùplákásɛ́ : Défaut de la denture
Aɖùplɛ́kásɛ́ : Défaut de la denture
Aɖùsúnsún : Perte de dents
Aɖùsúnsúnnɔ̀ : Edenté
Aɖùsúntɔ́ : Dentiste
Aɖùtíntɔ́n : La première dentition
Aɖùtúntɔ́n : La première dentition
Aɖùwékótɔ́ : Rieur aux dents blanches
Aɖùwɛ́ntɔ́ : Edenté
Aɖùwúsángà : Dentition débutant par la mâchoire supérieure
Aɖuxwáɖúxwá : Arbrisseau utilisé pour blanchir les dents
Aɖùzɔ́n : Mal de dent
Aɖùzɔ̀wátɔ́ : Dentiste
Alolyán : Résidu d'un cure-dent après mastication du bois
Fotoὸ̀ : Edenté
Fotofoto : Edenté
Gagáɖŏ : Poisson à la gueule allongées et aux dents pointues très tranchantes
Kàn’ɖŭ : Limer les dents en pointe
Kisɛ́kísɛ́ : Grande herbe dont on utilise la tige pour faire des cure-dents
Kplákásɛ́ : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kplɛ́kɛ́sɛ́ : Qui surmonte l'autre pour les dents
Nukɔnɖú : Dent de devant
Nyɔkpotín : Gencives à la racine des dents
Soὸ : Edenté
Xáyóxáyó : Onomatopée imitant le bruit d'un aliment qui croque sous la dent
Expressions
Aɖù kplakasɛ̀ : Dents poussant les unes sur les autresAɖù kplakasɛ̀ : Dents poussant les unes sur les autres (Porte-malheur)
Đyɔ̆ aɖŭ : Pousser de nouvelles dents
Đyɔ̆ aɖŭ : Se faire mettre un dentier
Đyɔ̆ àɖŭ : Faire de nouvelles dents
Ɖè àɖŭ : Arracher une dent
Ɖù aɖùkún : Grincer des dents
Ɖyɔ̆ àɖŭ : Faire de nouvelles dents
Gàn aɖŭ : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Gbò nyɔ̀ : Avoir les premières dents
Kán aɖŭ : Se tailler les dents en pointe
Kàn aɖŭ : Limer les dents en pointe
Lì adú : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Nu fín : La bouche où le cure-dents n'a pas été employé depuis le réveil
Nyɔ soò : Mâchoire édentée
Sún aɖŭ : Arracher une dent
Sún àɖŭ : Perdre une dent
Tɔ́n aɖŭ : Avoir ses premières dents
Tíntɛ́n nyɔkɔ̀ : Se nettoyer les dents
Xwá aɖŭ : Frotter et récurer les dents
Aɖŭ ɖù mɛ : Avoir mal aux dents
Aɖùwú sín agà : Dentition débutant par la mâchoire supérieure
Đŭ ɖú mε : Avoir mal aux dents
Wɔ̀ gbὲ ɖù : Mordre la vie à pleines dents
Wɔ̀ nŭ ɖù : Mordre quelque chose à pleines dents
Dépêcher
Vocabulaire
Fyá : Se dépêcher en marchant ou en courantNáwùn : Se dépêcher
Wezunkínkán : Le fait de se dépêcher quand on marche ou quand on travaille
Expressions
Sɛ́ dŏ : DépêcherYă wŭ blŏ : Se dépêcher
Dépenser
Vocabulaire
Akwɛ́zànnúmɛtɔ́ : Qui dépense généreusement dans l'intérêt d’autruiAkwɛ́zánnyidotɔ́ : Dépensier
Akwɛ́zántɔ́ : Celui qui dépense de l'argent
Akwɛ́zántɔ́ : Dépensier
Akwɛ́zínzán : Dépenses
Ayὸ : Dépenses à tort et à travers
Ayὸɖuɖu : Dépenses à tort et à travers
Nùnàtɔ́ : Préposé aux dépenses
Nùzàntɔ́ : Dépensier
Nùzínzán : Dépenses
Xwélyó : Forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot
Zăn : Dépenser
Zìnzán : Dépenses
Expressions
Ɖù ayὸ : Faire des dépenses inconsidéréesKú d'akwɛ́ : Salut pour la dépense argent dépensé
Sà hlɔ̀nhlɔ́n : Se dépenser
Kú na ó : Salut pour la dépense
Zɛ̀ àkwɛ́ nú mɛ : Dépenser
Dépit
Vocabulaire
Có : En dépit deXomɛsìn : Dépit
Dépotoir
Vocabulaire
Zunkɔ́tá : DépotoirDépouiller
Vocabulaire
Balúmὲ : Baguette dépouillée de ses feuillesBàlúnlúnamà : Baguette dépouillée de ses feuilles
Kɔ́n : Dépouiller
Lunlun : Dépouillé
Lunlun : Dépouillement
Expressions
Ɖè anyŭ : DépouillerKɔ́n anyŭ : Dépouiller
Bà lúnlún amà : Baguette dépouillée de ses feuilles
Depuis
Vocabulaire
Fín : Qu'on n'a pas encore modifié depuis le leverSín : Depuis
Xóxó : Depuis longtemps
Expressions
Alɔ̀ fín : La main qui n'est pas encore lavée depuis le leverAyĭ fín : Place non balayée depuis la veille
Nu fín : La bouche où le cure-dents n'a pas été employé depuis le réveil
É kó lin : Depuis longtemps déjà
Sín hwenɛnú ɔ́ : Depuis ce temps-là
Sín hwenɛ́nú ɔ́ : Depuis lors
Sín sɔ̀ ɔ́ : Depuis hier
Sín tɛgbɛ ɔ́ : Depuis longtemps
Sín tɛgbɛ ɔ́ : Depuis toujours
Đŏ ayì mε jĭ : Reconnaître quelqu'un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Dŏ mɔ̆ nú mɛ : Venir voir quelqu’un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Sín winnyawínnyá cé mɛ̀ : Depuis ma jeunesse
Gbógbó nɛ́ ɔ́ jɛ́n ɖíè : Depuis si longtemps
Sín gbe nɛ gbe ɔ́ : Depuis ce jour-là
Dérision
Vocabulaire
Fífó : DérisionDernier
Vocabulaire
Azɔ̀nmɛ̀fí : DernièrementFú : Nom du dernier des seize tableaux principaux pour consulter le Fa
Gùdógúdó : En tout dernier lieu
Gùdónú : Nom donné au dernier-né
Jàxwlɛ́ : Dernier enfant (Péjoratif)
Jàxwlɛ́ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Kplókpló : Première et dernière fois
Kplówún : Première et dernière fois
Kpodé : Le dernier enfant
Kpodwé : Le dernier enfant
Sunkúkú : Fin du dernier quartier de la lune
Tó : Dernier
Vivɔ : Dernier
Vuvɔ : Dernier
Wɔ̀jáxwlɛ́ : Dernière raclure de pâte
Xufɔ́n : Dernier roi des Xweda de Savi
Expressions
Gbà gbɔ̀tá : Faire le dernier repas qui clôt la cérémonie de ĐɛxuxὸGbà gbɔ̀tá : Faire le dernier repas qui clôt une cérémonie vodoun
Gbɔ̀n gŭdò : Venir en dernier lieu
Gbɔ̀n tó : En dernier lieu
Gbɔ̀n tó : Etre le dernier
Gbɔ̀n tó : Venir en dernier lieu
Gùdó tɔ̀n : Dernier
Hwɛ vivɔ : Le jugement dernier
Hwɛ vuvɔ : Le jugement dernier
Sùn kú : La lune est partie après le dernier quartier
Tέ fá : Recevoir la dernière initiation au culte de Fá
Gbɛ vivɔ zángbè : Le dernier jour du monde
Gbɛ vuvɔ zángbè : Le dernier jour du monde
Jì mɛ gbɔ̀n tó : Engendrer quelqu’un en dernier lieu
Sùn ɖè ɔ́ mὲ : Le mois dernier
Vĭ tɔ̀n gùdó tɔ̀n : Son dernier enfant
Xwè ɖè ɔ́ mɛ̀ : L'année dernière
Vodúngbe é wà yí ɔ́ : Dimanche dernier
Vodúngbe é kó wá yí ɔ́ : Dimanche dernier
Dérober
Vocabulaire
Fìn : DéroberKlánklán : A la dérobée
Nyɛ́wún : A la dérobée
Expressions
Dŏ zĭn : Se dérober de façon mystérieuseFin kpɔ́n : Regarder à la dérobée
Fìn nŭ kpɔ́n : Regarder à la dérobée
Derrière
Vocabulaire
Adì : Excréments qui restent au derrière d'un animalCéɖéɖé : L’un derrière l’autre
Gŭdὸ : Derrière
Gŭdὸ : Le derrière
Kɔgbɛnnu : Derrière le cou
Kɔgɔnu : Derrière le cou
Slɛ́ : Mettre ou se mettre l'un derrière l'autre
Túnnú : Derrière
Zogudó : Derrière la tête
Expressions
Cí gŭdὸ : Rester derrièreĐò gŭdò : Etre par derrière
Gbɔ̀n gŭdò : Par derrière
Gùdó cè : Derrière moi
Gùdó cè : Par derrière moi
Gùdo nukɔ̀n : Devant et derrière
Gùdó tɔ̀n : Derrière lui
Xwé gŭdo : Derrière la maison
Đò mɛ gŭdò : Etre derrière quelqu’un
Zɔ̀n yì gŭdò : Passer derrière
Zɔ̀n yì gŭdò : Se glisser derrière
Đĕ jὲ ɖè gŭdò : L'un derrière l'autre
Jɛ̀ túnnu mɛɖé tɔ̀n : Marcher derrière quelqu’un
Des
Vocabulaire
Aɖàɖá : Arbre qui donne des fleurs rougesAɖugɛɖugɛ : Petite fourmi noire des arbres
Afɔkiklɔ́ : Lavement des pieds
Afìn : Rat des champs
Agbò : Surnom des amazones du royaume d'Abomey
Agudazɔ̀ : Tabac noir des Portugais
Ajănuhla : L'hyène des Aja
Ajatúnkán : Arbuste avec lequel on fait des sacs
Akpaká : Hamac des rois d'Abomey
Akunkɔn : Fruits des arbres à palissades
Alɔglwɛ́glwɛ́ : Jeu de mains des enfants
Alinnukún : Fossettes des reins
Anwέ : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Asávlámὲ : A l'intersection des cuisses
Atínkɛ́ntín : Tout arbre pouvant servir à préparer des remèdes
Atínmá : Talisman fait avec des feuilles d'arbres
Avɔgán : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts
Awaga : Brasse mesure de longueur des deux bras étendus
Axɔ́xɛ̀ : Jeunes filles qui annoncent l'arrivée du roi par des cris spéciaux
Axisátɔ́ : Celui qui prend des marchandises de force au marché
Azɔ̀zà : Génie tutélaire des forêts très intelligent
Báyá : Vêtement de femme avec des manches très amples
Bélúbélú : Nom générique des batraciens
Bìnàzɔ́n : Ministre des finances et des biens royaux
Bòwànúmεtɔ́ : Faiseur de grigris en faveur des autres
Cáògosú : Python de la famille des Dangbé
Đà : Ramure des arbres
Danwunkàn : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s'approcher
Dĕvocí : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande
Dosúzε̆n : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Fákpɛ́xótɔ́ : Celui qui frappe des mains pour la danse en l’honneur du Fa
Fálílɛ : Bain rituel des adeptes du Fa
Fú : Nom du dernier des seize tableaux principaux pour consulter le Fa
Gawú : Du temps des rois d’Abomey
Gbanna : Banane des jumeaux ou des singes leur symbole
Gbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Gɔ̀ : Tam-tam des femmes à Agonlin
Genu : Pointe des pieds
Glwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Gogó : Partie charnue des fesses
Gungbè : Langue des G ùn
Hanyítɔ́ : Dans un tam-tam, chacun des membres qui répond au chant du soliste
Hŏxὸ : Génie protecteur des jumeaux
Hùngán : Chef des tambourineurs
Hwexɔ́ : Herbe sur tige unique et tendre portant des épines
Hwεsísɔ́kὲ : Le pardon des péchés
Jɛgunnɔ̀ : Personne qui a des verrues
Jɛxɔ́sú : Roi des perles (Un des titres honorifiques donnés aux rois d'Abomey)
Kankpétɔ́ : Surveillant des postes et télécommunications
Kanxisí : Natte qui sert pour l'enterrement des contagieux
Kɛ́nví : Sac fait avec des joncs ou sac tressé avec des feuilles de rŏnier
Kínkɛ́n : Chercher avec peine des objets dispersés
Kpaxέέ : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments
Kplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Kújὲsúsava : Le pays des morts
Kunsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Kúyítɔ́nú : Culte des morts
Lɛ́bɛ́ : Sorte de mesure employée pour la vente des farines qui fait le double de Towungoɖo
Lùnlún : Faire tomber des feuilles ou des fruits
Lέbέ : Sorte de mesure employée pour la vente des farines
Mɛfuntɔ́ : Celui qui cause des tracas à quelqu’un
Mɛxotɔ́ : Qui prodigue des coups
Mεxotɔ́ : Qui prodigue des coups
Nɛvyé : Maison des rois d’Abomey
Nùxlέxlέ : Présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre
Nὲsúxwé : Maison des rois d’Abomey
Sɔ́nlín : Le support des noix de palme dans un régime
Sɛ́ : Dard des insectes
Sinmὲ : Au temps de la grande saison des pluies
Suɖiɖe : Sortie des vodúnsì du hùnkpámɛ̀
Tánnyínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Aséén
Tásínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Asɛ́ɛ́n
Tɔ̀xɔ́súzɛ́n : Vase en terre cuite tout hérissé de rugosités pour le culte des Tɔ̀xɔ́sú
