Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Nǔnywɛ́xó 20 - Proverbes 20
Vɛ̌ɛn nɔ zɔ́n goyíyí mɛ; ahan syɛ́nsyɛ́n nɔ́ zɔ́n zǐngídiɖúɖú mɛ; mɛ e nɔ nu mú é ɖě ná ɖó nǔnywɛ́ gbeɖé ǎ.
20.1 Le vin est insolent, l’alcool est bruyant ; quiconque se laisse griser par eux ne deviendra pas sage.

Axɔ́sú e ɖo xomɛsin jí é dó xɛsi kinnikínní e ɖo adǎn jí é ɖɔhun; mɛɖé dó xomɛsin xomɛ nú axɔ́sú hǔn, mɛ ɔ́ sɔ́ gbɛ éɖée tɔn dó da ayihún.
20.2 La terreur qu’inspire le roi est comme le grondement d’un jeune lion ; en le mettant hors de lui, on risque sa vie.

Mɛ e hɔn nú jlɛ ɔ́, wi wɛ é nyí bó ɖo ta n'i; xlonɔ ka nɔ jɛ kú d'é jí.
20.3 C’est une gloire pour l’homme de se tenir loin des querelles ; tout imbécile se déchaîne.

Fɔnlínnɔ nɔ́ sí avuvɔ bó nɔ́ gɔn gle lɛ, é ká su nǔkún-yiya hwenu ɔ́, é nɔ́ ba ná ya nǔkún; é ká nɔ́ mɔ nǔɖé ǎ.
20.4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson il demandera, mais il n’y aura rien.

Nǔ e lin dó ayi mɛ wɛ gbɛtɔ́ ɖe ɔ́ cí sin e ɖo ayǐkúngban glɔ́ é ɖɔhun; gbɛtɔ́ e ɖó nǔnywɛ́ ɔ́ nɔ́ mɔ ayi e é ná dó ɖe sin ɔ́ tɔ́n ná é.
20.5 Un projet dans le cœur de l’homme est comme des eaux profondes ; l’homme intelligent sait y puiser.

Gbɛtɔ́ gěgé nɔ́ ɖo lě e yě nyɔ́ xomɛ gbɔn ɔ́ ɖó hǎ wɛ; è ka sixú mɔ gbɛtɔ́ e wú è nǎ ɖeji dó ɔ́ nǔgbó a?
20.6 Beaucoup de gens se proclament fidèles ; un homme sûr, qui le trouvera ?

Gbɛtɔ́ hwɛjijɔnɔ nɔ sɔ́ ayi ɖó wɛn dó wa nǔ; nǔ nyɔ́ nú vǐ e é ji lɛ́ɛ.
20.7 Le juste suit la voie de l’intégrité ; heureux ses fils après lui !

Axɔ́sú jínjɔ́n ayǐ bó ɖo hwɛ ɖɔ wɛ ɔ́, tlóló jɛ́n nukún tɔn nɔ́ mɔ nǔ e jɛ do é.
20.8 Un roi assis sur le trône pour juger dissipe tout mal par son regard.

Mɛ ɖé sixú glá ɖɔ émí bló ayi émítɔn ɖó bɔ é mɛ́, bɔ hwɛ ɖěbǔ kún ɖo kɔ nú émí ó a?
20.9 Qui dira : « J’ai rendu mon cœur sans reproche, je suis pur de tout péché ! »

Mawu Mavɔmavɔ gbɛ́ wǎn nú mɛ e ɖó nǔdagan e má sɔgbe ǎ é kpó mɛ e ɖó nǔjlɛ́ká e má sɔgbe ǎ é kpó.
20.10 Les poids truqués, les mesures truquées, tout cela est une abomination pour le Seigneur.

Ényí vǐ ɖé ɖo walɔ ɖé lɛ́ɛ zán wɛ ɔ́, è nɔ ko tunwun vǐ alɔkpa e é nyí é; é ɖo gbɛ ɖagbe, gbɛ jlɔ́jlɔ́ zán wɛ kpó é gbɔ kpó ɔ́, è nɔ ko tunwun.
20.11 Par ses actes, le jeune homme laisse déjà voir si son action sera sans reproche et droite.

Tó e ɖo nǔ se wɛ ɔ́ kpó nukún e ɖo nǔ mɔ wɛ ɔ́ kpó ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ wɛ bló bǐ.
20.12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, c’est le Seigneur qui les a faits l’un comme l’autre.

Ma yí wǎn nú amlɔ ó, a táá wá ji ya; nukún towe ní nɔ́ ɖo te ganjí; énɛ́ ɔ́, a nǎ mɔ nǔ ɖu bó gɔ́ xo.
20.13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne t’appauvrisses ; garde les yeux ouverts, tu seras rassasié de pain.

Nǔxɔtɔ́ nɔ ɖɔ: “É vɛ́ axi dín.” É ka xɔ bó yi lo ɔ́, é nɔ́ víví n'i, bɔ é nɔ́ ɖɔ é kpé tawun.
20.14 « Mauvais ! Mauvais ! » dit l’acheteur ; et, dès qu’il s’éloigne, il se félicite.

Siká ɖe, jɛ̌nana tɛnmɛ tɛnmɛ ɖe; amɔ̌, nǔ e nyí nǔ xɔ akwɛ́ nǔgbó ɔ́ wɛ nyí xó e nɔ́ ná nǔnywɛ́ mɛ é.
20.15 Qu’il y ait de l’or, profusion de coraux ; l’objet le plus précieux, ce sont des lèvres qui savent.

