Retour aux chapitres
Retour à la page principale
Ninɔmɛ énɛ́ mɛ wɛ un ɖe, bó zé nukún dó ba we ná ɖo xwé towe gbe, bó ná kpɔ́n hlɔ̌nhlɔ́n towe, bó kpɔ́n susu towe,
63.2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pourvoir ta puissance et ta gloire.
ɖó xomɛnyínyɔ́ towe nyɔ́ hú gbɛ. Un ná nɔ́ ɖo mlǎmlá we wɛ.
63.3 Car ta bonté vaut mieux que la vie : Mes lèvres célèbrent tes louanges.
Un ná nɔ́ dó kú nú we ɖo gbɛzán ce lɛ́ɛ bǐ mɛ. Un ná dlɛ́n alɔ sɛ́ dó we, bó ná ɖɔ xó nú we.
63.4 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
Énɛ́ ɔ́, ji mɛ ná jɛ mì, mɛ e ɖu nǔ ɖagbe ɖagbe, nǔjɔnǔ gɔ́ xo é ɖɔhun. Un ná nɔ́ j'awǎ, bó ná nɔ́ mlá we.
63.5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
Nú un mlɔ́ adɔ̌zan ce jí ɔ́, un nɔ́ ɖo flínflín we wɛ; un nɔ ɖo tamɛ lin dó wǔ towe wɛ ɖo zǎn ɔ́ mɛ.
63.6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Đó hwi wɛ nyí alɔgɔ́númɛtɔ́ ce, bɔ un ɖo xó sú wɛ kpó awǎjijɛ kpó ɖo awa towe lɛ́ɛ glɔ́.
63.7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Hwi wú wɛ un tlɛ́ dó, aɖisí lɔ towe wɛ a dǒ hɛn mì.
63.8 Mon âme est attachée à toi ; Ta droite me soutient.
Lo ɔ́, mɛ e ɖo biba ná gblé gbɛ dó nú mì wɛ lɛ́ɛ ná yi ayǐkúngban glɔ́ ɖo kútomɛ.
63.9 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre ;
Hwǐ wɛ ná ɖu lan yětɔn, avǔn gbě tɔn lɛ́ɛ sín nǔɖuɖu wɛ yě ná nyí.
63.10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Axɔ́sú ɔ́ ká ná j'awǎ ɖo Mawu mɛ. Mɛ e ná ɖɔ xó ɖé bó xwlé Mawu d'é jí lɛ́ɛ ɔ́, nǔ ná nyɔ́ nú yě, amɔ̌, adingbannɔ lɛ́ɛ ɔ́, è nǎ xwe nu yětɔn dó xɔ.
63.11 Et le roi se réjouira en Dieu ; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.