Tí : Petit oiseau très rare et employé pour faire des sortilèges
Vă : Queue des oiseaux et des poissons
Vìɖétɔ́n : Cérémonie des relevailles pour une femme après ses couches
Vivanú : Cérémonie fastueuse en l'honneur des ancêtres
Vuvomɛnunɔ̀ : Libéré des grands soucis
Xɔyitɛ̀n : Tombe des rois
Xɛ́ : Faire des offrandes à quelqu'un
Xomɛ̀ : Siège des affections
Xwè : Grande saison des pluie
Xwesìn : Grande saison des pluie
Xwyɔ́ : Faire des sacrifices à un vodoun
Yesù : Rite des cérémonies funèbres
Yὸkplíkplí : Infirmité des cagneux
Zanmɛ̀ : Dans le cercueil, on enveloppait traditionnellement les morts dans des nattes
Zĕ : Fourmi jaune des arbres
Zŏ : Petite saison des pluies
Zunnɔ̀ : Chef des vodouns de la forêt
Expressions
Ayatɔ́ví ganmɛnù : Membre de la tribu des forgerons d'AbomeyBɛ̆ amăgà : Ramasser des mangues par terre
Cyán nŭ : Ramasser du bois pour les jumeaux ou la mère des jumeaux
Dangbé xwὲ : Temple des serpents
Đŏ gὸ : Mettre des ventouses
Đŏ gŏ : Avoir des noeuds (Arbre)
Ɖɔ̀ gblŏ : Dire des futilités
Fàn gblŏ : Dire des futilités
Fè azìn : Couver des oeufs
Fùn mɛ : Causer des tracas quelqu’un
Gbà zɛ̆n : Pour une fille, avoir des relations avec des garçons avant d'avoir ses règles
Gblɔ̆n adăn : Proférer des menaces
Gbò mɛ : Avoir des préoccupations
Gbò tɔ̀ : Mettre des barrières en travers de la rivière ou du fleuve pour arrêter les poissons
Hòóví kwékwé : Banane des jumeaux ou des singes
Hwɛsɔ́súsú hwenu : Carême des chrétiens
Jĭ gò : Avoir des gaz
Jì yà : Endurer des tourments
Jlε̆ bŏ : Prononcer des paroles magiques
Kɛ́n amà : Cueillir des feuilles
Kpà àwòbóbó : Pousser des cris de joie en se frappant la bouche
Kpɔ́n tè : Etre mieux que en parlant des choses
Lan mĭ : Excrément des animaux
Mɛ̀ blĭkì : Cuire des briques de terre
Nukúnmɛ̀ lɛ̆lɛ̆ : Avoir des vertiges
Nyì akodokwín : Echanger des coups de poing
Nyε̆ kàn : Tresser des fils
Sɔ́ gbatὲ : Faire le portefaix
Sin mὲ : Saison des pluies
Slɔ́ fún : Avoir des frissons
Và nùkwín : Faire des semis
Wlă axì : Ramasser des choses au marché sans payer
Xlέ avɔ̀ : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Xò dèkín : Casser la coque des amandes de palme
Xwè nukún : Cligner des yeux
Xwejí mɛ̀ : Dans la grande saison des pluies
Yi zùn : Mourir en parlant des jumeaux
Yε sù : Obligations à l'égard des esprits ou des défunts
Zùn gŏ : Avoir des boutons
Adɔ̆ vέ mε : Avoir des insomnies
Dŏ àcɔ́ awù : Mettre des habits de fête
Dŏ gbè sùn : Saluer la nouvelle lune pour obtenir des faveurs
Gὸ hŭn mɛ : Avoir des embarras gastriques
Jigbɔ́ tɔ́ mɛ : Avoir des nausées
Nyì mă mɛ : Insulter quelqu’un à mots couverts surtout dans les chants des femmes
Sù mε nukúnmὲ : Etre grand aux yeux des autres
Xò akpà zò : Nettoyer une plaie avec des compresses d’eau chaude
Yì nyɔ̆nù gɔ̆n : Avoir des rapports sexuels avec une femme
Dŏ así nú mɛ : Confier une affaire ou quelqu’un à des gens capables
Fɔ̀ fɛ̀n nú mɛ : Faire des tracasseries
Hwè gbà amì zɛ̆n : Coucher de soleil où le ciel se dore avec des reflets tirant sur le rouge
Nŭ sɛ́n ɖὸ wŭ : Avoir des boutons
Xomɛ̀ nɔ sí te : Avoir des nausées
Zĕ gè yì jĭ : S'élever sur la pointe des pieds
Dŏ zɔnlìn afɔnu nú mɛ : Occasionner des dérangements à quelqu'un
Descendre
Vocabulaire
Adɔ̀kán : Pagne roulé pour descendre le cercueil dans la fosseAɖimɛví : Descendance
Aɖiví : Descendance
Agblɔ́ : En pente descendante
Agblɔnyinyà : Descente
Agblɔnyinyà : Pente descendante
Agblò : En pente descendante
Kúnkàn : Descendance
Maɖóvĭdonu : Sans descendance
Tejijɛ : Descente de véhicule
Tejijɛ : Descente d'un arbre
Tejijɛ : Descente d'un escalier
Tejijɛ : Descente d'une échelle
Tejijɛ : Descente d'une hauteur
Viì : Descendance de la cinquième génération
Vìvúvivu : La descendance
Vìvúvivu : Les descendants
Expressions
Jɛ̀ tè : DescendreNyà agblɔ́ : Etre en pente descendante
Slɔ́ sín : Descendre de
Wă dò : Descendre
Yì dò : Descendre
Agasúví alada sádó : Descendant d’Agasú
Đè nyì tè : Faire descendre d'un véhicule d'un arbre
Jɛ̀ tè sín : Descendre de
Lε̆ wă dò : Redescendre
Lε̆ yì dò : Redescendre
Đè mɛ nyì tè : Faire descendre quelqu’un
Jɛ̀ tè sín hŭn mɛ̀ : Descendre d'un véhicule
Jɛ̀ tè sín kpɔ̀n mɛ̀ : Descendre de hamac
Désert
Vocabulaire
Gbĕxὸ : DésertGbèxólóló : Le désert
Gbèxólólómɛ̀ : Dans le désert
Gbèxólólómɛ̀ : Désert
Gbèxómɛ̀ : Dans le désert
Sɛ́kɔ́xὸ : Lieu désert
Expressions
Gbè xólóló mɛ̀ : Dans le désertDésirer
Vocabulaire
Gbɔ̆temi : Talisman qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduireJìjló : Désir
Jlŏ : Désir
Jlŏ : Désirer
Jlojló : Désir
Nùjíjló : Désir
Nùjìjló : Chose désirée
Nùjìjló : Désir
Nùjlὸjló : Chose désirée
Nùjlὸjló : Désir
Nùjlómɛ : Désir
Nùjlómɛdíngàn : Désir démesuré
Nùjlómɛnú : Désir
Nùjlómɛnú : Objet de désir
Nùjlὸtɔ́ : Désireux
Nukúnkɛ̀n : Désir immodéré de nourriture
Nukúnkɛ̀n : Désir immodéré de richesse
Nukúnkɛ̀n : Désir immodéré d'honneur
Sece : Gri-gri qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Wàséce : Gri-gri qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Expressions
Jlŏ mɛ : Etre désirable pour quelqu’unGbò vɛ̆ mɛ : Désirer fortement
Désoler
Vocabulaire
Gbĕ jeké : Terre désoléeDésormais
Vocabulaire
Cáwùn : DésormaisExpressions
Cáwún cáwún : DésormaisSín égbé ɔ́ : Désormais
Sín éhɔ́nmɛ́ ɔ́ : Désormais
Sín hwenɛ́nú ɔ́ : Désormais
Dessin
Vocabulaire
Acà : DessinAsansán : Fait de morceaux de tissu de couleurs et dessins différents
Jìjló : Dessein
Nùɖíɖé : Chose dessinée
Nùɖíɖé : Dessin
Expressions
Wɔ̆ yɛ̀ : Se douter du dessein de quelqu’unDessous
Vocabulaire
Afɔkpákpá : Dessous de piedAvɔkíjà : Personne au dessous de tout
Cawunká : Pantalon attaché au-dessous du genou
Dovɔ̀ : Pagne du dessous pour les femmes
Dowù : Vêtement de dessous
Glɔ̆ : Dessous
Glɔ̆ : Le dessous de
Gwlɛ́ : Dessous
Expressions
Blŭ ɖà : Etre sans dessus dessousCokotὸ cawunká : Pantalon attaché au-dessous du genou
Dessus
Vocabulaire
Abɔ̀jí : Le dessus de l'épauleAbɔ̀tá : Le dessus de l'épaule
Afɔkpákpájí : Le dessus du pied
Ahɔnxlomɛ̀ : Dessus de la tête
Akunvlamɛ̀ : Bas des reins juste au-dessus du coccyx
Avɔkíjà : Personne au-dessous de tout
Azɔ̀jí : Dessus du plafond
Busúnɔ̀ : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Cawunká : Pantalon attaché au-dessous du genou
Dɔnmεjέ : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du mollet
Jĭ : Au-dessus de
Jĭ : Le dessus
Klíboto : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Kolijɛ́ : Perles qui se portent au-dessus du mollet
Kpátá : Le dessus de la haie ou de la palissade
Lìyá : Passer par dessus la tête d'un supérieur
Mɛnɔsɔ́nùsáwŭ : Celui qui a l'habitude de passer l'éponge dessus
Nukúnkájí : Le dessus de la paupière
Nùsɔ́sáwùtɔ́ : Celui qui a l’habitude de passer l’éponge dessus
Nyɔ̀núgbá : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
Tɔ̀ : Disposer au-dessus de
Wunta : Le dessus de l'oeil
Expressions
Akpé jojo : Pagne de dessus en veloursBlŭ ɖà : Etre sans dessus dessous
Cokotò cawunká : Pantalon attaché au-dessous du genou
Jĭ galí : Préparer son gari en versant de l'eau dessus
Kpà sìn : Prendre délicatement le dessus d'un liquide sans troubler le reste
Lɔ̆n fɔ̀n : Sauter pardessus quelque chose
Tɔ̀ gε̆ : Etre suspendu au-dessus de
Dó ná xúná : Par dessus le marché
Lɔ̆n dŏ asá : Sauter par dessus quelque chose
Sɔ́ dŏ... nu : Poser dessus
Zĭn dŏ dò : Abaisser en appuyant dessus
Klé avɔ̀ sín jĭ : Lever un coin de pagne de dessus
Kpà àcɛ̀ nú mɛ̀ : S’élever de au-dessus quelqu’un
Zĭn dŏ é jĭ : Appuyer dessus
Sɔ́ dŏ ná xú ná : Donner par-dessus le marché
Zɛ̀ xwì dŏ nŭ jĭ : Tirer un trait dessus
Destiner
Vocabulaire
Byɔ̀wá : DestinéeDazέn : Grande jarre destiné à contenir la provision d'eau pour la case
Fátɛ̀ : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du Fa
Gbɛnú : La destinée
Hɛndówá : Destin
Hunɖote : Personne destinée au vodoun mais non encore initiée
Lɛ̀gbágbán : Bassin destiné à recevoir les offrandes faites au Legba
Sɛ́ : Destin
Sɛ́ : Destinée
Sinhεnnú : Tout récipient destiné à contenir de l'eau
Toxóɖɔ́tɔ́ : Ceux qui délibèrent sur le destin du pays
Expressions
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ : Destiner une personne à une autreDétailler
Vocabulaire
Agbannɔ̀n : Vendeur au détailCɛ́ : Détailler
Nùtétésátɔ́ : Détaillant
Tɛ́kpátɔ́ : Détaillant qui vend cher un peu de tout
Tɛ́kpíkpá : Revente au détail avec un bénéfice exagéré
Xócyántɔ́ : Celui qui raconte une affaire dans les moindres détails
Expressions
Cyán nŭ : Raconter en détail une choseĐè sà : Vendre au détail
Jà xó : Donner les grandes lignes d'une affaire sans entrer dans les détails
Kpà tɛ́ : Revendre au détail souvent avec l'idée d'un bénéfice excessif
Lɛ̀ xóglé : Raconter une histoire dans tous ses détails
Sà kpɛkpɛ̀ : Vendre au détail
Sà nùtété : Vendre de menus articles au détail
Đè nŭ sà : Vendre quelque chose au détail
Sà nŭ tété : Vendre au détail un peu de tout
Cyán xó xá mɛ : Donner tous les détails d'une affaire à quelqu'un
Détecter
Vocabulaire
Atígalí : Vodoun spécialisé dans la détection et la purification des sorciersDétente
Vocabulaire
Afɔdlɛ́n : DétenteKoklósá : Détente d'une arme
Nɔ̀ : Détenteur de (Suffixe)
Túnɛkàn : Détente
Expressions
Afɔdlέn hwεnu : Temps de détenteKú wɔ̀n : Etre dur à la détente
Déterminer
Vocabulaire
Cɔcɔ̀ : Assurément avec un sens de bravade de déterminationJɔtɔ́ : Ancêtre protecteur d'une personne déterminée
Ɔ : Valeur déterminative
Sɔjí : Au marché secteur réservé à une marchandise déterminée
Deto
Vocabulaire
Wúkpɔ́ : La partie grasse qui surnage à la surface de l'eau du deto lorsqu'on y a écrasé les cerises de palmeDétraqué
Vocabulaire
Flí ta : Etre détraquéFlí tamɛ̀ : Etre un détraqué
Détresse
Vocabulaire
Adàngbómɛ : DétresseGbɛwuvɛ́ : Détresse
Détriment
Vocabulaire
Fɛ́n dŏ mɛ : Se casser au détriment de quelqu’unDétruire
Vocabulaire
Fó : DétruireGbigba : Destruction
Gblĕ : Détruire
Kíjá : Détruire en éparpillant
Expressions
Hɛ̀n gblĕ : DétruireHɛ̀n kíja : Détruire
Sú kún dŏ : Détruire une famille
Dette
Vocabulaire
Axɔ́ : DetteAxɔ́sú : Remboursement d'une dette
Axɔ́súsú : Paiement d'une dette
Expressions