Ényí mɛ ɖé ná nɔ te nú mɛ e a ma tunwun ǎ bɔ mɛ ɔ́ ná nya akwɛ́ ɖo gɔ̌n towe hǔn, yǐ awu tɔn ɖó gbanu, ɖó é nɔ te nú mɛ e a ma tunwun ǎ é bɔ é ɖu axɔ́.
20.16 Prends-lui son vêtement, s’il s’est porté garant pour un autre ; si c’est au profit d’une inconnue, exige de lui des gages.

Ényí mɛ ɖé fin nǔɖuɖu bó zé dó nu mɛ tlóló ɔ́, é nɔ́ víví ɖo nu tɔn mɛ, é ká wá gɔ́ nu tɔn mɛ ɔ́, é nɔ́ cí kɛ́n ɖɔhun.
20.17 Le pain du mensonge est doux à l’homme ; après, sa bouche est remplie de gravier.

Mɛ ɖé lin nǔɖé ná wa bónú è kplɔ́n ɛ nǔ ɖagbe d'é wú ɔ́, é ná kpé nǔ ɔ́ wú bó ná wa; mɛ ɖé xwe ahwan fun gbé hǔn, é ní sɔ́ nǔ tɔn ganjí cóbó yi.
20.18 Les plans s’établissent en conseil ; pour faire la guerre, mets en œuvre l’art de diriger.

Mɛ e nɔ ɖo mɛ nú ɖɔ kpé wɛ ɔ́ nɔ́ hɛn xó xomɛ ǎ; bo nɔ hɔn nú mɛ e xó hú gǎn lɛ́ɛ.
20.19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets ; ne fréquente pas celui qui ouvre trop ses lèvres.

Mɛ ɖé dó nu tɔ́ tɔn abǐ nɔ tɔn ɔ́, gbɛ tɔn ná cí zogbɛ́n cí ɖo zǐnflú gɔngɔn mɛ ɖɔhun.
20.20 Celui qui traite avec mépris son père et sa mère, sa lampe s’éteindra à l’approche des ténèbres.

Dɔkun e è jɛ zogbe é ɔ́, è nɔ mɔ nu tɔn sɔ́yi ǎ.
20.21 Un patrimoine trop vite acquis dès le début ne sera pas béni par la suite.

Ma ɖɔ: “Un ná sɔ́ nyanya dó sú nyanya xɔ́” ó; nɔ te kpɔ́n Mawu Mavɔmavɔ, é ná hwlɛ́n we gán.
20.22 Ne dis pas : « Je rendrai le mal. » Mets ton espérance dans le Seigneur, et il te sauvera.

Mawu Mavɔmavɔ gbɛ́ wǎn nú nǔjlɛ́ká e má sɔgbe ǎ lɛ́ɛ; nǔdagan e má sɔgbe ǎ é nyí nǔ ɖagbe ǎ.
20.23 Les poids truqués sont une abomination pour le Seigneur ; la balance fausse n’est pas une bonne affaire.

Mawu Mavɔmavɔ wɛ sɔ́ mɛ ɖokpó ɖokpó ɖó ali e jí é ɖe é; nɛ̌ gbɛtɔ́ sixú tunwun ali e ná gbɔn wɛ é ɖe é gbɔn?
20.24 C’est le Seigneur qui dirige les pas de l’homme ; l’être humain, comment pourrait-il comprendre sa voie ?

È ma lin tamɛ kpɔ́n ǎ, bó dó akpá ɖɔ émí ná sɔ́ nǔɖé ɖó vo nú Mawu, abǐ è ko dó akpá ɔ́ cóbó wá jɛ tamɛ lin jí ɔ́, nǔ nyanya wɛ.
20.25 C’est un piège pour l’être humain que de dire à la légère : « C’est sacré ! » et de réfléchir après avoir fait des vœux.

Axɔ́sú e ɖó nǔnywɛ́ ɔ́ nɔ́ mɔ nǔ jɛ mɛdídá lɛ́ɛ wú, bó nɔ́ nyínyɛ́ yě.
20.26 Un roi sage dissémine les méchants ; il fait passer sur eux la roue.

Ayixa e ɖo gbɛtɔ́ xomɛ é wɛ nyí zogbɛ́n e Mawu Mavɔmavɔ ná ɛ é; zogbɛ́n ɔ́ nɔ́ mɔ nǔ káká yi jɛ gbɛtɔ́ xomɛ.
20.27 Le souffle de l’être humain est une lampe du Seigneur ; elle explore tout jusqu’au fin fond du corps.

Xomɛnyínyɔ́ kpó gbejíninɔ kpó wɛ nɔ́ hɛn axɔ́sú ɖó zinkpo jí; xomɛnyínyɔ́ wɛ nɔ sɔ́ acɛkpikpa tɔn jínjɔ́n ayǐ.
20.28 La fidélité et la loyauté gardent le roi ; il soutient son trône par la fidélité.

Hlɔ̌nhlɔ́n zínzán mɛ wɛ dɔ̌nkpɛvú lɛ́ɛ nɔ́ xɔ susu ɖe; hwa ká nyí acɔ́ nú mɛ kpikpo lɛ́ɛ.
20.29 La force est la parure des jeunes gens ; les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.

È ɖǒ bǎ nú mɛ ɔ́, bǎkpa lɛ́ɛ nɔ́ dó hunnylánylá do nú mɛ; è xo mɛ ganjí ɔ́, é nɔ́ wlí ayi dó xomɛ nú mɛ.
20.30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le mal ; les coups pénètrent jusqu’au fin fond du corps.