Sú axɔ́ : Payer une detteSá kán mɛ : Prendre quelque chose de force à quelqu’un qui ne s'est pas acquitté de sa dette
Sá kán mε : Prendre quelque chose de force à quelqu'un qui n’a pas payé sa dette
Sú axɔ́ mε : Régler une dette à quelqu'un
Ɖù axɔ́ dŏ mɛ : Avoir une dette envers quelqu’un
Ɖù axɔ́ dŏ mɛ : Faire une dette
Sɔ́ axɔ́ kὲ mε : Remettre une dette à quelqu'un
Dŏ axɔ́ kɔ̀ nú mɛ : Endetter quelqu’un
Dŏ axɔ́ kɔ̀ nú mɛ : Pousser quelqu’un à s'endetter
Deuil
Vocabulaire
Agɔ̀ngbìdí : Uniforme pour le deuilBlè : Deuil de conjoint
Lŭtù : Deuil
Lŭtù : Habit noir pour le deuil
Nùwámɛhan : Chant de deuil
Nùwámɛvɔ̀ : Tenue de deuil
Nùwámɛwù : Vêtement de deuil
Expressions
Đè lŭtù : Enlever le deuil
Byɔ́ lŭtù mɛ̀ : Prendre le deuil
Kplá así ta : Joindre les mains sur la tête en signe de deuil
Deux
Vocabulaire
Acagbè : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentesAdaɖé : Moitié
Aɖùɖyɔ̀ɖyɔ́ : Seconde dentition
Afɔɖé : Deux cents
Afɔwŏ : Deux mille
Agbὸ : A moitié
Agbὸ : A moitié plein
Agboɖé : A moitié
Agunsótó : Mesure deux kg de maïs
Ahokὸ : De seconde main pour les femmes
Ajì : Jeu de calcul qui se joue sur un plateau à douze trous
Akpὸ : A moitié
Akwɛ́xɛ̀ : Oiseaux noirs qui vont deux à deux
Alɔgogὸ : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgogwè : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alubaxwè : Nom de la deuxième fille née après l'initiation de son père au Fa
Ankóὸ : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Asádánnyídánnyí : Bagarre à deux
Asádánnyídánnyí : Danse à deux
Avɔkpó : Pièce d’étoffe de douze yards
Awaga : Brasse mesure de longueur des deux bras étendus
Axigà : Espace de temps compris entre deux marchés
Axigà : Intervalle entre deux marchés
Axivlogbè : Jour entre deux marchés
Ayìɖó́hwɛɖó : Génie de l'arc-en-ciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent
Azɔ̀mɛ̀xwélinsinmɛtɔ̀n : Cours secondaire
Códaátɔ̀n : Autrefois second chef de Ouidah représentant le roi d'Abomey
Códaátɔ̀n : Tout appartient au roi (Nom du second chef de Ouidah représentant le roi d'Abomey)
Đɔ̆l’εnὲ : Vingt francs
Dɔlù : La seconde jumelle
Dɔlù : Nom de la première de deux filles jumelles
Dohún : Limite entre deux terrains
Fúnlɛ̆n : Mettre en opposition deux personnes
Fúnlɛ̆n : Semer du trouble entre deux personnes
Gà : Intervalle entre deux marchés
Ganvíwenɔ̀ : Gong à deux cloches
Gbannyà : A moitié
Gbekɔ̀n : Nom de deux quartiers d'Abomey
Gè : La moitié avant de la plante du pied
Gìkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié
Hăɖotè : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hătè : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hunsixwè : Deuxième fille née d'une vodunsi après son initiation au vodoun Agasú
Hunsuɖiɖe : Deuxième cérémonie de sortie des vodunsi de l'enclos d'un vodoun
Hwɛgbó : Ville au nord d'Alada où fût tranché un différend entre deux princes du royaume d'Alada
Hwínúwenɔ̀ : Épée à deux tranchants
Jĭgà : Pic à deux bouts
Jìvínúwenɔ̀ : Couteau à double tranchant
Kánbɔ̆yì : Sorte de chemise très ample avec deux poches
Kannà : Ville historique à une douzaine de kilomètres au sud-est d'Abomey
Kantɔ̀n : Cent vingt
Kanwè : Quatre vingts
Kɔlì : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivla : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivlamὲ : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kíjá : Sorte de talisman qui sert à semer du trouble entre deux ou plusieurs personnes
Klényɔ̀ : Sourire fait à moitié en laissant voir la gencive
Ko : Vingt
Kpacaà : Deux objets ou de deux personnes inséparables
Kpán : Postposition deuxième terme de l'expression
Kpɔsú : Second ministre de la guerre sous les rois d'Abomey
Kplábɛ́ : Fauteuil traditionnel en bois qui se divise en deux parties
Lɔbɔ̀zε̆n : Petite jarre longue à deux bouches
Lɛ́bɛ́ : Sorte de mesure employée pour la vente des farines qui fait le double de Towungoɖo
Linsinmɛ̀ : Deuxième
Linsinmɛ̀ : Moitié
Linsinmɛ̀ : Secondaire
Linsinmὲ : Moitié
Linsinmὲ : Secondaire
Lùlúnɔ̀ : A moitié fou
Mɛkpíkpé : Rencontre de deux personnes
Nuwenɔ̀ : A double tranchant
Nuwenɔ̀ : Celui qui a un double langage
Nyɔ̀núgbá : Pagne de deux yards
Nyɔ̀núkpétɔ́ : Une personne née entre deux filles
Owè : Deux
Slé : Onomatopée imitant le bruit de la salive projetée entre les deux incisives supérieures
Sosa : Deuxième fils d'initié au vodoun Sὸ
Sosixwe : Deuxième fille d'initié au vodoun Sò
Sosixwè : Deuxième fille née d'une vodúnsi après son initiation au vodoun Xɛbyoso
Sunkánkpὸ : Seconde moitié de la lune
Sunkánkpò : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle montre exactement la moitié
Sunkántó : Seconde moitié de la lune
Sunkántó : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle est presque complète
Súnnúkpétɔ́ : Une personne née entre deux garçons
Syɔ́ : Faire cuire un aliment une deuxième fois
Tɔ́tɔ́ : Plié en deux
Telibɔ́wɔ̆ : Igname à moitié cuit séché et pilé
Telibɔ́wɔ̆ : Pâte de cossettes d'igname igname à moitié cuit séché et pilé
Tobotobojí : Croisement de deux ou plusieurs routes
Túnuwenɔ̀ : Fusil à deux coups
Vedomɛ : Sorte de tissu de deuxième qualité
Vedomε : Tissu de deuxième qualité
Wè : Deux
Wèɖὸbŭ : Double
Wegɔ́ : Deuxième
Wɛnzɛ́n : Petite poterie double pour le culte des jumeaux
Wèvlɔ̀ɖó : Moitié
Wĕwè : Douze
Wŏwè : Douze
Xɔ́ntɔnxɔ́ntɔ̀n : Deux intimes
Xwísé : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin
Yayà : Nom de la deuxième de deux filles jumelles
Yayà : Nom de la deuxième de deux filles jumelles sortie en fait la première
Yɛ̀ : Le double de quelqu’un
Yĕtɔ̀n : D'eux
Yɛwezogbannɔ̀ : Gros scarabée avec deux énormes pinces et de multiples ramifications
Zànvlɔ́dówè : La moitié de la nuit
Zìnsú : Le second jumeau
Expressions
Akwέ afεnὲ : Huit cents cauris ou vingt centimesAlɔgogo ɖokpó : Mesure de deux poignées des deux mains
Alɔgogo ɖokpó : Une mesure de deux poignées
Atá gbigbá : Beignet légèrement écrasé pour le faire cuire une deuxième fois
Atín avlatótwe : Bois fourchu à deux ou plusieurs branches
Kpé dŏ : Rassembler les deux parties de la calebasse
Mɛ kpíkpé : Rencontre entre deux personnes
Nù kpíkpé : Rencontre de deux choses
Túkpɛ́n mɛjì : Douzième signe du Fa
We wè : Deux à deux
We wè : Double
Wè wè : Deux à deux
Webɔ̀ webɔ̀ : Deux à deux
Webɔ̀ webɔ̀ : En rang deux par deux
Webɔ̀ webɔ̀ : Les deux ensemble
Wegɔ́ ɔ́ : Le deuxième
Zɔ̀n tɔ́tɔ́ : Marcher plié en deux
Dɔ̀n cá ká : Mélanger deux liquides
Dɔ̀n fún lε̆n : Mettre deux personnes aux prises
Dŏ ... jĭ : Agrandir dans les deux sens
Dŏ alɔ̀ mɛ : Seconder quelqu’un
Ga atɔ̀n mɛ̀ : Une semaine entre deux marchés (On compte trois jours libres)
Gɔ̆ ɖŏ wè : Se mettre à deux
Mă ɖŏ wè : Partager en deux
Vlɔ̆ ɖŏ wè : La moitié
Wè ɖὸ bŭ : Double
Wèmàxɔ́mɛ̀ gbannyamɛ tɔn : Cours secondaire
Wèmàxɔ́mɛ linsinmɛ tɔ̀n : Collège secondaire
Xɔ́nton linsinmɛ tɔ̀n : Un ami de deuxième main
Xwe wè kpíɖíkpíɖí : Deux ans, tant que cela !
Yì zăn jĭ : Se dédoubler pour aller à la chasse aux humains
Đă hùn nú mε : Séparer deux combattants
Flɔ́n lŏ nú mɛ : Expliquer un proverbe à quelqu’un en lui citant la deuxième partie
To ɔ sín wèvlɔ̀ɖó : La moitié du village
Văn kàn dŏ nŭ wŭ : Redoubler d'effort pour quelque chose
Wŭn yɛ̀ ɖὸ ta nú mɛ : S'emparer du double de quelqu’un on attribue ce pouvoir aux sorciers
Dévaliser
Vocabulaire
Fìn : DévaliserExpressions
Fɔ̀ mɛ : Dévaliser quelqu’unDevant
Vocabulaire
Agbὸnúxì : Marché nocturne devant l'entrée des maisonsAgbŏnù : A la devanture de la maison
Agbònúxì : Marché nocturne devant l'entrée des maisons
Ayìjínjɔ́n : Cérémonie qui consiste à faire asseoir un bébé devant le vodoun domestique
Bὲlĭ : S'incliner devant quelqu'un
Cán : Bâton porté devant les revenants
Cí : Marquant le dégoût devant quelque chose de très sale de répugnant
Hɔntὸ : Devant la maison
Hɛ̀nnu : Espace libre devant un temple
Hɛ̀nnu : Espace libre devant une case
Hwɛylɔ́ylɔ́ : Accusation devant le juge
Jlɔ̀jlɔ́ : Tout droit devant soi
Kanxisí : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Kpokán : Marches devant une maison
Nukɔ̀n : Devant
Nukɔ̀n : Le devant
Nukɔnɖú : Dent de devant
Nukɔngɛngɛ́n : Le devant du front
Nukɔngɛnjí : Le devant du front
Xɔhɛnnú : Espace libre devant un temple
Xɔhɛnnú : Espace libre devant une habitation
Zàkɛ́tɛ́ : Devant de la jambe
Zangandán : Devant de la jambe
Expressions
Blĭ ml’áyĭ : S'humilier devant quelqu'unĐὸ nukɔ̀n : Devant
Dŏ vὲ : Répandre de la farine rouge devant le lieu où réside un vodoun
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Par devant
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Passer devant
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Passer par devant
Gùdo nukɔ̀n : Devant et derrière
Jɛ̀ nukɔ̀n : Devancer
Jɛ̀ nukɔ̀n : Se placer devant
Jɛ̀ nukɔ̀n : Venir devant
Jὲ nukɔ̀n : Marcher devant
Kpàn nukɔ̀n : Etre devant
Wă nukɔ̀n : Se mettre devant
Xɔ̀ hɛ̀nnu : Place devant une case
Xɔ hɛnnú : Espace libre devant un temple
Xɔ hɛnnú : Espace libre devant une habitation
Xɔ̀ hέnnu : Place devant une case
Xò gbè : Présenter ses respects à un devancier
Yɛhwexɔ’lì hɛ̀nnu : Place devant la porte d'une église
Bɛ̀lĭ nú mɛ : S’incliner devant quelqu’un
Blĭ nú mɛ : S'humilier devant quelqu’un
Đɔ̀bálὲ nú kútítɔ́ : Se prosterner devant le kútítɔ́
Godónú lɛ kpé : Petit pagne cache-sexe que l'on attache par devant pour aller au champ
Sɛ̀ wă nukɔ̀n : Venir devant
Yì hwɛɖɔtɔ́ nukɔ̀n : Aller devant le juge
Zɛwa xɔ́ hɛ́nnú : Place devant la case du Toxosu Zewa à Abomey
Đè kɔ̀ nú mε : Se prosterner le front contre terre devant quelqu'un
Jɛ̀ kpò nú mɛ : S'agenouiller devant quelqu’un en signe de vénération
Dŏ nu dò nú me : Se prosterner devant quelqu'un en baisant la terre
Dŏ nu dò nú mε : Faire des révérences devant quelqu'un en baisant la terre
Dŏ nu dò nú mε : Se prosterner devant quelqu'un
Mɛ e jɛ̀ nukɔn nú mì : Celui qui m'a devancé
Dévergondé
Vocabulaire
Avlè : DévergondéDévier
Vocabulaire
Fɛ́ : DévierExpressions
Zɛ̀ vĭ : DévierDevin
Vocabulaire
Akannɔ̀ : DevinAmaxotɔ́ : Devin
Asɔxotɔ́ : Devin qui consulte les morts
Babaláwo : Devin interprète du Fa chez les Yoruba
Bokɔ́nɔ̀ : Devin
Cákpánxɔ̀ : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement
Fákantɔ́ : Devin
Fátítɛ̀ : Etalage de tous les objets qui servent à une consultation par le devin ou interprète du Fa
Gbogbò : Grand pour les devins seuls
Mwɛkantɔ́ : Devin
Nŭbasɔ́ : Devinette
Nùkántɔ́ : Devin
Tɔkantɔ́ : Devin
Vatέ : Petit sac de devin
Vlukútú : Papayer terme utilisé dans les devinettes
Wɔ̆ : Deviner
Xisixisi : Devinette
Expressions
Bokɔ́nɔ̀ awogbogbo : Devin menteurKàn nŭ : Chercher à deviner des choses ignorées
Kpà dŏ : Défier de deviner quelque chose
Devoir
Vocabulaire
Axiwemá : Reçu de la taxe due quand on vend au marchéAzɔ̆ : Devoir
Kɔnú : Devoir
Kɛ́n : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ, d'une palmeraie
Kuzŭ : Redevance annuelle
Savadenu : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Tín : Marque l'insistance avec "ɖó na" (Devoir, avoir à)
Yesù : Tout rite que l'on doit accomplir pour vivre en paix
Expressions
Đè vɔ̆ : Indiquer quel sacrifice on doit offrirĐŏ nă : Devoir
Wlɔ̆ ɖù : Rogner discrètement sur la nourriture que l'on doit partager
Gbà xó ɖó tomɛ̀ : Divulguer une chose qui devrait rester secrète
Gbà xó kpé tomɛ̀ : Divulguer une chose que l'on devrait garder secrète
Zɛ̀ nŭjɔ̀ nú mɛ : Fixer à une personne la part qu'il doit donner
Đὸ kɔ̀ mɛ tɔ̀n jĭ : Etre de son devoir
Dévorer
Vocabulaire
Làlá : DévorerExpressions
Tlɛ́n ɖù : DévorerWlĭ ɖù : Dévorer
Trɛ́n làn ɖù : Dévorer de la viande
Dévoyer
Vocabulaire
Zɛ̀gbĕ : DévoyéDextérité
Vocabulaire
Acà : DextéritéDexuxo
Vocabulaire
Gbà gbɔ̀tá : Faire le dernier repas qui clôt la cérémonie de DexuxoDiabète
Vocabulaire
Aɖɔ̀vìví : DiabèteDiable
Vocabulaire
Awŏvì : DiableDiarrhée
Vocabulaire
Xomɛsíslá : DiarrhéeXomɛsláslá : Diarrhée
Expressions
Slá xomɛ̀ : Avoir la diarrhéeDicton
Vocabulaire
Xókwín : DictonDiesel
Vocabulaire
Kpikpi : Onomatopée imitant le bruit du moteur dieselMɔkpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Zokpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Diète
Vocabulaire
Nubiblá : DièteNublablá : Diète
Dieu
Vocabulaire
Agàvodún : Divinité d'en hautAgbŏ : Divinité protectrice des Gedevi
Agĕ : Divinité
Agŭmagan : Chapelle divinatoire
Akɔvodún : Divinité de la tribu
Akplɛ̀ : Demi-noyau d'aslo utilisé pour faire le chapelet divinatoire des bokono
Akplɛkàn : Chapelet divinatoire des bokono
Ayìxɔ́sú : Divinité de la terre
Ayĭzàn : Grande divinité à Allada et chez les Pédah
Fá : Génie et art de la divination
Fákínkán : Manipulation des noix ou du chapelet divinatoire pour consulter le Fa
Fátɛ̀ : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du Fa
Gbɛ : Dieu
Gbɛ̀ɖàsínánɔ̀ : Auteur et source de la vie s'applique à Dieu
Gbɛvɔ̀nŭ : Grâce de Dieu
Gbεvɔ̀nŭ : Terme utilisé pour traduire la grâce de Dieu
Gŭ : Divinité des armes et de la guerre
Gŭmagàn : Chapelet divinatoire pour consulter le Fa
Hɛ̆nnuvodún : Divinité d'une collectivité familiale
Hùn : Divinité de la religion traditionnelle en pays fon
Lɔkpò : Planche pour la divination
Lɔnflέn : Baguette employée pour la divination
Losò : Signe du génie de la divination
Măwŭ : Dieu suprême
Măwŭ : Dieu l’insurpassable
Măwŭ : Le Dieu suprême chez les Fons et les Ewé
Măwùgbìgbέ : Refus de Dieu
Măwŭnɔ̀ : La mère de Dieu
Măwùnyìnyí : Façon d'agir de Dieu
Măwùsɛ́n : La loi de Dieu
Măwùsɛ́ntɔ́ : Adorateur de Dieu
Măwùsínsɛ́n : Adoration de Dieu
Măwùsέn : La loi de Dieu
Măwùtámɛ́kúɖótɔ́ : Celui qui est mort pour Dieu
Măwùŭnɔ̀ : La mère de Dieu
Măwùxó : Parole de Dieu
Măwŭxwɛ̀ : Temple de Dieu
Măwùzɔ́wátɔ́ : Ministre de Dieu
Măwùzɔ́wátɔ́ : Tous ceux qui se dévouent au service de Dieu
Nùkíkán : Divination
Nùkínkán : Divination
Sɛ́ : Dieu
Sɛ́gbó : Dieu
Sɛ́mɛɖó : Dieu créateur (Terme que l'on trouve dans les contes)
Sɛ́mɛkɔ́kántɔ́ : Le Dieu qui a découpé une partie de la terre pour créer l'homme (Terme utilisé pour parler à Dieu)
Sɛ́núnámɛ : Don de Dieu
Sέnúnyɔ́έ : Sagesse de Dieu
Vɔ̀nŭgbɛ̀ : Terme utilisé pour traduire la grâce de Dieu
Vɔ̀nŭgbὲ : Grâce de Dieu
Yalóɖè : Sorte de divinité yoruba que l'on orne avec des bijoux et des pagnes de femme
Yɛ̆ : Divinité de la forêt
Expressions
Agbò lɛ̀nsú : Le Dieu du tonnerreDadá sɛ́gbó : Dieu
Kàn akplɛ̀ : Consulter le Fa avec le chapelet divinatoire
Măwŭ ! : Dieu ! (Formule de serment)
Măwŭ gànhúnútɔ́ : Dieu maître de tout
Măwù sínsɛ́n : Culte de Dieu
Sɛ̀n Măwŭ : Adorer Dieu
Tέ fá : Recevoir le génie de la divination
Vodún tojíkpɔ́ntɔ́ : Divinité protectrice de la cité
Acɛ̀ Măwŭ tɔ̀n : Par la grâce de Dieu
Alacyɔ́nmɛjí Măwŭ tɔ̀n : Protection de Dieu
Alɔcyɔ́nmεjí Măwŭ tɔ̀n : La protection de Dieu
Đó Măwŭ tamὲ : Au nom de Dieu
E ɖὸ Măwù’sí : Si Dieu le veut
Kpɛ́ Máwŭ tɔ̀n : Avec l'aide de Dieu
Kpɛ́ Máwŭ tɔ̀n : Dieu merci
Kpɛ́ Măwŭ tɔ̀n : Avec l'aide de Dieu
Măwŭ cè ! : Mon Dieu !
Măwù sɛ́n lɛ́ : Les commandements de Dieu
Măwù tɔ́ nŭbìwùkpétɔ́ : Dieu le père tout puissant
Măwŭ wà nŭ : Dieu merci
Xὸ mlă mɛ : Enumérer les titres de gloire de quelqu’un (Dieu, un roi, un chef, un vodoun, un grand personnage)
Xwlĕ Mâwŭ nyĭ : Jurer le nom de Dieu
Xwlĕ Măwŭ nyĭkɔ́ : Jurer le nom de Dieu
Đò sɛ́ gbè jĭ : Etre comme Dieu nous a créés
Nunylánylá dó măwù wú : Blasphème contre Dieu
Nyì Măwŭ sέn lέ : Observer les commandements de Dieu
Sέ wú ɖὲ wú : Grâce à Dieu et à sa bénédiction
Vɔ̀sánú lɛ́ xwíxwlé Măwŭ : Présentation des offrandes pour le sacrifice à Dieu
Vɔ̀sánú lɛ́ xwléxwlé Măwŭ : Présentation des offrandes pour le sacrifice à Dieu
Ylɔ̆ Măwŭ nyikɔ́ yayá : Invoquer le nom de Dieu en vain
Măwù sɛ́n atɔ̀n tíntán lɛ́ : Les trois premiers commandements de Dieu
Mì dó kpɛ́ nú Măwŭ : Dieu merci
Diffamer
Vocabulaire
Adingbàn : DiffamationAdingbannɔ : Diffamateur
Ayìhizihízí : Diffamateur
Xókpádómɛnu : Diffamation
Xókpíkpá : Diffamation
Xónyanyaɖiɖɔdómɛwú : Diffamation
Expressions
Ɖŏ adingbàn : DiffamerFùn mɛ : Diffamer quelqu’un
Hɛ̀n nyìkɔ́ gblĕ nú mɛ : Diffamer quelqu’un
Différer
Vocabulaire
Acagbè : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentesAlɔkpalɔkpà : De différentes sortes
Asansán : Fait de morceaux de tissu de couleurs et dessins différents
Gbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à attiser les différends
Hwɛgbó : Ville au nord d'Alada où fût tranché un différend entre deux princes du royaume d'Alada
Láéláé : Différent
Láéláé : Tout à fait différent
Lálá : Tout à fait différent
Nùklɔ́dótɔ́ : Celui qui se plaît à attiser les différents
Nukúnmɛ́-nukúnmɛ̀ : De différents aspects
Vovὸ : Différent
Wŭnmɛwŭnmɛ̀ : De différentes espèces
Xomɛkúkú : Indifférence
Expressions
Alɔkpà ɖĕvo : DifféremmentAlɔkpa vὸ : De façon différente
Đè alì : Prendre des chemins différents
Gbɔ̀n vὸ : Etre différent
Gbò hwɛ̀ : Trancher un différend
Kú sù : Etre indifférent aux besoins d'autrui
Kú wɔ̀n : Etre égoïste et indifférent aux malheurs d'autrui
Lɛ̀ axì : Fréquenter les différents marchés en en faisant son occupation habituelle
Lìlɛ́ ɖŏ : Différer
Tɛnmɛ tɛnmɛ̀ : De différentes sortes
Đɔ̀ hwὲ gbò : Trancher un différend
Klɔ́ nŭ dŏ : Attiser les différends
Đɔ̀ hwɛ̀ nú mɛ : Arranger un différend
Gbò hwɛ̀ nú mɛ : Juger un différend
Gbò hwɛ̀ nú mɛ : Trancher un différend pour quelqu’un
Diffusion
Vocabulaire
Blŭ : ConfusFitifitì : Confus
Fitiì : Confus
Xóɖɔ́núwɛ̀kɛ́tɛ̀n : Radio diffusion
Expressions
Đù winnyá : Eprouver de la confusion par suite d'un échec d'une faute, d'une humiliationDŏ ta dò : Baisser la tête par honte ou confusion
Digne
Vocabulaire
Avalúnɔ̀ : Digne d'hommagesCá : Tiens ! (Douleur indignation, surprise, menace)
Caá : Tiens ! (Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace)
Cáyì : Tiens ! (Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace)
Mɛjɔmɛ : Personne digne
Susunɔ̀ : Digne
Wŏo : Cri d'insulte à un voleur ou à un indigne personnage
Xomɛgbigblé : Indignation
Xomɛgblédómɛ : Indignation
Xomɛgblegblé : Indignation
Zinkponɔ̀ : Titre donné aux grands dignitaires de la cour d'Abomey et au chef d'une communauté familiale
Expressions
Jɛ̀ xá mɛ : Etre digne deDigue
Vocabulaire
Tɔsúnú : DigueTɔsúsú : Action d'endiguer un cours d'eau
Dilapider
Vocabulaire
Vɔ̀ xwé : Dilapider les biens d'une maisonZăn nyidò : Dilapider
Zăn nŭ nyidò : Dilapider
Diligent
Vocabulaire
Bìbí : DiligentWùyàtɔ́ : Diligent
Wùyɛ̀yɛ́ : Diligence
Wùyíyá : Diligence
Dimanche
Vocabulaire
Aklúnɔ́zángbè : Le dimancheAsíbá : Nom propre de fille née le dimanche
Hunzángbè : Nom d'une personne née un dimanche
Hunzángbè : Nom d'un personne née le jour où l'on fait une cérémonie vodoun
Kɔsí : Nom propre de garçon né le dimanche
Kɔsíba : Nom propre de fille née le dimanche
Kwasí : Nom propre de garçon né le dimanche
Vodúngbè : Dimanche
Expressions
Nyì aklúnɔ́zángbè : Observer le dimancheVodúngbe é wa yí ɔ́ : Dimanche dernier
Vodúngbe é kó wá yí ɔ́ : Dimanche dernier
Vodúngbe é kó wá yí ɔ́ : Dimanche passé
Dîme
Vocabulaire
Kuzŭ : DîmeDimension
Vocabulaire
Adà : DimensionGblŏ adà : Etre d'une grande dimension
Jìyíyí : Hauteur (Dimension)
Kóɖókóɖó : Dimension très réduite d'une chose
Diminuer
Vocabulaire
Cícɛ́ : Diminué frauduleusementLùn : Diminuer de grosseur
Expressions
Avɔ cícɛ́ : Etoffe diminuée par fraudeĐé kpò : Diminuer
Kpɔ́n tè : Diminuer
Xò dɔjɔ̀ : Diminuer d'intensité
Ɖè myɔ̀ kpò : Diminuer le feu
Dinde
Vocabulaire
Tlŏtlŏ : DindeTlŏtlŏ : Dindon
Tlotlóví : Dindonneau
Expressions
Gbà vă : Faire la roue (Dindon, paon)Tlŏtlŏ asì : Dinde
Tlŏtlò asú : Dindon
Dîner
Vocabulaire
Jὸgbĕ : Dîner où l'on a invité amis et voisinsDire
Vocabulaire
Aɖɔ̀mɛnú : MédisantAvadeè : Se dit pour le bébé qui fait ses premiers pas
Bɔlúnyínyí : Dire la prière de supplication appelée bolu
Daáxɔ́ví : Se dit pour s'adresser à un prince
Dànùɖɔ́númεtɔ́ : Celui qui dit du mal des gens
Ɖɔxátɔ́ : Ami à qui l'on peut tout dire
Enyíì : Dit-on
Gbada’lisa : Moment on l'on dit des contes
Gbada’lisa : Moment où l'on dit des bons mots
Gbɛ̆ : Interdire
Gbɛsu : Interdits de la vie
Gbigbɛ́ : Interdit
Gbìgbέ : Interdiction
Gbε̆ : Interdire
Gbεsu : Interdit de la vie
Gŏsù : Ensemble des interdits liés aux règles de la femme
Hunsù : Interdit du vodoun
Kὸ : Nom fon de la vallée dite Lama entre Toffo et Akiza lorsqu'on remonte vers Abomey
Kajŭ : Fruit de l'anacardier dit pomme cajou
Kpoɖojí : Dans le palais royal, grande salle où le roi donnait des audiences
Kpoɖojí : Grande salle où le roi donnait des audiences
Lɛ́ɛ́ : Sans rien dire
Makánɖekpὸ : Dont on n'a rien à redire
Mɛdalɔjí : Personne intacte (Se dit uniquement des filles)
Mɛfunfun : Dire du mal de quelqu’un
Mɛnuɖɔ́ : Médisance
Mɛnuɖɔtɔ́ : Celui qui dit la chose de quelqu’un
Mɛnuɖɔtɔ́ : Celui qui médit de quelqu’un
Mɛnuɖɔtɔ́ : Médisant
Mùmú : Odeur aigre (Se dit de la viande ou du poisson)
Mεnuɖɔ́ : Médisance
Mεnuɖɔtɔ́ : Celui qui médit de quelqu'un
Naxɔ́sì : Se dit si l'on s'adresse à une princesse
Nùdìdáɖɔ̀dómɛwútɔ́ : Médisant
Nùgbìgbέ : Interdiction
Nùgbóɖɔ́tɔ́ : Celui qui dit la vérité
Nùvέmε : Interdit
Sɛ́n : Interdit
Sɛ́nnú : Chose ordonnée ou interdite par la loi
Sokpɛ́n : Météorite produite, dit-on, par la foudre
Sù : Interdit
Sudidó : Interdit religieux
Sududó : Interdit religieux
Syɔ́ : Se remplir d'eau et aller au fond (Se dit aussi pour un seau)
Sέn : Interdit
Takpikpo : Se dit l'homme qui n'a pas réussi à se marier
Tanganaà : Se dit pour apprécier de belles fesses
Tiì : Sans savoir quoi dire
Wezunxéé : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien
Wùkpá : Faire du bruit (Se dit d'une bouteille qu'on débouche)
Xɛ́lú : Non mûr (Se dit pour les fruits)
Xónyanyaɖiɖɔdómɛwú : Médisance
Xwéflú : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Yɔkpwɛ́yɔkpwɛ́yíhún : Jeu de bambins (Se dit pour un adulte qui s'amuse comme un enfant)
Zănhwàn : Fourmi voyageuse dite fourmi magnan
Expressions
Blɛ̆ yɛ̀ : Se dit d'une apparition soudaine et fugace d'une chose ou d'un espritĐɔ̀ ɖ’ayĭ : Prédire
Đɔ̀ gbὸló : Dire des sottises
Đɔ̀ hwɛ̀ : Dire sa faute
Đɔ̀ hwɛ̀ : Dire ses péchés
Đɔ̀ hwenuxó : Dire un conte
Đɔ̀ lɛ̀ló : Dire des sottises
Đɔ̀ nùgbó : Dire la vérité
Dŏ lŏ : Dire un proverbe
Dŏ lŏ : Dire une parabole
Dŏ nùbyáxà : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postérité
Dŏ nùbyáxà : Dire une chose que tout le monde a fini par citer telle quelle
Dŏ sù : Imposer l'interdit
Đù sù : Ne pas observer l'interdit
Đù sù : Violer l’interdit
Ɖɔ̀ gblŏ : Dire des futilités
Ɖɔ̀ gblŏ : Dire des paroles oiseuses
Fàn gblŏ : Dire des futilités
Fàn gblŏ : Dire des paroles incohérentes
Fàn sìn : Délayer des akassas dans de l'eau pour préparer la boisson dite sinfinfàn
Flán ɖɛ̆ : Dire un mot pour un autre
Flɛ́ kpɔ̀n : Tomber d'un arbre (Se dit surtout des singes et donc pour les jumeaux)
Flú sù : Enlever l'interdit
Gbà sɛ́n : Transgresser un interdit
Gbɔ̆ yakpá : Se dit comme insulte pour une femme flétrie
Gbɔ̆ yakpá : Se dit comme insulte pour une femme sans attrait
Gbɛ̆ gbè : Refuser ce qui vient d'être dit
Gbìdí sɛ́n : Enlever l'interdit
Gbò wundà : Faire un signe en relevant et en abaissant les sourcils pour dire oui
Gbε̆ gbè : Refuser ce qui vient d'être dit
Hùzú gbè : Se dédire
Jì vĭ : Avoir un enfant se dit aussi du père
Kínkɛ́n xó : Chercher à redire sur
Kínkɛ́n xó : Trouver à redire sur
Kpà dŏ : Défier de dire
Lɛ̀ agà : Se livrer à la prostitution ou à la débauche (Se dit spécialement pour la femme)
Lɛ̆ ɖɔ̀ : Redire
Lɛ̀ sù : Réconcilier quelqu’un avec le vodoun après la violation de son interdit
Nyì sù : Observer un interdit
Sà gbè : Dire la parole rituelle pour que le talisman soit efficace
Sà gbè : Dire une formule magique
Sú alì : Interdire la circulation
Tɛ́ tó : Faire attention en vue d'entendre (Ex. Ce que dit un malade)
Xɔ̀ akpà : Etre blessé (Se dit d'un guerrier, d'un lutteur)
Xò yonu : Donner une fessée (Se dit surtout pour les garçons)
Ylɔ̆ nŭnyĭ : Dire une incantation maléfique
Blŏ d’é jí : Agir selon ce qu'on dit
Cέ kpè mε : Maudire quelqu'un
Đɔ̀ ɖŏ ayĭ : Prédire
Đɔ̀ mε nŭ : Médire
Đɔ̀ mε xó : Médire de quelqu'un
Đɔ̀ nŭ nyidò : Dire des paroles déplacées
Đɔ̀ xó nyidò : Dire des paroles déplacées
Đè kpá mɛ : Dire en secret à quelqu’un
Dŏ asá sέn : Violer un interdit
Dŏ nu mε : Maudire quelqu'un
Dŏ vodún mε : Maudire quelqu'un
Hὲn mε nu : Médire de
Kɛ̀ nu ɖokpó : Dire une parole
Kɛ̀ nu nyanya : Dire du mal
Keté ɖɔ̀ nùbyáxà : Quelqu’un qui a dit un bon mot
Lε̆ vɔ̆ ɖɔ̀ : Redire
Tawun tɔn ɔ́ : Pour dire vrai
Xò ɖὲ nyanya : Maudire
Yì nŭ gŭdò : Aller à la selle on le dira même pour un bébé
Zùn hɛ̆n mɛ : Dire l'infamie de quelqu’un
Blŏ dŏ é jí : Agir selon ce qu'on dit
Đè sù nú mε : Pardonner à quelqu'un qui a violé l'interdit
Mɔ̆ nú mε nu : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Xò amà nú mɛ : Maudire quelqu’un
Xò ɖɛ̀ nú vodún : Dire des louanges d'un vodoun pour obtenir quelque chose de lui
Ylɔ̆ nùnyĭ nú mɛ : Dire une incantation contre quelqu’un
Đŏ nùdìdá dŏ mε wŭ : Médire de quelqu'un
Đɔ̀ nŭ dìdá dŏ mε wŭ : Médire
Dŏ yì bó wá nú mε : Dire au revoir à quelqu'un
Kɛ̀ nu nyanya dŏ mɛ wŭ : Médire
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ wŭ : Inventer une histoire contre quelqu’un et la dire
Kὲ nu nyanya dŏ mε wŭ : Médire
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mε : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Direct
Vocabulaire
Ají : Interrogation indirecteAjí : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Găn : Directeur
Gúwún : Directement
Jlɔ̆ : Etre direct
Náá : Directement
Wèmàxɔ́mɛ́gán : Directeur d'école
Xéŏ : Non dans le style indirect
Xéŏ : Non dans le style indirect
Expressions
Cé jí : Interrogation négative dans le style indirectKún... O : Adverbe de négation employé dans le style indirect
Sà ɖù : Vendre pour consommer directement
Zún dó : Prendre la direction de
Vìvú vivu vitikli : Les enfants des enfants en ligne directe jusqu'à la quatrième génération
Diriger
Vocabulaire
Flèkúntɔ́ : Siffleur pour diriger un groupe musicalExpressions
Đŏ kɔ̀ : Se diriger versJlɔ̆ dŏ : Se diriger vers
Kpàn tà : Se diriger vers
Tún ta : Se diriger vers
Kplá mɛ gbɔ̀n alixò : Diriger quelqu’un
Disciple
Vocabulaire
Ahwanvú : DiscipleAzɔ̀kplɔ́nví : Disciple
Nùkplɔ́ntɔ́ : Disciple
Nùkplɔ́nví : Disciple
Yakpɔ́ : Disciple
Discorde
Vocabulaire
Agungbadóxɛ̀ : Semeur de discordeFàn : Etre discordant
Gbaxwégbáxwé : Celui qui met la discorde dans les familles
Hwinyahwinya : Bruits discordants
Kɛ̀n : Discorde
Mεdɔnfúnlὲntɔ́ : Semeur de discorde
Togbatɔ́ : Semeur de discorde
Togbibga : Action de semer la discorde dans un pays
Expressions
Adingbannɔ togbatɔ́ : Semeur de discordeFán dŏ : Discordant
Discret
Vocabulaire
Cábɛ́cábɛ́ : Discrètement pour ceux qui veulent commettre un mauvais coupHùhwé : Etre indiscret
Hwìhwé : Être indiscret
Hwihwéhwíhwé : Indiscrétion
Jlὸnú : Aliment que l’on prend à discrétion entre les repas
Kánwín : Indiscret
Klɛ́wún : Discrètement
Lɛ́ɛ́ : Discrètement
Lílílí : Discrètement
Lwɛ́ɛ́ : Discrètement
Nuyatɔ́ : Indiscret
Nuyiyá : Indiscrétion
Wayɛ̀ : Discrètement
Wlɔ̆ : Rogner discrètement
Xóɖɔ́tɔ́ : Qui commet des indiscrétions
Xólóó : Discrètement
Expressions
Fúnfún xó : Etre indiscretJɛ̀ yɛ̀ : Se montrer discret
Klɛ́wún klɛ́wún : Discrètement
Mɔ̀ sùn : Avoir ses règles (Terme discret)
Wlɔ̆ ɖù : Rogner discrètement sur la nourriture que l'on doit partager
Yà nu : Manquer de discrétion
Yă nu : Etre indiscret
Yă nu : Manquer de discrétion
Đɔ̀ mε xó : Manquer à la discrétion envers quelqu'un
Gbà xó ɖó : Etre indiscret
Nyɔ̆ xó hɛ̀n xomɛ̀ : Etre discret
Discuter
Vocabulaire
Adɔndundɔn : Discussion chaude et continuelleJlɛ̀ : Discussion
Xófínflán : Discussion
Xóflánflán : Discussion
Expressions
Dɔ̀n nŭ : DiscuterƉè axì : Discuter le prix pour obtenir un rabais
Ɖè azɔxí : Discuter le prix d'un travail
Ɖè azɔxí : Discuter le prix d'une tâche
Disette
Vocabulaire
Hìhán : DisetteDisloquer
Vocabulaire
Gblĕ : DisloquerWùɖìɖɔ́ : Dislocation
Wùɖùɖɔ́ : Dislocation
Expressions
Wŭ ɖɔ̀ : Se disloquerDispenser
Vocabulaire
Lɛ̆gbà : Dispensateur du bien et du malExpressions
Vɛ̆ axì : Etre dispendieuxDisperser
Vocabulaire
Fúnfún : DisperserGbadógbádó : En ordre dispersé
Kàn : Ecarter (Ce verbe évoque le geste de la volaille qui disperse la terre pour trouver quelques aliments)
Kɛ̀n : Se disperser
Kíjá : Se disperser rapidement
Kínkɛ́n : Chercher avec peine des objets dispersés
Expressions
Gbà dŏ : DisperserGbà dŏ : Se disperser
Disponible
Vocabulaire
Xolólo : DisponibleDisputer
Vocabulaire
Adɔ̀n : DisputeHwlɛ̆n : Se disputer quelque chose
Jlɛ̀ : Dispute
Nùhwlɛ̀nhwlɛ́n : Le fait de se disputer quelque chose ou quelqu’un
Expressions
Đă mε : Séparer deux personnes en disputeĐɔ̀ jlɛ̀ : Se disputer
Dissiper
Vocabulaire
Kɛ̀n : Se dissiperDissocier
Vocabulaire
Kpacaà : Etre indissociableDistance
Vocabulaire
Asánlín : Sorte de talisman qui agit à distanceCakatú : Sorte de talisman qui agit à distance
Céɖéé : Distant
Nùdádómɛ : Le fait d'envoûter quelqu’un à distance
Vanavíní : Indique une grande distance
Distiller
Vocabulaire
Atangɔ : Ce qui reste du vin de palme après distillationFúnfún : Distiller
Lowalowá : L'alcool de vin de palme en fin de distillation
Distinguer
Vocabulaire
Klolὸ : DistinctementKloloὸ : Distinctement
Mɛjɔmɛ : Personne distinguée
Mɛklogăn : Personne très distinguée
Mɛklogănklὸgăn : Personne très distinguée
Mεjɔmε : Personne distinguée
Mεklogăn : Personne très distinguée
Mεklogănklògăn : Personne très distinguée
Xéɖéxéɖé : Distinctement et avec maîtrise
Expressions
Mɛ kpaà : L'homme sans distinction spécialeDistribuer
Vocabulaire
Đakánnátɔ́ : Celui qui prépare la nourriture et la distribueKánnátɔ́ : Celui ou celle qui distribue la nourriture
Mɔɖɔ̀ : Argent distribué fastueusement aux fossoyeurs
Nùɖúɖúmátɔ́ : Celui qui distribue la nourriture
Nùnàtɔ́ : Préposé à une distribution
Wlɔ̆ : Détourner une partie de la nourriture distribuée
Expressions
Kán azɔ̆ nú mɛ : Distribuer la tâcheDiurétique
Vocabulaire
Aɖɔ̀másín : DiurétiqueHlɛ̆nwĕ : Herbe à petites feuilles utilisée en pharmacopée comme diurétique
Divaguer
Vocabulaire
Gblŏ : DivagationExpressions
Fàn gblŏ : DivaguerXò gbĕ : Divaguer
Divers
Vocabulaire
Akpakàn : Ceinture portant diverses sortes d'amulettesAkwɛ́nútɔ̀nàkwɛ́nútɔ̀n : A divers prix
Akwέnútɔ̀n : A divers prix
Alɔkpalɔkpà : Divers
Asansannɔ̀ : Fait de morceaux divers
Fɛ́nɖɔ́ : Natte de joncs parfois teints de diverses couleurs
Kɔ́bɛ́nú : Tout instrument pour ramasser la terre le sable (Pelle, récipients divers)
Ma : Négation aux emplois très divers
Măwùzɔ́wátɔ : Responsables divers de groupes chrétiens
Nùɖénùɖéwátɔ́ : Divers agents permanents de l'état ou divers spécialistes en tous domaines
Vɔ̀kɔ́ : Terre pétrie de diverses formes que l'on offre au vodoun pour le détourner de sa colère
Wlŭ : Mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes
Expressions
Nyì azɔ̀n : Chasser la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher de rentrer dans le villageTɛnmɛ tɛnmɛ̀ : Divers
Xɛ́ azɔ̀n : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Nùklɛ́nsɛ̀n nuklɛ́nsɛ́n lɛ́ : Les divers coins d'un emplacement
Đè ɖŏ vokán vokán : Démonter quelque chose en diverses parties
Sɔ́ ɖŏ vokán vokán : Démonter quelque chose en diverses parties
Diviser
Vocabulaire
Kànɖó : Subdivision d'un toutKlánklán : Division
Kplábɛ́ : Fauteuil traditionnel en bois qui se divise en deux parties
Mă : Diviser
Togbibga : Action de diviser
Vlɔ̆ : Diviser
Divorcer
Vocabulaire
Asigbigbɛ́ : Divorce demandé par le mariAsigbigbɛ́nù : Action ou prétexte de divorce de la part du mari
Asúgbígbɛ́ : Divorce demandé par la femme
Asúgbígbɛ́nú : Action ou prétexte de divorce de la part de l'épouse
Expressions
Gbɛ̆ asì : DivorcerDivulguer
Vocabulaire
Mɛfunfun : Action de harceler quelqu’un en divulguant ses défautsExpressions
Đŏ gàn : DivulguerFùn mɛ : Divulguer les secrets quelqu’un
Gbà xó ɖó tomɛ̀ : Divulguer
Gbà xó ɖó tomɛ̀ : Divulguer une chose qui devrait rester secrète
Dix
Vocabulaire
Kɔ́bɔ̀ : Ancienne pièce de dix centimes avec un trou au milieuWŏ : Dix
Wogɔ́ : Dixième
Wὸvlɔ́ɖó : Le dixième
Expressions
Kanɖé gbàn : Soixante-dix
Kanwe gbàn : Cent-dix
Kanwe gbàn : Soixante-dix
Kanwè wŏ : Quatre-vingt-dix
Kɛnnɛ gbàn : Cent-quatre-vingt-dix
Kú dó lè hwenu : Salut pour le moment présent (8 h à 17 h)
Gan tántɔn din cέjú wŏ : Huit heures dix
Fouta-Djalon
Vocabulaire
Fúlànĭ : Gens venant des montagnes du Fouta-djalon en GuinéeDjellaba
Vocabulaire
Jɛlabá : DjellabaDo
Vocabulaire
Tín : Marque l'insistance avec ɖó na (Devoir, avoir à)Expressions
Wɛ̀... ɖè : Formule inversée de ɖὸ... wɛ̀ (Forme progressive)Docile
Vocabulaire
Sè gbè nú mɛ : Se montrer docile à ses ordresDocteur
Vocabulaire
Sɛ́ndótɔ́ : Docteur de la loiSɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́ : Docteur de la loi
Document
Vocabulaire
Tὲ alɔ̀ : Mettre ses empreintes digitales sur un documentDŏ alɔ̀ wĕmà mɛ : Signer un document
Dodu
Vocabulaire
Kpɔ́nnɔ́kpɔ́nnɔ́ : DoduKpɔnnɔɔ̀ : Dodu
Doigt
Vocabulaire
Alɔbá : Mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartésAlɔvíɖὸtoé : Petit doigt
Alɔvinu : Bout du doigt
Alɔvítókɛ́ : Petit doigt
Alɔvíxú : Phalange du doigt
Atwέn : Le mangeur à cinq doigts
Awὸbóbó : Acclamation en tapant sur les lèvres avec le bout des doigts
Cébée : Du bout des doigts
Cέbέε : Du bout des doigts
Dlε̆nalɔ : Montrer du doigt
Đùɖɔ́ : Prendre quelque chose avec le doigt pour le manger
Fátɛ̀ : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du Fa
Gbεɖigà : Majeur (Pour le doigt)
Klébésé : Panaris au sens où une partie du doigt peut tomber
Kúsú : Froisser entre les doigts
Sɛ́ : Claquement de doigt
Takún : Coup donné sur la tête avec les doigts repliés
Tɛ̀ : Appuyer du doigt de la main du pied
Tétéɖéví : Petit doigt
Tókɛ́ : Petit doigt
Expressions
Nyìnyɛ́ takín : Ecraser du piment avec les doigtsSέ sέ : Toper des doigts
Tὲ alɔ̀ : Mettre ses empreintes digitales sur un document
Dlɛ̆n alɔ̀ dŏ mɛ : Montrer quelqu’un du doigt
Dŏ alɔ̀ wèmá mɛ̀ : Apposer sa signature ou son empreinte digitale
Doléance
Vocabulaire
Lɔ̀jŭ : CondoléancesNùwámɛgbè : Condoléances
Nùwámɛgbedómɛ̀ : Présentation des condoléances
Nùwámɛgbedudó : Condoléances
Expressions
Kú dó nùwámɛ : Mes condoléancesKú dó tagbà : Mes condoléances
Dŏ nùwámɛgbè nú mɛ : Présenter ses condoléances à quelqu’un
Sà vò nú mɛ : Se répandre en doléances
Domaine
Vocabulaire
Aguduwíì : Incompétent dans un domaine donnéKàn : Domaine
Mɛjiɖuɖè : Vainqueur au jeu et dans tous les domaines
Mɛjiɖuɖetɔ́ : Vainqueur dans un jeu ou dans tout autre domaine
Nùɖénùɖéwátɔ́ : Divers agents permanents de l'état ou divers spécialistes en tous domaines
Nyavɛ̀ : Initié dans tous les domaines du vodoun
Expressions
Xò gbè : Présenter ses respects à quelqu’un de plus expérimenté dans un domaineDomestique
Vocabulaire
Agidikpáwún : Espèce de rongeur domestiqueAyìjínjɔ́n : Cérémonie qui consiste à faire asseoir un bébé devant le vodoun domestique
Ayìjínjɔ́n : Vodoun domestique
Ayìjúnjɔ́n : Vodoun domestique
Fàn : Pousser des cris plaintifs animaux sauvages ou animaux domestiques
Mɛɖomɛkannu : Domestique
Mɛdomɛkpá : Domestique
Mɛɖomɛsí : Domestique
Xwégbexɛ̀ : Oiseau domestique (Poules, pigeons, pintades)
Xwékánlín : Animal domestique
Xwélàn : Animal domestique
Xwélí : Vodoun domestique placé au milieu de la cour sous la forme de Legba
Xwésónú : Pintade domestique
Xwéxɛ̀ : Oiseau domestique
Expressions
Xwé kánlín : Animal domestiqueXwé lan : Animal domestique
Domicile
Vocabulaire
Xwé : DomicileExpressions
Xwé gbè : Au domicileDominer
Vocabulaire
Acɛkpatɔ́ : Celui qui domineBwébwé : Dominer
Mɛhúgănmɛ̀ : Qui domine les autres
Expressions
Đù găn : DominerKpà acɛ̀ : Dominer
Kpé wŭ : Dominer
Đù ɖὸ mɛ jí : Dominer quelqu’un
Đù găn nú mɛ : Dominer
Dommage
Vocabulaire
Axɔ́sú : Paiement de dommagesAxɔ́sú : Réclamation de dommages et intérêts
Gùgú : Dommage
Nùtímáwà : Qui n’a subi aucun dommage
Nùxɔ́súyítɔ́ : Personne qui exige impitoyablement dommages et intérêts
Don
Vocabulaire
Aɖò : Nom donné un voyouAfɔzɔntɔ́ : Celui qui est chargé de donner une nouvelle à tout le monde
Aguduwíì : Incompétent dans un domaine donné
Ahɔ̀nhwέn : Variété d'insecte qui donne du miel
Akpónyagidì : Nom donné aux fons à Abomey à cause de leur ruse
Akwɛ́níná : Action de donner de l'argent
Alɔjí : En ordre
Alɔxomɛkwɛ́ : Argent qu'on donne au fossoyeur quand il veut mettre le corps dans la tombe
Asogbà : Nom donné à un garçon
Avɔtɔnú : Aiguille (Nom donné la nuit)
Bawùn : Bruit qui se fait entendre quand on donne un coup sur quelque chose
Bòjlὲtɔ́ : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Cayaà : Sans ordre
Cíkplíí : Nom donné aux nouveaux grains de maïs égrenés pas encore bien secs
Dosí : Nom donné à toute soeur puînée de jumeaux
Dosú : Nom donné à tout frère puîné de jumeaux
Fɛ́n : Coup donné avec la main ouverte
Gbadógbádó : En ordre dispersé
Gbesisà : Parole incantatoire qui est censée donner de l'efficacité à l'amulette
Gbeta : Ordre
Gùdá : Mettre en désordre
Gudugudù : En désordre
Hannyaàn : Sans ordre
Hannyahannyà : En désordre
Hunyɔ́ : Nom donné à un initié au vodoun Agasu
Jàlé : Pardon
Jɛxɔ́sú : Roi des perles (Un des titres honorifiques donnés aux rois d'Abomey)
Jὲxɔ́sú : Titre donné au roi d'Abomey
Kɛnklɛ́ɛ̀n : Pardon
Kotokítí : Le fait de se donner de la peine
Kpɛ́dóvúnɔ̀ : Nom donné à la mère d'un Kpedovi
Kpɛ́jítɔ́ : Nom donné à la mère de Kpedovi
Kpoɖojí : Grande salle où le roi donnait des audiences
Kpέdóvínɔ̀ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Lɛ̀ : S’adonner à
Lilɛ : Action de s’adonner
Mɔkpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Nă : Donner
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Surnom donné aux vodunsi qui demandent de l'argent ou de la nourriture
Nùdólánmɛ̀ : Toute sorte de remède ou de préventif d'ordre physiologique et/ou psychosomatique
Nùnámɛtɔ́ : Donateur
Nùnìná : Don
Sɔ́n : Ordonner
Sɛkpámɛ̀ : Nom donné à la maison du prince héritier d'Abomey
Sɛ́núnámɛ : Don de dieu
Sεkpámὲ : Nom donné à la maison du prince héritier d'Abomey
tɛ́n : Aplatir du fer pour lui donner tranchant
Tíntɛ́n : Le fait d'aplatir du fer pour lui donner du tranchant
Tὲ : Ne pas vouloir donner
Vìɖáxó : Titre donné au prince héritier du royaume d'Abomey
Wezunxéé : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien
Wŭntungbɛná : Sacrement de l'ordre
Xɔxɛ́yanúmɛtɔ́ : Propriétaire qui donne sa maison en location
Xɛ́yà : Donner en location
Zɔ̆n : Ordonner
Zinkponɔ̀ : Titre donné aux grands dignitaires de la cour d'Abomey et au chef d'une communauté familiale
Zùnzɔ́n : Action de donner des ordres ou de passer commande
Zùnzɔ́n : Ordre
Expressions
Dŏ gò : Se donner rendez-vousDŏ kɛnklɛ́ɛ̀n : Demander pardon
Fún lɛ̆n : Semer du désordre
Gbà tómɛ̀ : Donner une gifle
Jàlé ! : Pardon !
Jlɛ̆ mɛ : Donner le signalement de quelqu’un
Myá nukún : Donner du souci
Nă anɔ̆ : Donner le sein
Nù gúdúgúdù : Chose en désordre
Sɔ́ kὲ : Pardonner
Sὲ ɖŏ : Mettre en ordre
Vɔ̆ tὸ : Remettre en ordre
Xò gàn : Donner la cadence avec le gong
Xò tómɛ̀ : Donner une gifle
Zĕ kὲ : Pardonner
Zìn wŭ : Aimer la propreté et l'ordre
Bósú mὲ kwliwùn : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Dŏ gusú mɛ : Donner un coup de poing à quelqu’un
Jɔ̀ wŭ mɛ : Donner gratuitement quelque chose à quelqu’un
Kpé nú mɛ : Donner à boire à quelqu’un en portant le récipient jusqu'à sa bouche
Nă kanta mɛ : Donner sa part à quelqu’un
Sɔ́ afɔ̀ mɛ : Donner un coup de pied à quelqu’un
Sùn nyikɔ́ mɛ : Donner un nom à quelqu’un
Xɛ́ jŏnɔ̀ mɛ : Recevoir un hôte avec tous les honneurs (On lui donne à boire et à manger)
Đè sù nú mε : Pardonner à quelqu'un qui a violé l'interdit
Dŏ awajà nú mɛ̀ : Causer du désordre
Ɖὸ acɛ̀ mɛ glɔ́ : Etre sous les ordres de quelqu’un
Flɔ́ nukún nú mɛ : Donner à quelqu’un un coup de poing dans l'oeil en lui faisant voir trente six chandelles
Gbà yonu nú mɛ : Donner la fessée à quelqu’un
Jĭ gò nú mɛ : Donner du ballonnement intestinal
Kàn àkwɛ́ nú mɛ : Donner une amende quelqu’un
Mɛtɔ́ yɛhweni lé tɔ́n : Sacrement de l'ordre
Sɔ́ mɛ húzú yɛhwenɔ̀ : Ordonner quelqu'un prêtre
Xɔ̀ han nú mɛ : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on est satisfait de son chant
Kplá así kɔ̀ nú mɛ : Donner l'accolade à quelqu’un
Lɛ̆ yĭ sín mɛ así : Reprendre ce que l'on a donné
Xò alɔ̀ dŏ alɔ̀ mɛ̀ : Faire le geste du pardon paume d'une main dans le creux de l'autre
Donc
Vocabulaire
Bó : DoncHŭn : Donc
Ká : Donc
Lá : Donc
Loɔ́ ! : Donc !
Mɛ̀ ! : Donc !
Nàhún ? : Lequel donc ?
O : Donc
Expressions
Aní ὸ ? : Quoi donc ?Flɛ́ kpɔ̀n : Tomber d'un arbre (Se dit surtout des singes et donc pour les jumeaux)
Dont
Vocabulaire
Abìkú : Nom donnés à un enfant dont les frères et soeurs sont morts en bas âgeAbìkú : Nom donnés à un enfant dont les frères et soeurs sont morts en bas âge
Agbigbì : Oiseau de nuit dont le cri évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Agbĭn : Gros escargot dont la coquille est noire et l'intérieur jaune
Aglìn : Ruines d'une maison dont il ne reste que des murs
Akɔfɛ́n : Gros jonc dont on fait les paillassons
Akotó : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Akotóé : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Akpahɔ́zɔhɔ́zɔ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Akweté : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Alɛ̀ : Engagement qui lie l'amitié entre personnes et dont la violation entrainen de graves conséquences
Amănà : Espèce de fruit ressemblant à la goyave et dont l'intérieur est rempli d'une poudre jaunâtre et sucrée
Asábwɛ́sábwɛ́ : Plante rampante qui porte des épines et dont les feuilles se referment si on les touche
Asúxíxá : Rite pour une femme dont l'adultère a été découvert
Atá : Haricot dont on a enlevé la peau
Avùnɖɛ́ : Sorte de houe dont le fer a la forme d'un langue de chien
Avŭnhwè : Poisson dont la tête ressemble à celle du chien et a l'aspect d'une grosse anguille
Avùnsɔ́hè : Oiseau de nuit dont le cri comme le hoquet évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Axisì : Personne dont la principale occupation est d’aller au marché
Axisì : Vendeur ou vendeuse dont la principale occupation est de faire les marchés
Ayilaxá : Arbuste dont on utilise les racines pour faire des tisanes contre les coliques
Azɔ̆ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Aziínganví : Beignet d'arachide fait avec la pâte dont on a extrait l'huile
Bablí : Natte en palmier raphia dont on fait des persiennes
Bàcɛ́ : Natte dont on fait des persiennes des jalousies
Bàcέ : Natte en palmier raphia dont on fait des jalousies
Ɔ : Désigne habituellement la personne ou la chose dont on vient de parler
Dèmú : Arbre dont le fruit est employé pour teindre en rouge
Dèslégὲ̀ : Arbuste dont on fait des palissades
Dèslésígὲ : Arbuste dont on fait des palissades
Doyìwĕ : Haricot blanc dont les graines se forment en terre comme les arachides
Feví : Genre de solanacées dont le fruit sert à faire une sauce gluante très appréciée
Gbădù : Signe du Fá dont le possesseur est très craint
Gbèvún : Daman des arbres dont le cri est awuwa
Gbĭn : Gros escargot comestible dont la coquille est presque noire et la chair jaune
Gbŏwunkajɛ́ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Hè : Oiseau de nuit dont le cri comme le hoquet évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Hè : Oiseau de nuit dont le cri évoque le fossoyeur qui creuse une tombe
Hè : Oiseau dont le cri annonce la mort
Kákɛ́tín : Arbre dont le bois est rouge et très dur
Kánkánsìn : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Kánkánsùn : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Keté : Personne ou une chose dont le nom exact échappe
Kisɛ́kísɛ́ : Grande herbe dont on utilise la tige pour faire des cure-dents
Kpan : Grenouille dont le coassement est le plus fort
Kpɔfɛ̀n : Sorte de ronces dont les épines sont très longues
Kpɔvɛwùn : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kwlíkwlí : Beignet d'arachide fait avec la pâte dont on a extrait l'huile
Lɛdaxonu : Ceux dont l'origine est un Lè ̀
Lĕè : La manière dont
Lɛ̀gbàkpákún : Gros haricot rouge dont les servants de Legbà se font de gros colliers
Lokpó : Plante grimpante dont les feuilles sont comestibles
Makánɖekpὸ : Dont on n'a rien à redire
Mɛlɔ́ : La personne dont il a été question
Sɔsumásèɖĕ : Sorte de souris à queue touffue et dont la morsure est réputée mortelle
Sɛ́ngɛ́n : Ceinture dont les femmes font leur porte-monnaie
Tɔxwɛ̀ : Les villages des bords de l'Ouémé dont les cases sont bâties sur pilotis
Tɔyisì : Femme dont la principale occupation est d'aller chercher de l'eau
Tlɛ́dávɔwú : Herbe dont les feuilles se collent au tissu
Wlekpekpè : Nom de feuille dont le dos colle sur les habits
Xɛ́ : Arbre épineux dont le bois est jaunâtre
Xɛ́tín : Arbre épineux dont le bois est jaunâtre
Yɛɖumɛ : Grande araignée poilue dont la morsure est réputée mortelle
Zogbàn : Coiffure des femmes dont les cheveux sont tressés en de nombreuses petites cornes
Zuzutín : Arbre dont on utilise l'écorce pour laver les enfants afin de les fortifier
Expressions
Galí ɖesinmɛ̀ : Gari dont on a retiré l'amidon pour faire du tapiocaMε élɔ́ : La personne dont il a été question
< Mε lɔ́ : La personne dont il a été question
Tɔ́ gbè mɛ : Interpeller quelqu’un dont en est mécontent
Mɔ̆ nú mɛ nu : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Donu
Vocabulaire
Gannyɛ́xɛ́sú : Frère de Dako DonuDorer
Vocabulaire
Sàlŏ : Grand foulard tissé de fils dorés ou argentésExpressions
Hwè gbà amì zɛ̆n : Coucher de soleil où le ciel se dore avec des reflets tirant sur le rougeDorloter
Vocabulaire
Bὸbŏ : Dorloter quelqu’unExpressions
Hɛ̀n mɛ gblé : Dorloter à l'excèsDormir
Vocabulaire
Amlɔdɔ́tɔ́ : DormeurAmlɔgɔ́ : Envie de dormir
Xɔ́tlú : Poisson d'eau douce dormeur
Expressions
Basáhwɛ̀ amlɔdɔ́amlɔdɔ́ : Oiseau qui reste au sol et qui dort toujoursDɔ̆ amlɔ̀ : Dormir
Dɔ̆ tè : Rester toute la nuit sans dormir
Nɔ́ wunzɛ̀n : Ne pas dormir
Sà amlɔgɔ́ : Avoir envie de dormir
Tɛ́ vĭ : Endormir un enfant en se couchant à côté de lui
Amlɔgɔ́ sín mɛ : S'endormir
Amlɔgɔ́ sìn mɛ : Avoir envie de dormir
Blŏ nú mɛ d'ámlɔ̀ : Faire quelque chose pour endormir quelqu’un
Đŏ sɛ̀nmlɔ̀ nú mɛ : Endormir quelqu’un
Dorsal
Vocabulaire
Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défenseNɛgbedómɛ̀ : L'épine dorsale
Dos
Vocabulaire
Azɔ̀gɛ̀n : Carpe qui a le dos taché de rougeBebé : Dos (Terme enfantin)
Bebé : Perles que portent les femmes au bas du dos
Gbegbé : Au dos
Gbegbé : Dos
Kɔlì : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivla : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivlamὲ : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kpàn : Porter sur le dos
Nɛgbé : Au dos
Nɛgbé : Dos
Nɛgbedómɛ̀ : Le creux du dos
Nέgbegojí : Le haut du dos
Wɛ̀n : Etendu sur le dos
Wlekpekpè : Nom de feuille dont le dos colle sur les habits
Xúɖúxuɖú : Douleur lancinante dans le dos
Expressions
Hlɔ̆n kpó : Faire le gros dosJɛ̀ nɛgbé : Etre mis au dos
Kpàn vĭ : Mettre l'enfant au dos
Kpàn vĭ : Porter un enfant sur le dos
Mlɔ̆ wɛ̀n : Etre couché sur le dos
Dŏ gŭdὸ mɛ : Tourner le dos à quelqu’un
Zĕ ɖŏ wɛ̀n : Mettre sur le dos
Nɛgbé : Dos (En langage enfantin)
Dossou
Vocabulaire
Dosú sín vì ɔ́ : Le fils de DossouDot
Vocabulaire
Agbàn : DotAsibyɔ́gbàn : Dot pour demander la main de la fille à la famille
Asigbàn : Dot
Asikplágbàn : Dot pour prendre la femme chez soi
Asikwɛ́ : Dot sous forme monétaire
Gbeyigbán : Petite dot
Gbeyíhàn : Dot d’acceptation de main
Hàdìdó : Concubinage notoire sans accord entre les familles et sans verser la dot
Expressions
Abgan kpɛví : Petite dotJŏ agbàn : Payer la dot
Nă agbàn nú mε : Remettre la dot à quelqu'un
Nyì agbàn nú mɛ : Permettre d'envoyer la dot à quelqu’un c'est le rôle du chef de la famille du jeune homme
Sú gbă nú nyɔ̆nù : Faire le trousseau pour la dot d'une femme
Douane
Vocabulaire
Dexɔmὲ : Poste de douaneSavadenu : Douane de la mort
Expressions
Gbò dè : Garder la douaneDoucher
Vocabulaire
Wùlɛ̀kpá : Enclos pour la doucheWùlɛ̀tɔ́ : Celui qui prend sa douche
Wùlɛ̀xɔ́sá : Douche
Wùlɛ̀xɔ́sá : Enclos pour la douche
Wùlílɛ́ : Douche
Xɔgúdó : La douche
Expressions
Cyɔ́ wŭ : Prendre une douche sans savon ni épongeKpà gŭdò : Endroit réservé à la douche et aux lieux d'aisance
Lɛ̀ wŭ : Prendre une douche
Yì kpámɛ̀ : Aller à la douche
Douleur
Vocabulaire
Avùnlɔ́kwɛ̀ : Nodosité douloureuse au poignet que l'on contracterait en battant les chiensCá : Tiens ! (Douleur, indignation, surprise, menace)
Caá : Tiens ! (Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace)
Cáyì : Tiens ! (Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace)
Cĭgì : Exprime la douleur vive
Flú : Douleur
Nùvɛ̀númɛ : Douleur
Nùvìvɛ́ : Douleur
Nyɔkwín : Gémissements étouffés manifestant la douleur
Vɛ̆ : Etre douloureux
Vìnú : Douleur de l'enfantement
Vìvɛ́ : Douleur
Vìvɛ́ : Douloureux
Wùvɛ́ : Douleur
Wùvìvɛ́ : Douleur
Xúɖúxuɖú : Douleur lancinante dans le dos
Yà : Douleur
Yaà : Qui fait éprouver une sensation de douleur forte et fugace
Yágáyì : Exclamation marquant une vive douleur
Yágáyì : Exprime la douleur vive
Yajiji : Douleur morale
Yĕgè : Exclamation d'un emploi très courant pour marquer la douleur
Yĭgì : Exprime la douleur vive
Yĭgíí : Exclamation indiquant une douleur très vive
Yúgwíì : Exclamation indiquant une douleur très vive
Zìnzín : Raviver la douleur d'une plaie
Expressions
Mɔ̀ wùvɛ́ : Eprouver une douleurZìnzín akpà : Raviver la douleur d'une plaie
Jɛ̀ flú mɛ̀ : Etre dans les douleurs de l'enfantement
Wà nŭ xá mɛ : Causer de la douleur à quelqu’un
Đù ɖὸ lanmɛ̀ nú mɛ : Toucher quelqu’un pour un événement douloureux
Douter
Vocabulaire
Kpácá : Provoquer le douteSísí : Redoutable
Slé : Onomatopée imitant sans doute le bruit de la salive projetée entre les deux incisives supérieures
Expressions
Đì xεsì : RedouterVɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu’un examen plus attentif a fait disparaître
Wɔ̆ yɛ̀ : Se douter de ce qui est caché
Wɔ̆ yɛ̀ : Se douter du dessein de quelqu’un
Ayì bà nŭ : Se douter de quelque chose
Dŏ hwyɔ mɛ : S'étonner à propos de quelqu’un (On doute qu'il puisse se conduire de cette façon)
Xò nú kpɔ́n : Douter
Vɛ̀ dŏ... wɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu’un examen plus attentif a fait disparaître
Douve
Vocabulaire
Gbàxwlɛ́ : Douve de tonneauDoux
Vocabulaire
Acɔ́nukún : Les yeux douxBlɛɛ̀ : Doucement
Blɛwὸ : Doucement
Cɛ́ncɛ́ɛ́n : Doucement
Dèxwlɛ́ : Amadou
Dokwín : Patate douce
Fá : Etre doux
Fan : Poisson d’eau douce
Fífá : Doux
Hanjó : Saindoux
Kὸ : Doucement
Káɖá : Doucement
Kɛ́bɔ́ : Douillet
Kɛ́ɖɛ́ : Doucement
Kɛ́ɖɛ́ɛ́ : Doucement
Mɛfífá : Doux
Nùvìví : Douceur
Sé : Espèce de tortue d'eau douce
Tɔklὸ : Tortue d'eau douce
Vă : Pourriture pour les patates douces
Vɛjɛ : Douillet (Pour un enfant)
Vìví : Etre doux
Vlɛvlɛ̀ : Doucement
Wɛlí : Patate douce
Xɔ́tlú : Poisson d'eau douce dormeur
Xomɛfífa : Douceur
Expressions
Blŏ vĭ : Faire le douilletBlŏ yɛ̀yɛ́ : Faire le douillet
Đɔ̀ vĭ : Etre douillet
Đɔ̀ yɛ̀yɛ́ : Faire le douillet
Dŏ fífá : Adoucir
Dŏ gbɔ̀ : Adoucir
Đŏ vɛjɛ : Faire le douillet
Jɛ̀ vă : Etre pourri en parlant de la patate douce
Klɛ́wún klɛ́wún : Doucement
Wɛlí fɔ́ : Patate douce
Wεlí fɔ́ : Patate douce nouvelle
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆ : Marcher doucement
Dɔ̆ vɛ̀ mɛ : Amadouer quelqu’un pour obtenir quelque chose
Dŏ vɛ̀ mɛ : Amadouer
Dŏ vɛ̀ mɛ : Amadouer quelqu’un
Xò asán nú mɛ : Amadouer quelqu’un
Fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ : Se montrer doux envers quelqu’un
Dovo
Vocabulaire
Dɔvɔ : Nom d'un vodoun d'AgonlinDrap
Vocabulaire
Zanjívɔ̀ : Drap de litDrapeau
Vocabulaire
Asyá : DrapeauAsyátín : Hampe de drapeau
Drépanositose
Vocabulaire
Xùɖúxùɖwí : DrépanositoseDresser
Vocabulaire
Glă : RedresserJlɔ̆ : Redresser
Kpakaà : Évoque la façon de se dresser de toute sa taille en se levant
Slɔ́ : Dresser
Slɔ́ : Redresser
Expressions
Cí tè : Se redresserDŏ kpá : Dresser une palissade
Jlɔ̆ dŏ : Redresser
Jlɔ̆ dŏ : Se dresser contre
Kɛ́ xɔsɔ́ : Dresser les fermes d'une charpente
Kɛ́ xɔsɔ́ : Dresser une charpente
Sɔ́ xɔsɔ́ : Dresser une charpente
Blŏ n'í jlɔ̆ : Redresser
Kɛ́ xɔ só : Dresser une charpente
Sɔ́ kɔ̀ tè : Dresser la tête
Sɔ́ kɔ̀ tè : Dresser le cou
Zĕ gè yì jĭ : Se dresser
Dribbler
Vocabulaire
Gbὸ : DribblerDroit
Vocabulaire
Abijí : Endroit où on fait cuire les pots en argileAdɔtɛ́n : Endroit du nid
Alɔmasèkpɛ́nnɔ̀ : Maladroit pour tirer
Alɔmasèkpέnnɔ̀ : Maladroit pour lancer quelque chose
Alisátɛn : Endroit où l'on cause sous l'arbre à palabre
Avɔnukúnmɛ̀ : Endroit d'une étoffe
Ayiɖòwὲnnánɔ̀ : Homme droit
Ayijlɔ́jlɔ́nɔ̀ : Homme droit
Ayisɔgbenánɔ̀ : Homme au coeur droit
Bĭ : Etre adroit
Dĕ : Etre adroit
Đisí’lɔ̀ : Main droite
Fánnáfánná : Droit pour un jeune homme ou une jeune fille
Fí : Endroit
Fímayafí : Endroit lointain
Fínnífínní : Droit pour un jeune homme ou une jeune fille
Fínù : Habitant de l'endroit
Ganjí : Droit
Gbaán : Tout droit
Gbăn : N'être pas droit par suite d'un accident
Gbánnáná : Tout droit
Gbɛɖutɛ̀n : L'endroit où l'on est bien
Gbínníní : Tout droit
Ginnaà : Droit et de grande taille
Góó ! : Tout droit !
Hwɛ̀ : Droit
Jìjlɔ́ : Droit
Jlɔ̆ : Etre droit
Jlɔ̆ : Se tenir droit
Jlɔ̀jlɔ́ : Droit
Jlɔ̀jlɔ́ : Tout droit devant soi
Jlɔ̀jlɔ́nɔ̀ : Personne droite
Mɛbíbí : Adroit
Mɛsísɛ́ : Adroit (Sens figuré)
Nùgɔ̀ndɔ́n : Chose non droite
Nùgɔ̀ndɔ́ngɔ́ndɔ́n : Chose non droite
Nùgúngɔ́n : Chose non droite
Nukúnmɛ̀ : Endroit par opposition à envers
Nùwágbɔ́tɔ́ : Maladroit
Nùwányidotɔ́ : Maladroit
Páán : Bien droit
Pánpán : Bien droit
Sísɛ́tɔ́ : Adroit
Tɔxixo : Explications gênées et maladroites
Tɔxuxo : Explications gênées et maladroites
Téélé : Tout droit
Télélé : Droit
Télélé : Tout droit
Tɛ̀n : Endroit
Tɛndὸ : Endroit
Tɛnmɛ̀ : Endroit
Titewungbè : Droit
Tlɔlɔ̀ : Droit
Tlélé : Droit
Tomɛfínù : Habitant de l'endroit
Wènú : Endroit à découvert
Xlówún : Sans frotter ni à droite ni à gauche
Xlówún : Tout droit
Xwɛ́ɛ́n : Adroitement
Zɛ̀gbĕ : Qui a quitté le droit chemin
Expressions
Alɔ ɖagbè : Main droiteAli tlélé : Un chemin droit
Avɔ̀ nukúnmɛ̀ : L'endroit d'une étoffe
Bà hwɛjijɔ : Chercher à mettre le bon droit de son cŏté
Đὸ wɛ̀n : Etre droit
Đò tè : Etre droit
Fɔ̀n wŭ : Dépasser un endroit
Go sín : Quitter un endroit
Jlɔ̆ ɖŏ : Rendre droit
Klɔ́n jĭ : Empêcher la pluie de tomber à un endroit
Kpà gŭdò : Endroit réservé à la douche et aux lieux d'aisance
Mɛ sísɛ́ : Personne adroite
Tɛn mɛ̀ : Endroit
Togán lέ : Les notables de l’endroit
Vìɖàxó acɛ̀ : Droit d'aînesse
Xò tɔ̀ : Se débattre pour se défendre maladroitement
Xwégbé góó ! : Tout droit jusqu'à la maison !
Alɔ̀ jlɔ̆ ă : Etre maladroit
Alɔ̀ jlɔ̆ ă : Tirer droit
Ayì ɖὸ wɛ̀n : Avoir le coeur droit
Blŏ n'í jlɔ̆ : Rendre droit
Đè atán slé : Lancer un jet de salive tout droit
Hɔ̀n jɛ̀ gbĕ : S'enfuir dans un autre endroit
Tɛ̀n élɔ́ mɛ̀ : En cet endroit
Alɔ̀ sè kpɛ́n ă : Etre maladroit pour lancer un projectile
Alɔ̀ sè kpɛ́n ă : Etre maladroit pour tirer
Tɛ̀n nɛ́ ɔ́ mɛ́ ɔ́ : En cet endroit
Dromadaire
Vocabulaire
Sɔ́kpótɔ́nɔ́ : DromadaireDrupe
Vocabulaire
Ɖuxwέɖúxwέ : Arbrisseau produisant des drupes rougesDu
Vocabulaire
Aɖìkpénúmɛtɔ́ : Administrateur du poison d'épreuveAfɔkpákpájí : Le dessus du pied
Agbasáyíyí : Consultation du Fa pour trouver l'ancêtre d'un enfant
Agbawungbalokè : Vieux camion pour transporter du sable
Agɔntè : Pousse comestible du rônier
Aglì : Nom du propriétaire d'un terrain
Ahwannɔwè : Danse de joie du vainqueur contre un ennemi tombé dans le malheur
Ahwìnhwɛ̆nɖuwà : Cire du moucheron ahwìnhwɛ̆n
Ajɔlixὸ : Sur le chemin du commerce
Akɔmlámlá : Louange du clan
Alɛnuxɔ́ntɔ́n : Conjuré du pacte du sang
Alikpá : Au bord du chemin
Asɔ́nswὲn : Prise contre le gré du propriétaire
Asyàn : Bordure du toit d'une case
Avɔnuvínu : Extrémité du pagne
Awagodokanmὲ : L'intérieur du bras
Axɔ́sì : Femme du roi
Axɔ́xɛ̀ : Jeunes filles qui annoncent l'arrivée du roi par des cris spéciaux
Axitó : Abords du marché
Ayá : Objet en vannerie qui sert à faire du bruit sorte d'éventail
Ayijɛdὸ : Tranquillité du coeur
Ayìzɔ́ : Ethnie du sud Bénin
Azɔ̀xɛ̀ : Oiseau du sorcier
Azĕxὲ : Oiseau du sorcier
Bŏkàn : Nom donné aux enfants qui naissent avec le cordon ombilical autour du cou
Cì : Région du bas de l’oreille
Dànùɖɔ́númεtɔ́ : Celui qui dit du mal des gens
Dĕdomὲ : Nom d'un village dans la région du lac Ahémé
Domὲ : Nom de village sur la rive gauche du lac Ahémé
Fádù : Signe du Fa
Fálílɛ : Bain rituel des adeptes du Fa
Fɔ̀ : Poudre blanche pour cérémonie du Fa
Fɛnsútákpé : Plaie sur l'ongle du gros orteil
Galí : Mettre du gari sur le haricot et manger
Gbădù : Signe du Fa dont le possesseur est très craint
Gbɔ̀tágbígbá : Consommation de la tête du cabri après un sacrifice aux Asɛɛn
Gbotonɔ̀ : Malade atteint du pian
Gè : La pointe du pied
Gὸmɛ́gán : Ministre du roi d'Abomey
Goxotɔ́ : Instrumentiste qui joue du gò dans un groupe musical
Hanyítɔ̀ : Dans un tam-tam, chacun des membres qui répond au chant du soliste
Hɔnnuwá : Porche le porche couvert de l'entrée du palais royal à Abomey
Hunjlotó : Les abords du marché d'Abomey
Hunmà : Feuille du vodoun qui sert pour l'eau du bain de la nouvelle recrue
Hùnzángbè : Jour où l'on joue du tam-tam
Hwesalán : Viande du boucher
Jă : Farine du premier mil trempée dans de l'eau
Jeɖiɖa : Rite lors du viɖétɔ́n
Jogbè : Premier signe du Fa
Kɔlì : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kéwúnkéwún : Onomatopée imitant le son du métal de bonne qualité que l'on frappe et qui sonne
Kinikíní : Surnom du roi Glεlὲ
Kpɛ́ndónú : Auprès du trou de terre à briques
Kpεngbe : Son du cor corne de boeuf
Lɔnflɛ́n : Baguette employée dans le culte du Fa
Lisɛ́ : Fruit du faux acajou
Lùlú : Faire couler pour les liquides de la farine du sable
Măwŭ : Créateur et maître du monde
Mɛhutὲn : Lieu du supplice
Mɛmú : Quelqu'un qui ne faisait pas partie du groupe
Nàhɔ̀njí : Partie du palais royal d'Abomey réservée aux reines âgées
Nùvìvɛ́ : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Nyidὸ : A côté du but
Sabázángbè : Le jour du sabbat
Soɖabì : Alcool tiré du vin de palme des bananes, etc.
Suɖiɖe : Sortie des vodúnsì du hùnkpámɛ̀
Sέlì : Région du bassin
Tankpikpi : Le fait de raconter avec exactitude les histoires du temps jadis
Tɔkpɔ̀ : Responsable des saisies et confiscations en faveur du roi
Tɛɛtɛ́ : Marche chancelante du bébé
Toví : Enfant du pays
Túgbè : Bruit du coup de fusil
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n : Personnes liées par le pacte du sang
Wè : Te (2 ème pers. du sing.)
Wŭn : Prendre du grain dans un tas
Wunsungblɛ́n : Fleur mâle du palmier à huile
Xasaxasà : En faisant du bruit
Xɛ́ : Témoigner du respect à quelqu’un
Xomɛ̀ : Intérieur du ventre
Xunù : Habitant du sud
Yakpé : Nom du vodoun D àn
Zanhwlahwlá : Supports du matelas ou de la natte
Zúdohlandὸ : Du levant au couchant
Expressions
Bà nakí : Ramasser du boisBɛ̀ jɔhɔ̀n : S'abriter du vent
Đà hùn : Préparer du sang pour l'offrir au vodoun
Dɔ̀n blŭ : Faire du tort à
dŏ hannyahannyà : Créer du désordre
Đokpó... a : Pas du tout
Ɖŭ zìngídi : Faire du bruit avec quelqu'un
Fɔ̀ nukɔ̀n : Raser avec soin les cheveux du front
Fyɔ́n avɔ̀ : Tordre du linge
Gbeɖe kpɔ́n ! : Pas du tout !
Hŭ jă : Asperger les Asɛ́ɛ́n avec un peu de farine du premier mil trempée dans de l'eau
Jɔ̀ fún : Y mettre du sien
Kán kpò : Prendre une partie du tout
Klɔ́ agbăn : Laver du linge
Lan tì : Du maigre
Lɛ̀ vodúnsìn : Se laver avec l'eau du vodoun
Mɔ̀ lanmὲ : Prendre du corps
Mlă avɔ̀ : Plier du linge
Nyì làn : Etre propriétaire du bétail
Nyìnyɛ́ takín : Ecraser du piment avec les doigts
Tɔ zàn : Au milieu du fleuve
Tɔ zanmɛ̀ : Au milieu du lac
Vĭ sìn : Laisser couler du pus
Wlĭ hweví : Prendre du poisson
Xò hŭn : Jouer du tambour
Xò zĭn : Faire du tapage
Zɛ̀ nakí : Fendre du bois
Akpɔ̀ cì mɛ : Se faire du souci
Dɔ̀n cá ká : Mélanger du sable et du ciment
Hù hwὲ dŏmε : Faire du tort à quelqu'un
Lὲ vodún sìn : Se laver avec de l'eau du vodoun
Nyà aglò mε : Heurter quelqu'un de l'épaule du côté
Sibigbe kpo sɔ̀ : La veille du samedi
Tὲ afɔ̀ jĭ : Mettre le pied sur celui du voisin
Dăn sεmέti d'é wú : Brasser du ciment
Dŏ nakí myɔ̀ mɛ̀ : Mettre du bois dans le feu
Gbìdí kɔ̀ nú mε : Tirer les vers du nez
Nŭ vɛ̆ nú mɛ : Causer du déplaisir
Slέ avɔ̀ dŏ kɔ̀ : Nouer le pagne autour du cou
Sun vlɔ́ ɖó wè : Le milieu du mois
Duper
Vocabulaire
Blɛ̆ : DuperFlú : Duper
Duplicité
Vocabulaire
Yɛmɛnú : DuplicitéDur
Vocabulaire
Acɔnmɔ̀n : Gâteau sucré très durAɖité : Variété d'arbre très dur
Afuntín : Bois rouge très dur
Atáklέ : Gâteau de haricot dur
Axékó : Terre dure
Ayìsínzɛ̀n : Petite fourmi noire qui pique dur
Fún : Taper sur un objet dur
Ganxixo : Heure (Durée)
Ganxotín : Arbuste au bois dur que l'on utilise pour frapper le gong
Gbesú : Parole dure
Gbevέsin : Propos durs
Gbodoglíga : Très dur pour le manioc
Glŏ : Dur
Glŏ : Idée de dureté
Hĕhà : Très dur pour le manioc
Hwenu : Durée
Jangiìn : Compact et dur
Janginjangìn : Dur et gros
Jáwún : Sert de superlatif à dur
Jè : Etre dur pour les tubercules
Jididɔ́ : Durée
Jididɔ́ : Le fait de vivre ou de durer longtemps
Jidudɔ́ : Durée
Jidudɔ́ : Le fait de vivre ou de durer longtemps
Jù : Sorte de champignons durs qu'on voit sur le bois mort
Jukpo : Sorte de champignons durs qu'on voit sur le bois mort
Kákɛ́tín : Arbre dont le bois est rouge et très dur
Kákέ : Bois rouge très dur
Kanɖodázɔwú : Endurance
Katikatì : Dur
Kawùn : Bruit que fait une matière dure en cassant
Kawunkawùn : Bruit d'une matière dure qui craque
Kɔ́glŏ : Motte de terre durcie
Kéwúnkà : Trop dur
Kláklá : Très dur
Klísó : Durcissement des feuilles mures
Kpà : Enveloppe dure
Kpánwúnkpáwún : Très dur
Kpasó : Dureté pour les légumes les feuilles
Kpeɖèe : Très dur
Kpodógbà : Galette très dure faite avec de la pâte de farine de maïs
Làgódó : Caleçon spécial ou tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Làgódó : Tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Lójó : Bien dur
Nukúnkpédázɔwú : Endurance
Sundidɛ : Endurance
Syɛ́n : Etre dur
Syɛ́nsyɛ́n : Dur
Tɛ̀ : Durer en parlant des aliments
Xɔ̀ : Durant
Xɔ̀ : Durer
Xomɛkúkú : Dureté
Xóvívɛ́ : Parole dure
Xú : Etre dur
Xwè : Grande saison des pluie qui dure habituellement dans le bas-Bénin de mars à juillet
Xwejí : Grande saison des pluies qui dure habituellement dans le bas-Bénin de mars à juillet
Expressions
Agbàn kpíkpέn : Joug pesant et durAjangún gbodoglíga : Manioc très dur
Ajangún hĕhà : Manioc compact et dur
Ajangún hĕhà : Manioc dur
Ajangún hĕhà : Manioc très dur
Amăga gló : Mangue dure
Dɔ̆ jì : Durer longtemps
Đŏ hwenu : Laisser un souvenir durable
Dŏ klisó : Parvenir à leur plein développement et durcir en parlant des feuilles
Fenyέ jangiìn : Manioc compact et dur
Hùzú syɛ́nsyɛ́n : Durcir
Jáwún jáwán : Très très dur
Jì yà : Endurer des tourments
Klέklέ kpodógbà : Galette très dure faite avec de la pâte de farine de maïs
Kpákó kpákó : Qualifie quelque chose de dur
Kú wɔ̀n : Etre dur à la détente
Kùn aziín : Récolter l'arachide lorsque la terre est dure
Lă xɔ̀ : Chez un polygame, case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques
Xomɛwlí xúxú : Colique qui dure
Xwlɛ́ glè : Sarcler un champ quand la terre est dure
Blŏ ní syɛ́n : Durcir
Kpɔ́n mɛ xaàn : Regarder quelqu’un d'un regard dur
Ta kákɛ́tín ɖɔhùn : Tête dure comme le bois de fer
Ta kákέtín ɖɔ́hùn : Tête dure comme le kàke
Dynamique
Vocabulaire
Acosú : Jeune homme dynamiqueDynastie
Vocabulaire
Kɔkpɔ́n : Il donna naissance aux dynasties d'Alada, Abomey et Porto-NovoDyschromie
Vocabulaire
Gùn : Dyschromie ou tache sur la peauDysenterie
Vocabulaire
Hunnyinyɛ : DysenterieZɛ̀ntí : Dysenterie
Expressions
Nyɛ̀ hùn : Avoir la dysenterieNyɛ̀ hùn : Faire de la dysenterie
Nyɛ̀ zɛntí : Avoir la dysenterie